https://wodolei.ru/catalog/bide/pristavka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Волосы были светло-зеленые, похожие на водоросли, и так к
ак влага на них высохла, пряди их стали ломаться. Кожа, которая была в воде
такой гладкой и нежной, теперь стала шероховатой, сморщенной. Грудь тяже
ло дышала, а хвост колотился о спинку кровати так сильно, что чешуя летела
клочьями.
Услышав шум моих шагов, пленница открыла зеленые глаза и прохрипела огру
бевшим голосом:
Ц Воды! Воды, проклятый Лаврушка, чтобы ты подох! Нету на тебя пропасти!
Поморщившись, я пошел на реку за водой, принес ковш и, только войдя в комна
ту, почувствовал, как тяжел и удушлив воздух в комнате: едкий рыбный запах
, казалось, пропитал все…
Хрипло бормоча что-то, она стала окачиваться водой, а я сел на пальто и ста
л размышлять, хорошо ли, что я связался с этим нелепым существом: она ела р
ыбу, как щука, орала всю ночь нецензурные слова, как матрос, от нее несло ры
бой, как от рыночной селедочницы.
Ц Знаете что… Ц нерешительно сказал я, подходя к ней… Ц Не лучше ли вам
на реку обратно… а? Идите себе с Богом. И вам лучше, и мне покойнее.
Ц Тащи невод, Лаврушка! Ц крикнула она. Ц Если веревка лопнет Ц ухи обо
рву!
Ц Ну и словечки, Ц укоризненно сказал я. Ц Будто пьяный мужик. Ну… довол
ьно-с!
Преодолевая отвращение от сильного рыбного запаха, я взял ее на руки, пот
ащил к реке и, бросив на песок, столкнул в воду. Она мелькнула в последний р
аз своими противными зелеными волосами и скрылась. Больше я ее не видел.


История с русалкой была выслушана в полном молчании.
Кранц поднялся и стал искать шапку. Собрался уходить и Дерягин.
Ц А вы куда? Ц спросил он поэта Пеликанова. Ц На реку?
Ц Пожалуй, я пойду домой, Ц нерешительно сказал поэт. Ц Нынче что-то сы
ровато…


