https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Провозгласив сие, я покинула библиотеку. Сейчас крайне необходимо прове
триться.

ГЛАВА 52
Находка века

Итак, я решила прогуляться. Все равно делать нечего нужно как-нибудь убит
ь время. Да и разобраться с мыслями на свежем воздухе всегда легче Ц лишн
ие раздумья ветром сдувает.
На прогулке ко мне присоединился Цербер. Его напарник предпочел остатьс
я на кухне в компании нимф в прохладной тени холодильника. Впрочем, я прек
расно его понимаю. День нынче выдался по-южному знойным, а под черной шкур
кой на солнышке недолго и испечься!
Мы с Цербером на солнцепеке тоже торчать не стали. Я лишь набрала на ближа
йшей лужайке охапку ромашек с колокольчиками, и дальше мы отправились гу
лять вокруг замка, выбирая тенистые тропинки под сенью пушистых сосен и
не менее раскидистых кленов.
По дороге из своего букета я сплела два чудесные венка. Один я нахлобучил
а на пса. Цербер принял венок за лавровый и позволил надеть на себя с досто
инством олимпийца.
Наверно, намеченного маршрута хватило бы на пару дней туризма. Благо тро
пинки были все как одна извилистые и ромашковых полян имелось предостат
очно.
Но на полпути нам встретился Джеймс. (Точнее, не на «полпути», а на двадцат
ой его части Ц я вовсе на стремилась побить рекорд по спортивной ходьбе,
а гуляла с чувством, с толком, с остановками.)
Так вот, Джеймса я заметила еще издалека. Его, как и его рыжую светлость Кн
язя, на фоне зелени не заметить вообще сложно. Господин губернатор Север
о-Западного округа был всецело поглощен странной, на мой взгляд, деятель
ностью. Он занимался раскопками Ц на лугу чуть севернее конюшен и запад
нее замка, в районе старого развесистого дуба. Я говорю «в районе», потому
что вокруг могучего, неохватного ствола была прорыта глубоким кольцом к
анава. Даже траншея. И господин губернатор в поте лица своего продолжал т
рудиться над ее расширением. Скинув рубашку и завязав волосы в хвост, он т
ак самозабвенно орудовал лопатой, что серьезно рисковал обгореть на сол
нце. Я поспешила предупредить его о сей опасности.
Ц Ничего, и не в таком пекле бывали, Ц успокоил меня Джеймс, переведя дух
и вытирая пот со лба большим платком в цветочек.
Ц А чего вы тут сами мучаетесь? Как-то не по статусу. Позвали бы кого-нибу
дь.
Ц Одного позвал, так он на втором метре нетрудоспособен сделался. Ушел н
а больничный, занозу вытаскивать.
Ц Вик? Ц догадалась я.
Ц Кто ж еще.
А Цербер меж тем решил помочь. И с удовольствием приступил к раскопкам вс
еми четырьмя лапами, задорно задрав хвост Ц только земля фонтанами лете
ла.
Ц А чего ищете? Ц продолжила я интересоваться.
Ц Да так, вещичку одну. Схоронил ее тут, лет шестьсот назад, от кое-какой л
юбопытной ведьмы подальше. Да так хорошо спрятал, что сейчас сам не найду.

Ц Это потому, что с вами ищейки не было, Ц заметила я, ибо Цербер, не заста
вив себя долго ждать, радостным лаем оповестил о находке.
Ц Дохлую крысу обнаружил, Ц без энтузиазма предположил Джеймс.
Я спрыгнула в траншею.
Ц Церберенок, не толкайся, дай посмотреть… Да нет это не крыса. И даже не к
ость мамонта. Похоже на кирпич, завернутый в тряпочку… Уй, тяжеленький!
Ц Давай скорей… Наконец-то! Нашелся!…
Ц И что это за артефакт? Ц спросила я, облокотясь о стену рва и вытряхива
я песок из босоножек.
Ц О, это сакральный инструмент…
Джеймс положил сверток на край траншеи, как будто на алтарь. В глазах его о
тразилось благоговение и восхищение с упоением Ц с таким видом коллекц
ионеры и кощеи бессмертные над златом чахнут.
