https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/skrytogo-montazha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Первый гигант без устали работал
кнутом, ударяя им направо и налево, разгоняя людей и расчищая дорогу.
И вдруг случилась странная вещь. Длинный черный кнут, которым гигант
действовал с таким искусством, как бы приобрел собственный разум. Возв-
ращаясь после пренебрежительного удара по уличным зевакам, он внезапно и
необъяснимым образом обвился вокруг передних ног лошади гиганта.
Прежде чем кто-либо смог понять, что произошло, лошадь и всадник, с
грохотом и металлическим лязгом, покатились по мощеной улице.
Когда гигант, вне себя от ярости, поднялся, он был встречен смехом,
насмешками и улюлюканьем, а чтобы освободить ноги лошади, ему пришлось
разрезать свой кнут. Процессия, сопровождаемая свитой, двинулась дальше.
Морган, удовлетворенно улыбнувшись, кивнул Дерри, чтобы тот ехал за
ним, и свернул на менее оживленную улочку.
Дерри искоса посмотрел на своего командира, когда они доехали до кон-
ца улицы.
- Очень приятно, что этот гигант запутался в своем собственном кнуте,
милорд, - сказал Дерри с восхищением в голосе. - Уж очень он неуклюж,
верно?
Морган поднял брови.
- Ты думаешь, что это я устроил инцидент? Я знаю, что гиганты часто
страдают плохой координацией движений. Думаю, это от того, что у них ма-
ло мозгов, а кроме того, я терпеть не могу людей, которые бьют других
кнутом.

Главный двор королевского дворца был переполнен народом.Такого коли-
чества людей здесь Морган не мог припомнить со времен своего детства.
Единственное, что им с Дерри оставалось, это протискиваться через бурля-
щие толпы.
Очевидно, что многие из гостей завтрашней коронации обосновались в
самом дворце. Вся площадь перед главной лестницей была заполнена экипа-
жами, каретами, вьючными животными. Дворяне, их жены, дети, слуги - все
бурлило, шумело, кричало. Гам и вонь вызывали головокружение и тошноту.
Морган был поражен, что так много дворян из Одиннадцати королевств
решили принять участие в празднике. Конечно, коронация - выдающееся со-
бытие, но его удивляло то, что здесь добровольно собрались дворяне, люто
враждовавшие между собой, да и по отношению к королевской власти бывшие
серьезными противниками. Он подумал, что будет еще более удивлен, если
здесь до конца праздника не разразится хотя бы одна серьезная ссора с
кровопролитием.
Вот уже две группы слуг ожесточенно спорят, чей хозяин займет более
почетное место за королевским столом. Интересно, почему они так ревниво
относятся к положению своих хозяев? Ведь по отношению к другим лордам
они будут занимать более чем скромные места. Все пять Штатов Форони на-
ходятся под защитой и экономическим контролем Хорта из Орсаля. Флаг Ор-
саля уже развивался над башнями главного управления. Представители Хор-
тов будут сидеть намного впереди всех посланцев Штатов Форони.
Сам Орсаль, который контролировал всю торговлю в Южных морях, скорее
всего, не собирался прибыть сюда. Его отношения с Ркасси на юге уже дав-
но не были дружественными. И старый морской лев решил, что будет благо-
разумнее остаться дома и охранять свои порты: таков старый Орсаль.
Но молодой Орсаль был здесь. Справа развивались его флаги цвета морс-
кой волны, а его слуги занимались перегрузкой багажа.
Морган подумал, что завтра после коронации ему следует встретиться с
молодым Орсалем: если сам он, конечно, останется жив. И если Орсаль не
погибнет, что вполне вероятно, учитывая их сложные отношения со Штатами
Форони. Может, удастся завтра добиться приемлемого соглашения. Во всяком
случае, Орсаль должен знать его точку зрения: Корвин и Штат Хорт всегда
поддерживали хорошие отношения.
Морган кивнул в знак приветствия, когда мимо проходил лорд-канцлер
Торонта, но он больше не думал об иностранных эмиссарах. В первую оче-
редь ему сегодня следует встретиться с лордами Регентского Совета.
Морган заметил ярко-оранжевый бархат лорда Эвана, его огненно-рыжую
шевелюру: лорд входил в главные двери на самом верху лестницы.
Слева от себя он увидел пажа, ведущего в королевские конюшни двух ло-
шадей с попонами цвета Мак Лейнов. Значит здесь есть поддержка, на кото-
рую он может рассчитывать. Лорд Джаред, его обожаемый дядя, правил почти
пятой частью Гвинеда, если считать и графство Корни его старшего сына.
Сам граф Корни, Кевин, уже давно был другом Моргана, а скоро станет его
родственником. Да еще можно вспомнить о младшем Мак Лейне Дункане, на
которого тоже можно положиться.
Кивнув Дерри, чтобы тот следовал за ним, Морган поехал сквозь толпу к
лестнице. Там они спешились. Ласково погладив лошадь, Морган бросил по-
водья Дерри, снял шлем и стал рассеянно приглаживать свои светлые воло-
сы, отыскивая взглядом знакомые лица.