Слепцы

Посвящается А.Я. Садовской


I

Королевский сад в эту пору дня был открыт, и молодой писатель Ave беспрепят
ственно вошел туда. Побродив немного по песчаным дорожкам, он лениво опу
стился на скамью, на которой уже сидел пожилой господин с приветливым ли
цом.
Пожилой приветливый господин обернулся к Ave и после некоторого колебани
я спросил:
Ц Кто вы такой?
Ц Я? Ave. Писатель.
Ц Хорошая профессия, Ц одобрительно улыбнулся незнакомец. Ц Интерес
ная и почетная.
Ц А вы кто? Ц спросил простодушный Ave.
Ц Я-то? Да король.
Ц Этой страны?
Ц Конечно. А то какой же…
В свою очередь Ave сказал не менее благожелательно:
Ц Тоже хорошая профессия. Интересная и почетная.
Ц Ох, и не говорите, Ц вздохнул король. Ц Почетная-то она почетная, но ин
тересного в ней ничего нет. Нужно вам сказать, молодой человек, королевст
вование не такой мед, как многие думают.
Ave всплеснул руками и изумленно вскричал:
Ц Это даже удивительно! Я не встречал ни одного человека, который был бы
доволен своей судьбой.
Ц А вы довольны? Ц иронически прищурился король.
Ц Не совсем. Иногда какой-нибудь критик так выругает, что плакать хочетс
я.
Ц Вот видите! Для вас существует не более десятка-другого критиков, а у м
еня критиков миллионы.
Ц Я бы на вашем месте не боялся никакой критики, Ц возразил задумчиво Ave
и, качнув головой, добавил с осанкой видавшего виды опытного короля, Ц вс
я штука в том, чтобы сочинять хорошие законы.
Король махнул рукой.
Ц Ничего нe выйдет! Все равно никакого толку.
Ц Пробовали?
Ц Пробовал.
Ц Я бы на вашем месте…
Ц Э, на моем месте! Ц нервно вскричал старый король. Ц Я знал многих кор
олей, которые были сносными писателями, но я не знаю ни одного писателя, ко
торый был хотя бы третьесортным, последнего разряда, королем. На моем мес
те… Посадил бы я вас на недельку, посмотрел бы, что из вас выйдет…
Ц Куда… посадили бы? Ц осторожно спросил обстоятельный Ave.
Ц На свое место!
Ц А! На свое место… Разве это возможно?
Ц Отчего же! Хотя бы для того это нужно сделать, чтобы нам, королям, помень
ше завидовали… чтобы поменьше и потолковее критиковали нас, королей!
Ave скромно сказал:
Ц Ну, что ж… Я, пожалуй, попробую. Только должен предупредить: мне это случ
ается делать впервые, и если я с непривычки покажусь вам немного… гм… сме
шным Ц не осуждайте меня.
Ц Ничего, Ц добродушно улыбнулся король. Ц Не думаю, чтобы за неделю вы
наделали особенно много глупостей… Итак Ц хотите?
Ц Попробую. Кстати, у меня есть в голове один небольшой, но очень симпати
чный закон. Сегодня бы его можно и обнародовать.
Ц С Богом! Ц кивнул головой король. Ц Пойдемте во дворец. А для меня, кст
ати, это будет неделькой отдыха. Какой же это закон? Не секрет?
Ц Сегодня, проходя по улице, я видел слепого старика… Он шел, ощупывая ру
ками и палкой дома, и ежеминутно рисковал попасть под колеса экипажей. И н
икому не было до него дела… Я хотел бы издать закон, по которому в слепых п
рохожих должна принимать участие городская полиция. Полисмен, заметив и
дущего слепца, обязан взять его за руки и заботливо проводить до дому, охр
аняя от экипажей, ям и рытвин. Нравится вам мой закон?
Ц Вы добрый парень, Ц устало улыбнулся король. Ц Да поможет вам Бог. А я
пойду спать. Ц И, уходя, загадочно добавил: Ц Бедные слепцы…


II

Уже три дня королевствовал скромный писатель Ave. Нужно отдать ему справед
ливость Ц он не пользовался своей властью и преимуществом своего полож
ения. Всякий другой человек на его месте засадил бы критиков и других пис
ателей в тюрьму, а народонаселение обязал бы покупать только свои книги
Ц и не менее одной книги в день, на каждую душу, вместо утренних булок.
Ave поборол соблазн издать такой закон. Дебютировал он, как и обещал королю,
«законом о провожании полисменами слепцов и об охранении сих последних
от разрушительного действия внешних сил, как-то: экипажи, лошади, ямы и пр
оч.».
Однажды (это было на четвертый день утром) Ave стоял в своем королевском каб
инете у окна и рассеянно смотрел на улицу.
Неожиданно внимание его было привлечено страшным зрелищем: два полисме
на тащили за шиворот прохожего, а третий пинками ноги подгонял его сзади.

С юношеским проворством выбежал Ave из кабинета, слетел с лестницы и через
минуту очутился на улице.
Ц Куда вы его тащите? За что бьете? Что сделал этот человек? Скольких чело
век он убил?
Ц Ничего он не сделал, Ц отвечал полисмен.
Ц За что же вы его и куда гоните?
Ц Да ведь он, ваша милость, слепой. Мы его по закону в участок и волокем.
Ц По за-ко-ну? Неужели есть такой закон?
Ц А как же! Три дня тому назад обнародован и вступил в силу.
Ave, потрясенный, схватился за голову и взвизгнул:
Ц Мой закон?!
Сзади какой-то солидный прохожий пробормотал проклятие и сказал:
Ц Ну и законы нынче издаются! О чем они только думают? Чего хотят?
Ц Да уж, Ц поддержал другой голос, Ц умный закончик: «Всякого замеченн
ого на улице слепца хватать за шиворот и тащить в участок, награждая по до
роге пинками и колотушками». Очень умно! Чрезвычайно добросердечно!! Изу
мительная заботливость!!
Как вихрь, влетел Ave в свой королевский кабинет и крикнул:
Ц Министра сюда! Разыщите его и сейчас же пригласите в кабинет!! Я должен
сам расследовать дело!