Ц Чего-чего? Ц не поняла я.
Но Джеймс не ответил. Он развернул полуистлевшую тряпицу. Внутри оказала
сь ржавая железная коробка. Открыв ящичек, вынул шкатулку. Ларчик был с се
кретом, но, почесав макушку, Джеймс припомнил тайну технологии. В шкатулк
е лежал парчовый мешочек. В мешочке оказался кинжал в богатых ножнах. Дже
ймс обнажил клинок, легко выскользнувший из украшенной самоцветами упа
ковки. На солнце ярко сверкнуло зеркало лезвия, густо исписанное непонят
ными иероглифами.
Ц Симпа-а-атичный ножичек, Ц протянула я.
Ц Это кинжал. Жало геенны…
Ц У гиен нету жал, они ж млекопитающие.
Ц Жало Геенны Огненной! Этот клинок обошелся мне в две тысячи христианс
ких душ! По старому курсу, до демографического взрыва пятисотого года.
Ц Тысяча пятисотого?
Ц Пятисотого до вашей эры. Гномы Свартальхейма выковали его в огненном
дыхании черного дракона Нидхегга для самого Сурта…
Ц А, помню-помню, Ц перебила я. Ц Читала. Сурт Ц это был такой великан, п
овелитель подземного огня. Он еще в конце света должен был сразиться с ас
ами, северными богами
В этом фрагменте упоминаются персонажи скандинавской миф
ологии.
.
Ц Вообще-то имелось в виду, что, когда наступят Сумерки богов, землю погл
отит всепожирающее адское пламя. Однако все прошло гораздо прозаичней. Ч
тобы убить древних богов, не понадобилось никакого оружия…
Ц Но вы-то что с кинжалом делать будете? Вам он зачем, такой дорогой?
Ц Завтра этот клинок поможет мне обуздать первородную силу. Силу, с кото
рой ни один бог Вселенной не сможет справиться. Ту самую силу, с которой на
чалось сотворение Миров. От нее рождается каждое существо-она толкает н
еживое к Жизни. Ничто на свете не удержит мертвеца, жаждущего возрождени
я, Ц добавил он туманно. Ц Никто. Кроме того, в чьей руке окажется этот ки
нжал… Завтра клинок омоется кровью невинного и пробудится к жестокой би
тве, ради которой был сотворен.
Ой, что-то мне это все не нравится. Чья-то завтра кровь прольется, интересн
о? И какой такой мертвец собирается возродиться?
Пока Джеймс, как зачарованный, любовался холодным оружием ритуального н
азначения, в моем воображении пронеслась сотня картинок Ц одна другой к
раше!
Ц Ну ладно, я, пожалуй, пойду, Ц забормотала я. Ц Кажется, я забыла… То ест
ь только сейчас вспомнила… В общем, мне пора.
И единым духом я выскочила из траншеи и понеслась к замку.
Недалеко от парадного крыльца Ц там, где Энтони очень кстати припаркова
л машину, Ц я налетела на Вика.
Разумеется, пострадавший немедленно принялся докладывать о «боевом» р
анении.
Ц Ты погляди, какая здоровенная! Ц жаловался они предъявив занозу в миз
инце на левой руке. Ц А болит как!
Ц Бедненький! Да как же тебя угораздило! Целое бревно!
Ц Издеваешься, Венерка? А мне не до шуток! Как вот вытаскивать? Больно…
Ц Надо попробовать лейкопластырем. Приклеить кусочек и оторвать…
Ц Вместе с пальцем?
Ц В машине есть аптечка. Подожди меня тут, я за ключами сбегаю. Подождешь?
Голова не кружится? Не тошнит? Зеленые собаки не летают?
Ц Иди ты…
Ц Уже бегу!
Энтони нашелся в малой гостиной на первом этаже! Он был очень занят Ц с ож
есточением сбивал с камина облицовочную плитку, старую и обшарпанную. Ря
дом валялась груда глянцевых журналов с модными интерьерами.
Ц Стерва, зараза, Ц шипел он, явно обращаясь к кому Ц то, кто в комнате не
присутствовал.
Ц Вот ты где!…
Ц Венера, ты послушай Ц какая стерва!…
Ц Кто стерва? Я?!
