инсталляция grohe solido 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рыцарь Пронзенного Сердца надвигался, издавая тяжелое пыхтенье и враща
я секиру, насаженную на двухметровое древко. Он был очень силен, но тяжел,
а потому неповоротлив. Меф легко уклонился от смертоносного лезвия, отпр
ыгнув в сторону. Едва не потеряв равновесия, рыцарь проскочил мимо, так чт
о старший Сын Вампира оказался у него за спиной-
К любому Повелителю Теней еще в детстве приходит понимание, что все разг
оворы о честном поединке не более чем романтический бред, а те бедолаги, к
то этого не уяснил, обычно не доживают до совершеннолетия. Мефисто получ
ил хорошее воспитание и стал вполне разумным Повелителем Теней, причем п
рожил долгую жизнь лишь потому, что вовремя сделал открытие: в рукопашно
м бою есть всего один закон Ц бей первым, едва представится удобная возм
ожность.
Противник уже начал поворачиваться через левое плечо, когда волнистое л
езвие Серитойоха, полоснув по наплечнику, отсекло руку и глубоко вонзило
сь в бок. Мефисто от души похвалил себя за столь удачный удар, разом проруб
ивший три слоя брони, пусть даже бутафорской, пригодной лишь для форса на
дворцовых посиделках. Герцог с оттяжкой потянул к себе рукоятку меча, и о
стрие описало широкую дугу среди мышц и ребер, задев мимоходом затухающе
е сердце.
Осторожно, чтобы не порезаться, Мефисто обтер клинок плащом убитого рыца
ря и, задумчиво глядя на оцепеневших оруженосцев, проговорил:
Ц Получилась недурная разминка перед главной дракой, не правда ли?
Он имел в виду предстоящий в скором времени бой с Огненным Ангелом. Однак
о туповатые слуги сраженных аристократов решили, что пресловутая главн
ая драка начнется, когда злобный герцог примется за них, то есть за оружен
осцев, и бросились врассыпную. Из толпы придворных раздавались крики, по
лные ужаса.
Ц К вашим услугам, господа, Ц приветливо сказал Меф.
Наступила мертвая тишина, только ветер со скрипом разворачивал бронзов
ую фигурку флюгера на шпиле храмового купола. В последний раз посмотрев
на аборигенов, Мефисто увидел неестественно расширившиеся глаза молод
енькой девицы в сильно декольтированном платье. Чего было больше в этом
взгляде Ц изумления, испуга, восхищения?
Подобрав ножны, герцог повесил Серитойох на пояс и беспрепятственно вош
ел в капище, которое казалось вымершим. Похоже, все служители в страхе поп
рятались кто куда. Тем проще будет выполнить долг: если он не ошибался в св
оих предположениях, Спящим Пращуром был родной дядя местной королевы, уб
итый царем Нирваны вскоре после Битвы Трех Сил.

Поплутав по закоулкам авалонского святилища, нирванец оказался в главн
ом зале, стены которого были драпированы полотнищами знамен, расшитыми з
олотистыми грифонами и единорогами. В центре громоздился неровно обтес
анный голубоватый кристалл, на котором покоился богатый гроб черного де
рева, украшенный золотой инкрустацией, Ц старик Оберон не поскупился н
а проводы нелюбимого сына Озрика.
Меф двинулся к усыпальнице, но тут за спиной прошелестели шаги, и герцог р
езко обернулся, едва не сбив с ног запыхавшегося Джильбера.
Ц Мой герцог, Ц смущенно пропыхтел астролог. Ц Сюда идет королева Ги. О
дна, без свиты.
Ц Похоже, она оказалась храбрее большинства мужчин из свиты, Ц хмыкнул
Меф.
Ц Ваше высочество, должно быть, королева убита горем, Ц продолжал Джиль
бер. Ц Ведь вы зарубили обоих ее женихов Ц лордов Лонгсворда и Кармелия.