III

По расследовании, загадочный случай с законом «Об охране слепцов от внеш
них сил» разъяснился.
Дело обстояло так.
В первый день своего королевствования Ave призвал министра и сказал ему:
Ц Нужно издать закон «о заботливом отношении полисменов к прохожим сле
пцам, о провожании их домой и об охране сих последних от разрушительного
действия внешних сил, как-то: экипажи, лошади, ямы и проч.».
Министр поклонился и вышел. Сейчас же вызвал к себе начальника города и с
казал ему:
Ц Объявите закон: не допускать слепцов ходить по улицам без провожатых,
а если таковых нет, то заменять их полисменами, на обязанности которых до
лжна лежать доставка по месту назначения.
Выйдя от министра, начальник города пригласил к себе начальника полиции
и распорядился:
Ц Там слепцы по городу, говорят, ходят без провожатых. Этого не допускать
! Пусть ваши полисмены берут одиноких слепцов за руку и ведут куда надо.
Ц Слушаю-с.
Начальник полиции созвал в тот же день начальников частей и сказал им:
Ц Вот что, господа. Нам сообщили о новом законе, по которому всякий слепе
ц, замеченный в шатании по улице без провожатого, забирается полицией и д
оставляется куда следует. Поняли?
Ц Так точно, господин начальник!
Начальники частей разъехались по своим местам и, созвав полицейских сер
жантов, сказали:
Ц Господа! Разъясните полисменам новый закон: «Всякого слепца, который
шатается без толку по улице, мешая экипажному и пешему движению, Ц хвата
ть и тащить куда следует».
Ц Что значит «куда следует»? Ц спрашивали потом сержанты друг у друга.

Ц Вероятно, в участок. На высидку… Куда ж еще…
Ц Наверно, так.
Ц Ребята! Ц говорили сержанты, обходя полисменов. Ц Если вами будут за
мечены слепцы, бродящие по улицам, хватайте этих каналий за шиворот и вол
оките в участок!
Ц А если они не захотят идти в участок?
Ц Как не захотят? Пара хороших подзатыльников, затрещина, крепкий пинок
сзади Ц небось побегут!..
Выяснив дело «Об охране слепцов от внешних влияний», Ave сел за свой роскош
ный королевский стол и заплакал.
Чья-то рука ласково легла ему на голову.
Ц Ну, что? Не сказал ли я, узнав впервые о законе «охранения слепцов» Ц «б
едные слепцы!». Видите! Во всей этой истории бедные слепцы проиграли, а я в
ыиграл.
Ц Что вы выиграли? Ц спросил Ave, отыскивая свою шапку.
Ц Да как же? Одним моим критиком меньше. Прощайте, милый. Если еще вздумае
те провести какую-нибудь реформу Ц заходите.
«Дожидайся!» Ц подумал Ave и, перепрыгивая через десять ступенек роскошно
й королевской лестницы, убежал.



Мопассан

(Роман в одной книге)


I

Недавно, часов в двенадцать утра, моя горничная сообщила, что меня спраши
вает по делу горничная господина Зверюгина.
Василий Николаевич Зверюгин считался моим приятелем, но, как всегда случ
ается в этом нелепом Петербурге, с самыми лучшими приятелями не встречае
шься года по два.
Зверюгина не видел я очень давно, и поэтому неожиданное получение весточ
ки о нем, да еще через горничную, очень удивило меня.
Я вышел в переднюю и спросил:
Ц А что, милая, как поживает ваш барин? Здоров?
Ц Спасибо, они здоровы, Ц сверкнув черными глазами, ответила молоденьк
ая, очень недурной наружности, горничная.
Ц Так, так… Это хорошо, что он здоров. Здоровье прежде всего.
Ц Да уж здоровье такая вещь, что действительно.
Ц Без здоровья никак не проживешь, Ц вставила свое слово и моя горнична
я, вежливо кашлянув в руку.
Ц Больной человек уж не то, что здоровый, Ц благосклонно ответила моей
горничной горничная Зверюгина.
Ц Где уж!
Выяснив всесторонне с этими двумя разговорчивыми девушками вопрос о пр
еимуществе человеческого здоровья над болезнями, я, наконец, спросил при
шлую горничную:
Ц А зачем барин вас прислал ко мне?
Ц Как же, как же! Они записку вам прислали. Oтвета просили.
Я вскрыл конверт и прочел следующее странное послание:

«Прости, дорогой Аркадий, что я долго не отвечал тебе. Дело в том, что
когда мы в прошлом году встретились случайно в театре Корша, ты спросил у
меня, не могу ли я тебе одолжить сто рублей, так как ты, по твоим словам, не м
ог получить из банка по случаю праздника денег. К сожалению, у меня тогда н
е было таких денег, а теперь есть, и, если тебе надо, я могу прислать. Я знаю, т
ы аккуратен в денежных делах. Так вот, напиши мне ответ. Пиши побольше, не с
тесняйся. Моя горничная подождет. Твой Василиск».

«Судя по письму, Ц подумал я, Ц этот Василиск или сейчас пьян, или у него
начинается прогрессивный паралич».
Я написал ему вежливый ответ с благодарностью за такую неожиданную забо
тливость о моих делах и, передавая письмо горничной, спросил:
Ц Ваш барин, наверное, тут же живет, на Троицкой?
Ц Нет-с. Мы живем на двадцать первой линии Васильевского острова.
Ц Совершенно невероятно! Ведь это, кажется, у черта на куличках.
Ц Да-с, Ц вздохнула горничная. Ц Очень далеко. Прощайте, барин!
Мне еще в два места заехать надо.


II

На третий день после этого визита горничная около часу дня снова доложил
а мне:
Ц Вас спрашивает горничная господина Зверюгина.
Ц Опять?! Что ей надо?
Ц Письмо от ихнего барина.
Ц Впустите ее. Здравствуйте, милая. Ну, как дела у вашего барина?
Ц Дела ничего, спасибо. Дела хорошие. Да уж плохие дела Ц это не дай Госпо
дь.
Моя горничная тоже согласилась с нею:
Ц Хорошие дела когда, так лучше и хотеть не надо.
Отдав дань этикету, мы помолчали.
Ц Письмо? Ну, давайте.

«Радуюсь за тебя, дорогой Аркадий, что деньги тебе сейчас не нужны. М
ежду прочим: когда ты был весной прошлого года у меня, то забыл на подзерка
льнике пачку газет („Нов. Время“, „Речь“ и др.), а также проспект фирмы крова
тей „Санитас“. Это все у меня случайно сохранилось. Если тебе нужно, напиш
и. Пришлю. Обнимаю тебя. Ну, как вообще? Пиши побольше. У тебя такой чудесный
стиль, что приятно читать. Любящий Василиск».

Я ответил ему:

«Три года тому назад однажды в ресторане „Малоярославец“ ты спрос
ил меня: который час? К сожалению, у меня тогда часы стояли. Теперь я имею во
зможность ответить тебе на твой вопрос. Сейчас четверть второго. Не стои
т благодарности. Что же касается газет, то, конечно, я хожу без них сам не св
ой, но из дружбы к тебе могу ими пожертвовать. Именно Ц передай их своей г
орничной. Пусть она обернет тебя ими и подожжет в тот самый момент, когда т
ы ее снова погонишь за не менее важным делом. Спи только на кроватях фирмы
„Санитас“!»

Ц Скажите, милая, Ц спросил я, передавая горничной письмо, Ц вы только к
о мне ездите или еще к кому?
Ц Нет, что вы, барин! У меня теперь очень много дела. Мне еще нужно съездить
сегодня на Безбородкинский проспект, а потом в Химический переулок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я