https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А то, что
на обеде будут присутствовать многие молодые дамы, страстно желающие
стать следующей герцогиней Корвина, не улучшило бы настроения Моргана.
Тихонько насвистывая и потирая руки, Роберт направился к двери, через
которую вышел Морган. Смотреть на Моргана, который будет вертеться под
шпильками молодых леди сегодня вечером будет, очень интересно: Роберт
едва мог дождаться вечера.
Выйдя из холла на улицу, Морган окинул взглядом двор. Вдали, у коню-
шен он увидел мальчика, бежавшего за огромным гнедым жеребцем. Этого же-
ребца Морган недавно приобрел у купцов из Хорта. Лошадь была великолеп-
на. Каждый ее шаг равнялся трем или четырем шагам мальчика. Взглянув на-
лево, Морган увидел своего помощника лорда Дерри, который горячо спорил
с кузнецом Джеймсоном, очевидно, пытаясь согласовать вопрос о том, как
же подковать жеребца.
Дерри увидел Моргана, поднял руку в знак приветствия, но свою переб-
ранку с кузнецом не прекратил: считая себя большим знатоком лошадей,
Дерри относился к лошадям очень серьезно. Впрочем, он действительно знал
в них толк, и поэтому не мог уступить в споре простому кузнецу.
Морган был рад, что Дерри не подошел к нему. Молодой лорд был всем
хорош, но он не всегда улавливал настроение своего хозяина. И хотя Мор-
ган любил Дерри, сейчас он хотел побыть в одиночестве. Поэтому он сбежал
от счетов лорда Роберта при первой же возможности: в преддверии трудного
вечера ему нужно было многое обдумать.
Морган прошел к боковым воротам и вышел в сад. Там после долгой зимы
все еще было мертво, но Морган увидел человека, чистившего клетки соко-
лов в той части сада, которая примыкала к конюшням. Однако он знал, что
этот человек не нарушит его уединения: Миль, сокольничий, был немым, но
обладал острым слухом и зрением, которые как бы компенсировали его не-
достатки.
Морган, заложив руки за спину, медленно пошел по дорожке. Он знал,
почему сегодня ему так тревожно. Во-первых, неблагоприятная политическая
обстановка, развитие которой победа Келсона только замедлила: Чарисса
мертва, ее советник, предатель Ян - тоже. Но теперь на сцену выходит го-
раздо более опасный и могущественный враг - Венсит из Торента. Уже пос-
тупали сообщения о его отрядах у северных ворот.
И Кароса - вторая проблема. Как только Венсит сможет преодолеть снеж-
ные перевалы - а это будет уже скоро, - он снова нападет на город: по-
дойти к Каросе с востока будет возможно уже через неделю. А вот с запа-
да, откуда может подойти помощь, дорога с марта по май совершенно непро-
ходима. Так что помощь сможет подоспеть только в конце мая, когда высох-
нут все топи и трясины. Но тогда будет уже поздно.
Морган остановился у одного из садовых прудов и окунул рассеянный
взгляд в его глубину. Садовники уже убрали остатки льда и расчистили
дно, и теперь длиннохвостые золотые рыбки как бы парили в спокойной во-
де, лениво шевеля плавниками, словно подвешенные во времени и пространс-
тве.
Он улыбнулся, вспомнив, что может их позвать, и они приплывут на его
зов. Но сегодня ему было не до рыбок. Он стал изучать свое отражение:
высокий светловолосый мужчина смотрел на него с гладкой поверхности пру-
да.
Большие серые глаза на овальном лице, бледном после долгой зимы. Ко-
ротко остриженные волосы отливают золотом в лучах яркого вечернего солн-
ца. Широкий рот, полные губы, квадратный подбородок, бакенбарды подчер-
кивают острые скулы.
Морган поморщился, увидев на своем отражении короткий зеленый камзол
с вышитым золотым грифоном - эффектно, но цвета подобраны неправильно:
грифон Корвина должен быть зеленым на черном фоне, а не золотым на зеле-
ном. А эта маленькая шпажонка, осыпанная бриллиантами, которая болталась
у него не поясе? Это же пародия на боевое оружие! Лорд же Ратхольд, за-
ведовавший его гардеробом, уверял, что она совершенно необходима для че-
ловека его положения.
Морган хмуро смотрел на свое отражение в воде. Когда он мог одеваться
по собственному вкусу, он предпочитал черный бархатный костюм поверх
кольчуги и обтягивающие ноги кожаные брюки для верховой езды, а вовсе не
яркие шелка, кружева и осыпанные драгоценностями булавки, которые, как
считают многие, должен носить герцог.
И все же ему приходилось идти на уступки. Народ Корвина не видел сво-
его герцога больше года. И теперь, когда он, наконец, здесь, люди имеют
право на то, чтобы видеть его в той одежде, которая соответствует его
званию.