Ц Напротив, малышка должна радоваться, что я избавил ее от пары никчемны
х придурков, Ц хохотнул циничный Мефисто. Ц Помоги-ка мне снять крышку.

Ц Меня повесят, Ц застонал астролог, но послушно приблизился к гробу.
Ц Не думай о плохом, Ц посоветовал Меф. Ц Лучше думай о моем кошельке. В
едь он достанется тебе в любом случае Ц прикончат меня огненные твари, и
ли я расправлюсь с ними.
Стуча каблучками и надменно откинув голову, в зал вошла та самая девчонк
а в декольтированном розовом платье, которая с интересом рассматривала
нирванца на ступеньках храма. Окинув ее оценивающим взглядом, Мефисто вз
ял на заметку темные волосы, светлые глаза, маленькую грудь, узкие плечи, р
одинки на щеках и шее, мелкие и слишком правильные черты лица Ц полный на
бор признаков вырождения. Наверняка ее родители состояли в близком родс
тве. Скорее всего, Гиневра была дочерью Корвина и Дейдры.
В свою очередь королева тоже разглядывала чужеземца, словно ожидала чег
о-то Ц например, положенных по церемониалу приветствий, но он ограничил
ся небрежным кивком. Ги сказала:
Ц Я потрясена.
Ц Благодарю, ваше величество, я польщен. Ц Меф нетерпеливо покосился на
гробницу.
Ц Вы действительно герцог? Ц продолжала Гиневра.
Ц Как ни странно… Прошу прощения, но я должен вернуть фамильную реликви
ю, которая, как мне кажется, могла случайно оказаться в этом гробу. Вы позв
олите?
Она растерянно пожала плечами, и Меф мигнул Джильберу. Ухватившись за по
золоченные ручки, привинченные к крышке, он рывком приподнял конструкци
ю, похожую на большое корыто. Астролог, державший крышку с другой стороны,
заохал и едва не разжал пальцы, так что вся тяжесть пришлась на нирванца. К
ое-как они опустили крышку на пол, и Меф заглянул в саркофаг.
Предчувствие, основанное на знании давних событий, не обмануло.
Ц Вы сильнее обычного человека, Ц резюмировала королева.
Она подошла к гробу и тоже с интересом разглядывала проколотую мечом кам
енную фигуру Спящего Пращура.
Ц Как и вы, Гиневра, Ц думая о другом, откликнулся Меф, сжавший обеими лад
онями рукоятку отцовского меча. Ц Повелители Теней превосходят просты
х смертных во многих отношениях.
Ц Вам известно, к какому роду я принадлежу? Ц в смятении вскричала Ги.
Ц Вы очень похожи на своих родителей…
Не отвечая на следующий вопрос, он потянул оружие на себя, и клинок мягко п
окинул свои каменные ножны. «Возвращайся к хозяину», Ц мысленно приказ
ал Мефисто. Меч улетел, едва разжались державшие его пальцы. Чиркнув руко
ятью по перчатке герцога, Мементомори промчался через весь зал, разбил м
озаичное окно, вонзился в небо, подобно зенитной ракете, и скрылся за обла
ками.
Потрясенная увиденным и услышанным, владычица Авалона явно собиралась
с силами, чтобы засыпать его шквалом вопросов, но Мефисто твердо сказал:

Ц Возвращайся в свой дворец, девочка. И покрепче запри все двери. Скоро з
десь появится целый выводок жутких чудовищ, которые жаждут моей смерти.
Пока не кончится эта мясорубка, посторонним лучше держаться подальше. И
прикажи слугам накрыть саркофаг крышкой.
Выходя из храма, он чувствовал спиной пристальный взгляд юной королевы.

Для боя Меф выбрал пустынный участок берега неподалеку от усыпальницы О
зрика. Герцог надеялся, что схватка с Огненным Ангелом в этом месте не при
чинит большого ущерба городу и его обитателям. Кинув кошелек Джильберу,
нирванец сказал:
Ц Отправляйся домой. Если я не вернусь, когда стихнет шум драки, вернешьс
я сюда, чтобы организовать погребение.