- О, Ричард Фиц-Вильямс! - закричал он, подняв руку в перчатке.
Высокий темноволосый юноша в королевской ливрее обернулся на звук
своего имени, улыбнулся, узнав Моргана, но его улыбка, пока он быстро
пробирался к Моргану, быстро сменилась на тревожное выражение лица.
- Лорд Алярик, - поспешно поклонившись, прошептал он. - Вам не следо-
вало бы появляться здесь.Говорят, что Совет настроен против вас.
Его глаза нервно оглядывали Моргана и Дерри. Дерри, привязывая шлем к
седлу, как бы застыл, но, встретив короткий выразительный взгляд Морга-
на, вернулся к своему занятию. Морган снова обратился к Ричарду:
- Значит, Совет планирует действовать против меня? - спросил он,
изображая полнейшее недоумение. - А почему?
Ричард поежился и отвел свой взгляд от испытующего взгляда Моргана.
Он когда-то обучался под его руководством и всегда восхищался им, но
сейчас он не хотел быть первым, кто расскажет Моргану обо всех неприят-
ностях.
- Я ... я мало знаю, - пробормотал он. - Они ... да вы же слышали,
какие здесь ходят слухи? - и он со страхом посмотрел на Моргана.
- Да, я слышал, Ричард, - вздохнул тот. - Ты им веришь?
Ричард отчаянно замотал головой.
Морган в возбуждении хлопнул свою лошадь по шее, и животное от неожи-
данности отшатнулась.
- Дьявол их побери! - сказал он. - Это именно то, чего я боялся! Дер-
ри, ты помнишь, что я говорил тебе о Регентском Совете?
Дерри кивнул.
- Отлично! - сказал Морган. - И как тебе понравится, если ты пойдешь
и постараешься умиротворить лордов Совета, а я пока пойду и улажу
кое-что?
- Но вы же не собираетесь долго задерживаться, сэр?
Морган расхохотался.
- Дерри, мальчик! Мне нравится, как ты мыслишь. Напомни мне, чтобы я
подумал о соответствующей награде для тебя.
- Да, сэр.
Морган повернулся к Ричарду, подал ему поводья и шлем.
- Ричард, ты посмотришь за нашими лошадьми?
- Конечно, милорд, - ответил слуга, с удивлением глядя на двух смею-
щихся людей. - Но будьте осторожны, сэр.
Морган с благодарностью кивнул, а затем решительно направился вверх
по ступенькам лестницы, сопровождаемый спешащим за ним Дерри.
Лестница и вход во дворец были заполнены дворянами и их женами в рос-
кошных одеждах. Морган опять подумал, что он выглядит среди них настоя-
щим бродягой, однако он вскоре понял, что одежда вовсе не главное. Когда
он проходил мимо, все разговоры моментально прекращались, а когда он от-
вечал на настороженные взгляды окружающих своей обычной улыбкой и легким
поклоном, женщины отшатывались как от прокаженного, а руки мужчин непро-
извольно тянулись к оружию.
Теперь он понял все! Несмотря на его долгое отсутствие, его узнавали
сразу и сразу вспоминали дикие слухи о Дерини, связанные с ним: кто-то
хорошо поработал, чтобы запачкать его имя. Эти люди действительно верят,
что он злой колдун Дерини из старинных легенд!
Отлично! Пусть верят. Он будет играть ту роль, которую они приписали
ему. Если они желают увидеть перед собой вкрадчивого, самоуверенного,
смутноугрожающего лорда Дерини - он доставит им это удовольствие!
Он остановился перед дверью, чтобы стряхнуть пыль с одежды и придать
себе соответствующий вид. Он поправил одежду так, чтобы его меч и коль-
чуга зловеще сверкали из-под плаща, а его волосы блестели, как полиро-
ванное золото в свете яркого солнца. Его вид должен производить впечат-
ление, и, чувствуя, что он достиг желаемого результата, Морган, как ша-
ловливый мальчишка, повернулся на каблуках и вошел в холл. За ним неотс-
тупной голубой тенью проскользнул Дерри.

Морган стремился не думать о владениях старых Морганов. Много помес-
тий было разбросано по всем Одиннадцати королевствам, но все они пред-
назначались в приданное его сестре Бронвин, собиравшейся будущей весной
выйти замуж за Кевина Мак Лэйна. Когда это случится, то только имя и
двойное сплетение трав на знамени останутся у него от предков.
Внезапно кто-то окликнул его и этим отвлек от горьких размышлений.
Оглянувшись, Морган увидел лорда Роджера: Роджер прокладывал себе путь
через толпы дворян. На его тонком лице было написано беспокойство, узкие
усики словно шевелились от нетерпения.
- Морган, мы уже давно ждем вас! Что случилось?! - Он, нервно взгля-
нув на Дерри, очевидно, не узнав его. - Где лорд Ралсон и Колин?
Морган не ответил и заметил Эвана, Бран Кориса и Яна Ховела. Если он
дождется этих троих, то ему не придется повторять рассказ дважды. А пов-
торять ему было мучительно: он был близок с Ралсоном.