Но они видят далеко не все. Они, например, не знают, что эта шпажон-
ка - вовсе не единственное оружие, что у него в потайных ножнах в рукаве
таится грозный стилет, а что его пышная одежда на сегодняшнем обеде бу-
дет скрывать тончайшую, но прочную кольчугу. Ведь показывать недоверие к
гостям - это грубейшее нарушение этикета, освященного веками.
Однако этот обед будет последним, подумал Морган и пошел по дорожке
дальше. Как только просохнут дороги, пора возвращаться в Ремут на службу
к королю. В этом году уже другой король. Ведь Брион умер. А последнее
послание Келсона означает...
Течение его мыслей было прервано звуком шагов по гравию. Повернув-
шись, он увидел лорда Хилари, командира гарнизона замка: Хилари быстро
шел к нему, голубой плащ развивался по ветру, а круглое лицо Хилари вы-
ражало растерянность.
- Что случилось, Хилари? - спросил Морган, когда Хилари приблизился и
поспешно отсалютовал.
- Ваша милость, дозорные в гавани доносят, что к нам поворачивают
несколько кораблей и к вечернем приливу они будут здесь. Ваш корабль
"Рофалия" во главе флотилии несет на себе вымпел, означающий, что на
борту донесение короля. Может, это приказ о мобилизации, сэр?
- Вряд ли, - ответил Морган и отрицательно покачал головой. - Келсон
не доверил бы такое важное послание транспортному кораблю. Он бы послал
курьера. - Морган нахмурился. - А мне казалось, что флот был послан
только до Конкардина.
- Так было приказано, милорд. А они возвращаются на день раньше.
- Странно, - прошептал Морган, словно забыв про Хилари. - Ну, что же.
Пошлите эскорт встретить "Рофалию", когда она бросит якорь. Дайте мне
знать, как только прибудет посланец короля.
- Хорошо, милорд.
Хилари удалился, а Морган озадаченно провел рукой по волосам и снова
стал расхаживать по саду.
То, что Келсон послал письмо с кораблем, казалось странным: он никог-
да так раньше не поступал. Особенно в это время года, когда погода
здесь, на севере, очень неустойчива. На всем этом лежала печать чего-то
зловещего, как в том сне!
И он внезапно вспомнил сон, что видел прошлой ночью, и понял: сон то-
же был одной из причин сегодняшнего беспокойства.
Он спал плохо, его мучили кошмары, которые заставляли его просыпаться
в холодном поту: он видел Келсона, напряженно кого-то слушавшего, и Дун-
кана, чье лицо, обычно спокойное и бесстрастное, на сей раз было встре-
воженным, разгневанным, совсем не похожим на лицо его кузена. А затем -
призрачное, наполовину спрятанное под капюшоном лицо, лицо человека из
легенды, лицо Камбера Кулди, бывшего святого, основателя магии Дерини.
Морган очнулся от дум и увидел, что стоит перед гротом Времени, кото-
рый служил местом уединения Дюков Корвина уже триста лет. Садовники по-
работали уже и здесь: у входа в грот они сожгли старые листья. Повинуясь
импульсу, Морган потянул на себя скрипучую дверь, взяв горящий факел со
стены у входа, отбросил ногами обломки льда и вошел в холодную глубину
грота.
Грот Времени был невелик, но, будучи сделанным из огромных камней,
снаружи возвышался над уровнем сада на двадцать футов. Летом и весной
эти камни зарастали густым кустарником и небольшими деревьями, с одной
из каменных стен пещеры стекал ручеек, образуя небольшой водопад.
Внутри это строение выглядело, как настоящая пещера. Стены были неот-
деланными, грубыми и сырыми. Когда Морган вошел туда, он почувствовал,
что низкий потолок давит на него. Слабый солнечный свет проникал сквозь
маленькое зарешеченное окно в дальнем конце пещеры и падал на черный
мраморный саркофаг, занимавший большую часть пространства грота. Это бы-
ла гробница Доминика, первого Дюка Корвина. В центре пещеры стояло вы-
рубленное из целого камня кресло, обращенное к саркофагу. На саркофаге
стоял подсвечник со свечами. Но металл его потускнел за долгую зиму. На-
половину сгоревшие свечи были изъедены мышами.
Однако Морган пришел сюда не для того, чтобы почтить память своего
предка. Его влекло другое: на боковой тщательно отделанной стене пещеры
были портреты тех, кто покровительствовал дому Корвинов.
Морган одним взглядом окинул покровителей: Троицу, Архангела Михаила,
поражающего мечом дракона Тьмы, Святого Георга и его дракона. Были еще и
другие, но Моргана интересовал только один. Повернувшись налево, он сде-
лал три привычных шага, которые привели его к противоположной стене. За-
тем он поднял факел, и перед ним возникло изображение Камбера Кулди,
лорда Дерини Кулди, Дефенсора Хомини.
Морган так и не мог расшифровать те странные чувства, которые посеща-
ли его при виде портрета этого святого. Он оценил Камбера Кулди совсем
недавно, когда он и Дункан боролись за то, чтобы сохранить Келсона на
троне.