Отрицательно замотав головой, астролог уселся на выброшенное волнами р
астрескавшееся бревно. Похоже, гнев городских властей за соучастие в оск
вернении святилища казался ему страшнее, чем возможная встреча с потуст
оронними монстрами. Глупый маленький человечек со своими глупыми мален
ькими заботами.
Мефисто равнодушно забыл о спутнике, отслеживая колебания Мощи, которые
становились все сильнее. Полумесяц, щипавший травку на лугу, тоже забесп
окоился, чувствуя приближение демонического существа.
Ц Ты сумеешь нас защитить? Ц напомнил о своем присутствии Джильбер.
Ц Я пришел сюда вовсе не за тем. Самому бы спастись.
Ц Это очень опасный противник? Ц продолжал допытываться авалонский а
стролог.
Ц Опасный…
Ц Даже для вас?
Ц Не преувеличивай моих сил. Ц Меф поморщился. Ц Есть бойцы и посильне
е… Но меня воодушевляет один факт. Не так давно родной брат вашей королев
ы сумел прикончить подобную тварь. А он Ц полный профан по части военног
о искусства, и к тому же меч у него был совсем паршивый, не чета моему.
Ц У королевы есть брат? Ц Астролог аж привстал от удивления и торопливо
вытащил из-за пазухи карандаш и пачку бумаги. Ц Никто никогда не слышал
о ее родственниках.
Ц Наверняка она и сама о них никогда не слышала. Ц Мефисто пожал плечам
и. Ц Останусь жив Ц попробую их познакомить.
Он с неудовольствием обратил взор на дорогу, по которой скакала небольша
я кавалькада Ц человек шесть-семь. Если это наряд авалонских блюстител
ей порядка, то они подвернулись совершенно некстати. Мефисто отнюдь не н
уждался в повторной разминке.
Когда всадники подъехали ближе, он увидел, что первой скачет Гиневра, усп
евшая переодеться по-походному Ц королева нарядилась в просторную руб
аху и обтягивающие рейтузы, заправленные в высокие сапоги.
Ц Я решила, что вам может понадобиться подмога, Ц весело сообщила Ги, ли
хо спрыгнув с кобылы. Ц Вот прихватила отряд Ц пусть немногочисленный,
но отборный.
Ц Кажется, я просил не путаться под ногами, Ц раздраженно бросил Меф. Ц
Когда начнется рубка, у меня не останется времени, чтобы заботиться о зри
телях.
Королева запротестовала:
Ц Это не зрители, а опытные бойцы.
Ц Это не бойцы, а бесплатная кормежка для адских тварей! Ц отрезал Мефи
сто.
Противник был уже совсем близко, причем Огненный Ангел шел явно не один. А
ктивизировав висевший на шее Амулет, нирванец пронзил окружающие Отраж
ения многомерной решеткой энергетических потоков. Увы, отродье Хаоса ум
ело экранировать межтеневой зондаж, поэтому герцог с трудом различал кр
авшееся к Авалону расплывчатое пятно. Он невольно вспомнил войну в Залив
е Ц примерно так же выглядели на экранах радаров самолеты-невидимки «с
теле», летевшие бомбить Багдад. Впрочем, тогда Мефу (аборигены называли е
го Мустафой) удалось сбить одного невидимку. А через несколько лет Ц еще
одного, уже над Сербией…
Ц Объясните, герцог, почему вы сказали, что я похожа на родителей? Вы были
с ними знакомы?
Эта девчонка продолжала вертеться поблизости! Он чуть не взорвался от яр
ости, но все-таки сдержался. Авалонская правительница могла оказаться п
олезным союзником, когда начнутся решающие события новой схватки Трех С
ил. Сделав такое заключение, Мефисто благожелательно произнес:
Ц Полагаю, что знаю обоих.