Ц При чем здесь ты?! Стелла!
Ц Стелла стерва?!
Ц Еще какая.
Ц Ой, я, конечно, с тобой согласна, только ты погоди, Тони. Брось пока ремон
т. У тебя в доме есть лейкопластырь?
Ц Не знаю… А зачем тебе? Ты порезалась?
Ц Не я, Вик. Он ранен и весь исстрадался. А в машине есть аптечка?
Ц Есть, наверно.
Ц Давай ключи Ц и бежим.
Ц Да я машину не закрывал.
Ц Я не понимаю! Ты чего стоишь?! Твой друг истекает кровью, а ты не торопишь
ся оказать ему первую помощь! Выслушать последнюю волю и принять последн
ий вздох…
Ожидая моего возвращения, Вик с кислой миной ходил вдоль клумбы незабудо
к.
Ц Ну и где пластырь? Ц спросил он.
Ц Ну и где лужи крови? Ц спросил Энтони.
Ц Вот! Ц заорала я, ухватила Вика за палец и предъявила Энтони. Да еще одн
овременно прикусила себе губу Ц даже слезы брызнули, как больно.
От двойной атаки Энтони лишился чувств. Чего я и добивалась. И вовремя усп
ела подхватить его под мышки. Ох, нелегкий, оказывается, хоть и худенький н
а вид…
Ц Вик, глазами не хлопай, да? Помоги загрузить!
Ц Ты что делаешь, я не понял? Чего задумала?
Ц Киднепингом решила заняться, Ц пропыхтела я. Ц Сначала вы меня похи
щали, теперь я вас… Лови свою аптечку! Извини, но, если тебя это утешит, ты по
страдал во благо человечества. Вот тебе за это венец Ц не терновый, конеч
но, но тебе и ромашки к лицу.

ГЛАВА 53,
в которой навещаю крестных, а также совершаю другие абсолютно бесполезн
ые действия

Кажется, с шоковой терапией я немножко перестаралась. Скоро подъедем к г
ороду, а Энтони еще в себя не пришел. Выходит, я не рассчитала и «болевой уд
ар» усилился за счет моего собственного возбуждения. Да и сам Энтони был
чем-то расстроен. Чего-то они опять со Стеллой не поделили? Надо будет пот
ом выяснить…
Я снова покосилась в зеркальце. Эх, скоро совсем раскосая стану!… А все рав
но глаз не отвести. Какой же ты красивый, мой принц Ц тьфу, граф. Жаль, я не х
удожник, написала бы картину маслом Ц «Спящий ангел»… Ага, а как очнется,
будет тебе, Дыркина, картина «Ангел апокалипсиса» со спецэффектами. Може
т, попробовать разбудить его поцелуем? Как в сказке про рыцаря-лебедя? Ой,
нет, в легенде лебедь этот под конец улетает восвояси. Не стоит рисковать
… Но так хочется. Вот сейчас переберусь через сиденье… Сначала, конечно, м
ашину остановить надо… Ой, вроде пошевелился? Помог, однако, поцелуй беск
онтактный.
Ц Черт… Ц со стоном Энтони сжал голову руками. Ц Венера, что это было?
Ц Ничего страшного! Ц бодро сообщила я. Ц Всего лишь легкий обморок. По
доброй воле ты бы со мной не поехал.
От таких слов Энтони сразу стало ясно, что ничего хорошего от моей затеи ж
дать не приходится.
А может, еще не поздно взять его за уши и поцеловать Ц страстно-страстно?
Так, чтобы самой страшно стало? Вот интересно, как бы он на это посмотрел…

Ц Венера, прекрати немедленно.
Ц Я разве чего? Я ничего такого! Я всего-то…
Ц Знать не хочу, что у тебя на уме! Перестань сейчас же!… И так из-за тебя го
лова раскалывается, а ты еще о всякой чепухе думаешь.
За «чепуху» я обиделась. Иначе б обязательно его пожалела Ц такой несча
стный вид у него стал от моих переживаний.
Ц Ну и куда мы едем? Ц мрачно поинтересовался он.
Ц К моим крестным родителям.