Когда он пробрался к этим троим, то слева от него появился и Кевин
Мак Лэйн, который похлопал его по плечу в знак приветствия. Роджер почти
бежал за ним вне себя от ярости.
- Но, Морган! - кричал он. - Вы не ответили на мои вопросы. Что с ни-
ми случилось?
Морган, приветствуя группу дворян, поклонился.
- Роджер, мне неприятно говорить об этом, но Ралсон, Колин, два ох-
ранника и три лучших офицера - все погибли.
- Погибли! - ахнул Эван.
- О боже, - прошептал Кевин. - Алярик, что случилось?
Морган заложил руки за спину и приготовился к испытаниям.
- Я был в Кардоссе, когда пришли печальные вести о кончине короля. Я
взял эскорт - Дерри и моих людей, и мы немедленно выехали в Ремут. После
двух дней пути мы попали в засаду. Думаю, что это было где-то близ Вало-
рета. Ралсон и эскорт были убиты в бою. Колин умер от раны на следующий
день. Дерри, возможно, потеряет левую руку, но он остался жив, во всяком
случае.
Ян, изображая озабоченность и беспокойство, нахмурился и погладил бо-
роду.
- Это ужасно, Морган, это очень плохо. И сколько человек, вы сказали,
напало на вас?
- Я не называл цифр, - ответил Морган без всякого выражения. Он с по-
дозрением посмотрел на Яна, пытаясь понять подоплеку вопроса. - Но я по-
лагаю, их было десять или двенадцать человек. Ты согласен со мной, Дер-
ри?
- Вы убили восьмерых, милорд, - заявил Дерри. - Остальные разбежа-
лись.
- Хм... - фыркнул Эван. - Девять воинов Гвинеда убили только восьме-
рых бродяг, напавших на них? Полагаю, что вы могли бы сделать лучше свое
дело.
- И я тоже, - добавил Ян, складывая руки на груди. - Я не претендую
на роль специалиста в таких делах, как лорд Эван, но мне кажется, что
это был плохой бой. Конечно, никто из нас там не был...
Он пожал плечами и многозначительно замолчал.
- Это верно, - сказал Бран Корис, и его глаза прищурились. - Никого
из нас там не было. Как мы можем быть уверены в том, что все случилось
именно так, как вы рассказываете? Почему вы, Морган, не использовали
свое могущество Дерини, чтобы спасти их? А может, вы и не хотели их спа-
сать?
Морган напрягся и взглянул на Брана. Если этот идиот не замолчит, то
может произойти непоправимое, а Моргану вовсе не хотелось ввязываться в
кровавое столкновение прямо здесь, в холле королевского дворца.
- Я не слышал этого замечания, - сказал он с нажимом. Черт возьми!
Уже во второй раз за сегодняшний день ему приходится уклоняться от хоро-
шего боя! - Я повиновался приказу моего короля и я приехал. Кевин, ты не
знаешь, где сейчас Келсон?
- Я доложу ему, что вы уже здесь, - ответил Кевин и, ускользнув от
рук Брана, который его хотел задержать, отошел.
Бран опустил руку на рукоять меча и посмотрел на Моргана.
- Ловко придумано, Морган, но семь смертей - слишком большая цена за
ваше присутствие здесь!
Он начал вынимать меч, но Эван остановил его руку.
- Опомнитесь, Бран! - воскликнул он. - А вы, Алярик, лучше бы здесь
не появлялись. К тому же и королева не хотела, чтобы за вами посылали. Я
не думаю, что вы сможете увидеть мальчика до того, как переговорите с Ее
Величеством.
- Я польщен тем, что королева помнит обо мне, Эван, - мягко ответил
Морган. - Но, к счастью, меня не заботит, что она обо мне думает. Я дал
слово королю Бриону, и я сдержу его. - Он посмотрел вокруг, - И я не ду-
маю, что Брион был бы доволен, если бы узнал о вызове меня в Совет.
Именно за этим вы здесь собрались, не так ли?
Лорды Совета обменялись недоуменными взглядами, пытаясь угадать, кто
же из них выдал планы Совета Моргану. В другом конце холла Морган увидел
князя Нигеля, который, обменявшись несколькими словами с Кевином, напра-
вился к Моргану.
- Ты должен понять, Морган, - мягко сказал Роджер, - никто из нас ни-
чего не имеет против тебя. Но королева - она очень плохо перенесла
смерть Бриона.
- И я тоже, Роджер, - быстро ответил Морган, и его серые глаза реши-
тельно сверкнули.
Подошел Нигель, встал между Роджером и Эваном, и протянул руку Морга-
ну.
- Алярик, я очень рад тебя видеть. И лорда Дерри тоже.
Дерри с благодарностью поклонился: он был польщен, что Дюк королевс-
кой крови узнал его, и был рад тому, что вражде положен конец. Все ос-
тальные тоже поклонились.
- Я хотел бы просить вас о милости, - продолжал Нигель, играя роль
гостеприимного хозяина. - Не могли бы вы занять место Алярика в Совете,
Дерри? У него есть кое-какие важные дела.
- С удовольствием, Ваше Высочество.

- Отлично. Вы нас простите, джентльмены?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я