Ц Кажется, они давно умерли? Так говорили мои воспитатели…
Меф невольно улыбнулся. Ги оказалась настоящим чудом природы. Обычно сущ
ествуют известные сомнения по поводу отцовства, но в этом случае личност
ь отца была очевидна, зато оставалась загадочной фигура мамаши. Герцог у
клончиво сказал:
Ц Я видел вашего отца несколько дней назад. Мне кажется, он должен был вс
коре вернуться в Амбер. Я уже говорил мэтру Джильберу: если доживу до вече
ра Ц устрою вам встречу с родственниками.
Ц А если не доживете? Ц деловито поинтересовалась королева.
Ц В таком случае сюда нагрянет по меньшей мере один из моих братьев. Попр
обуйте договориться с ним… Ц Меф прислушался к пульсациям Мощи и резко
выкрикнул: Ц А теперь Ц вон отсюда! Будете наблюдать бой издалека.

Как ни странно, вся компания, включая Джильбера, послушно устремилась к х
олмику в двух сотнях шагов от береговой линии. Бросив короткий взгляд вс
лед неожиданным зрителям, Меф повернулся лицом к морю и увидел, как вспен
илась вода. Море вспенилось Ц и, окруженный клубами пара, из пучины подня
лся Огненный Ангел.
Проревев воинственный клич широченной зубастой пастью, демон огромным
прыжком вдвое сократил дистанцию. Длинные когти монстра засверкали тон
кими струйками пламени. Противник был могуч, но глуп, поэтому его карьера
закончилась так быстро. Мефисто хладнокровно приступил к Заклинанию Бо
льшой Клизмы. Мощный поток ледяной воды хлынул в заполненные адским огне
м внутренности Ангела. Жидкость погасила жар, при этом закипела, и образо
вавшееся облако пере гретого пара разорвало демона в клочья. Несколько о
стывающих ошметков упало рядом с герцогом. Фрагменты уничтоженного кил
лера почернели, обуглились и наконец рассыпались, превратившись в кучки
праха. Это была чистая победа. С холма, где обосновались зрители, донеслис
ь аплодисменты и приветственные выкрики.
Ц Один Ц ноль, Ц весело прокомментировал старший Сын Вампира. Ц Но гд
е же второй?
Спустя секунду он уже проклинал себя за неосмотрительность. Материализ
овавшись из воздуха, к нему двинулись сразу два Огненных Ангела. Меф с опо
зданием сообразил, что Дара решила не экономить на пустяках и послала по
его следам все, что оказалось под рукой: и новую чету демонов, и того бобыл
я, который остался без пары после охоты Юрта на Мерлина.
Выхватив Серитойох из ножен, он торопливо призвал Мощь, аккумулированну
ю в Амулете, украшавшем рукоятку меча. Эта Чешуйка Прародителя лишь немн
ого уступала такому же концентратору энергии, который висел на шее герцо
га. Толчок сверхъестественных сил, извергаемых обоими Амулетами, сбил с
лап, опрокинул навзничь и зашвырнул далеко в море одного из Ангелов. Демо
н улетел в нокдаун, так что некоторое время о нем можно было не беспокоить
ся. Поэтому Мефисто, окружив себя сферой силовых линий, устремился на вто
рого противника. К прискорбию, посланец Хаоса обладал сходной защитой, х
отя меньшей эффективности. Две магические сферы, столкнувшись, рассыпал
ись, оставив поединщиков без защиты. Впрочем, не бывает худа без добра: сил
а удара расплющила правое плечо Огненного Ангела.
Началась нудная рубка. Остервенело размахивая мечом, Меф наносил удар за
ударом, отсек противнику макушку черепа, подбородок и часть бедра. В свою
очередь демон сумел частично восстановить контроль над поврежденной л
апой и несколько раз хлестнул нирванца потоками плазмы, вытекавшей из ко
гтей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я