Ц К твоему дяде-священнику? Ц уточнил Тони.
Ц Угу.
Ц И с какой это радости я удостоился такой чести?
Ц Ну я решила, что в замке стало слишком опасно. Джеймс откопал под дубом
какой-то кинжал и заявил, что «этот священный клинок ждал здесь шесть дол
гих веков, Ц процитировала я, жутко гнусавя, Ц и в нынешнее полнолуние о
н попробует невинной крови». Мне это не понравилось.
Ц Разве дубы столько живут? Ц Похоже, Энтони еще плохо соображал.
Ц Откуда я знаю! Может, Джеймс туда регулярно возвращался и сажал новые д
еревья. И не заговаривай мне зубы своими дубами! Я просто не хочу кровопро
лития, и поэтому мы едем к дяде Адаму!
Ц Ты собираешься отправить в мой замок армию монахов?
Ц Ну не знаю. Может быть. Надеюсь, дядя что-нибудь подскажет. А может, даже
придется провести обряд экзорцизма…
Ц Чего-чего?
Ц Дьявола из тебя изгонять будем, вот чего!
Ц С ума сошла! Как, интересно, ты себе это представляешь? Если верить Стел
ле, я сам наполовину дьявол!
Ц Понятия не имею, как это будет. Во всяком случае не страшнее, чем попаст
ь под нож во имя покойного предка-чернокнижника.
Энтони скептически промолчал. Ну и пусть. Подозреваю, если б он совс
ем не желал знакомиться с моими крестными, то давно бы сбежал. Или пр
евратил бы меня в лягушку, например. Царевну-лягушку, хочется верить…
Но на всякий случай, перед тем как взойти на крыльцо и позвонить в дверь, я
взяла Энтони за руку. Так надежней. Наши пальцы сплелись, Тони легко сжал м
ою ладонь.
Расписание дня в доме четы Ирвинг всегда неизменно Что бы ни произошло, ч
то бы ни случилось в мире Ц пусть хоть ангелы сойдут на землю и протрубят
о конце света, Ц обед здесь будет подан вовремя. Мой корыстный расчет ока
зался верен, и после бурной радостной встречи нас пригласили к столу. Все
м известно, что разговор за обедом получается самый легкий и непринужден
ный, Ц а мне как раз нужно было кое-что спросить у дяди.
Ц Как хорошо, что ты к нам заглянула, Фрося! Ц воскликнула тетя Ева, когда
я отправилась с ней на кухню, чтобы помочь накрыть на стол. Ц Мы уж думали
, ты домой уехала.
Ц Не попрощавшись? Ну что вы, тетя, это было бы невежливо, а я ведь благовос
питанная девочка.
Ц Ну да, конечно, Ц кивнула крестная родительница. Ц Так где же ты пропа
даешь, благовоспитанная моя?
Ц Везде понемножку, Ц пожала я плечами. Ц Вот недавно с Энтони в Гимала
и махнули.
Ц Правда? И как там?
Ц Холодно. Да мы там недолго были.
Ц Значит, ты остановилась погостить у этого молодого человека, у Энтони?
Он живет с родителями?
Ц Нет.
Тетя Ева нахмурилась: в ее понимании благовоспитанная девушка не могла п
озволить себе столь легкомысленного поведения. Я широко улыбнулась:
Ц Ах, что вы, тетя! Как вы могли подумать такое! Энтони живет не один…
Тетушка вздохнула с облегчением.
Ц …У него есть кот и две большие собаки! Ц продолжила я. И, не дожидаясь о
твета, понесла тарелки и салат в столовую.
Тем временем в просторной столовой, точнее в той ее половине, что выполня
ла роль гостиной, дядя Адам по своему обыкновению вел с гостем высокомор
альную беседу.
«Венера! Спаси!» Ц взмолился Энтони, и взгляд его был полон от
чаяния.
Ц Ни за что! Ц шепотом, но решительно отрезала я. Ц Ты только посмотри: р
ади тебя дядя очки даже надел! Продолжайте, пожалуйста. Это поучительно и
для души полезно.
Ц …Выходит, вы не верите в Бога, молодой человек? Ц меж тем развивал люби
мую тему крестный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я