Тогда у него были видения. В первый раз он ощутил чье-то присутствие.
У него возникло чувство, что его коснулись чьи-то руки, и чья-то энергия
протекла через него. Но затем он увидел лицо - а может, он просто думал,
что видел его. И все это оказалось каким-то образом связано с легендар-
ным Дерини.
Святой Камбер. Камбер Кулди. Имя, которое громко прозвучало в истории
Дерини. Камбер, который открыл в мрачные годы царствования, что могу-
щество Дерини может быть в некоторых случаях передано человеку. Камбер,
который возглавил движение за Реставрацию и снова привел людей к власти.
За это он был канонизирован, причислен к лику святых. Благодарное че-
ловечество воздало пышные почести тому, кто покончил с ненавистной дик-
татурой Дерини. Но память человечества коротка. Пришло время, когда люди
забыли, кому они обязаны своим спасением, забыли про те мучения, что они
приняли от злых Дерини: настали времена черной реакции, бурей пронесшей-
ся по одиннадцати королевствам.
Тысячи невинных Дерини пали жертвами начавшихся гонений и приняли
смерть. Считалось, что они принимали кару за все то, что делали их отцы.
Когда гроза утихла, осталась только горстка Дерини. Некоторые из них
скрывались в убежищах, другие получили покровительство у некоторых высо-
копоставленных лордов, которые еще не забыли, как все было на самом де-
ле. Естественно, что в годы реакции первой жертвой пал и Камбер Кулди:
он был вычеркнут из списков святых.
Камбер Кулди, Дефенсор Хомини. Камбер Кулди, основатель магии Дерини.
Камбер Кулди, вот на кого смотрел сейчас Морган с нетерпеливым любопытс-
твом, пытаясь понять, какие же странные узы связывают его с давно умер-
шим лордом Дерини.
Морган поднес факел поближе, стараясь различить более тонкие черты
лица на грубом мозаичном изображении. Глаза смотрели прямо на него -
глаза и твердый решительный подбородок: остальная часть лица скрывалась
тенью монашеского капюшона.
Однако у Моргана сложилось твердое впечатление, что у Камбера светлые
волосы. Он не мог сказать, откуда это у него. Возможно - отголоски быв-
ших у него видений.
Холодок пробежал у него по спине, когда он вспомнил видения. Был ли
это действительно Камбер Кулди? Или нет?
Ну, а если не святой Камбер, тогда кто же? Другой Дерини? Никто из
людей не смог бы так сильно воздействовать на его мозг. А если это Дери-
ни, то почему он не объявится и не поговорит? Ведь он знает, что должен
чувствовать Морган при своих видениях. Кажется, он помогает Моргану, но
почему же тайно? Наверное, это все-таки святой Камбер.
Он вздрогнул при этой мысли и перекрестился, а затем взял себя в ру-
ки. Такие размышления могут привести его бог знает куда. Он должен мыс-
лить здраво и хладнокровно.
Внезапно он услышал какой-то шум во дворе за садом, а затем шаги бе-
гущего по дорожке сада человека.
- Морган! Морган!
Это был голос Дерри.
Проскользнув по узкому проходу обратно, Морган вставил факел в от-
верстие в стене и вышел из грота на солнечный свет. Дерри тут же заметил
его и побежал по газонам.
- Лорд! - кричал Дерри. Его лицо светилось от возбуждения. - Выходите
во двор, посмотрите, кто здесь!
- "Рофалия" еще не в порту? - спросил Морган, направляясь к Дерри.
- Нет, сэр, - засмеялся Дерри, качая головой. - Вы сами увидите,
идем!
Заинтересованный Морган, удивленно подняв брови, пошел за Дерри. На
лице Дерри светилась широкая улыбка. А это означало присутствие хорошей
лошади, красивой женщины или...
- Дункан! - Морган выкрикнул, прошел через садовые ворота и во дворе
увидел своего кузена.
Дункан слезал со своего огромного жеребца серой масти. Черный плащ
был сырой и забрызган грязью, полы дорожной сутаны обтрепаны и тоже в
грязи. Дюжина воинов в королевских цветах, сопровождавшие его, тоже
спрыгивали со своих лошадей. Среди них Морган узнал личного слугу Келсо-
на молодого Ричарда Фиц Вильямса, который держал под уздцы жеребца, ког-
да Дункан спешивался.
- Дункан! Старый проныра! - воскликнул Морган, широкими шагами пере-
секая мощеный булыжниками двор и раскрывая объятия навстречу кузену. -
Какого дьявола ты здесь делаешь?
- Решил заехать в гости, - ответил Дункан. Его глаза светились удо-
вольствием, когда он и Морган обнялись, радостно приветствуя друг дру-
га. - В Ремуте стало слишком жарко, и я решил навестить любимого кузена.
Уверен, что архиепископ очень рад, что избавился от меня.
- Это хорошо, что он сейчас не видит тебя, - смеясь сказал Морган,
когда Дункан снял с лошади пару седельных сумок и перебросил их себе на
плечо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я