https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так, саженей в шестьдесят высоты?
Глядя задумчивыми, широко раскрытыми глазами куда-то вдаль, он прошепта
л:
Ц Люблю до боли в сердце.
Ц Вот видишь, какой ты молодец. А еще что ты любишь?
Ц Я люблю закат на реке, когда издали доносится тихое пение… Цветы, окроп
ленные первой чистой слезой холодной росы… Люблю красивых, поэтичных же
нщин и люблю тайну, которая всегда красива.
Ц Любишь тайну? Почему же ты мне не сказал этого раньше? Я бы сообщил тебе
парочку-другую тайн… Знаешь ли ты, например, что между женой нашего швейц
ара и приказчиком молочной лавки что-то есть? Я сам вчера слышал, как он де
лал ей заманчивые предложения…
Он болезненно поморщился.
Ц Друг! Ты меня не понял. Это слишком вульгарная, грубая тайна. Я люблю тай
ну тонкую, нежную, неуловимую. Ты знаешь, что я сделал сегодня?
Ц Ты сделал что-нибудь красивое, поэтичное, Ц уверенно сказал я.
Ц Вот именно. Сейчас мы едем к Лидии Платоновне. И знаешь, что я сделал?
Ц Что-нибудь красивое, поэтичное?
Ц Да! Я купил букет роскошных белых роз и отослал его Лидии Платоновне ин
когнито, без записки и карточки. Это маленькая грациозная тайна. Я люблю в
се грациозное. Цветы, окропленные первой чистой слезой холодной росы… И
неизвестно от кого… это тайна.
Ц Так вот почему ты продал свой турецкий диван и синие брюки!
Ц Друг, Ц страдальчески сказал он. Ц Не будем говорить об этом. Цветы… И
з нездешнего мира… Откуда они? Из чистого горного воздуха? Кто их прислал?
Бог? Дьявол?
Его глаза, устремленные к небу, сияли как звезды.
Ц Да ведь ты не вытерпишь, проболтаешься? Ц едко сказал я.
Ц Друг! Клянусь, что я буду равнодушен и молчалив… Ты понимаешь Ц она ни
когда не узнает, от кого эти цветы… Это маленькое и ужасное слово Ц никог
да. Nevermore.
Когда мы сходили с извозчика, я подумал, что если бы этот человек писал сти
хи, они могли бы быть не более глупы, чем мои.


II

Мы вошли в гостиную, и хозяйка дома встретила нас такой бурной радостью и
водопадом благодарностей, что я сначала даже отступил за Васю Мимозова.

Ц Василий Валентиныч! Ц воскликнула прелестная хозяйка. Ц Признавай
тесь… Это вы прислали эту прелесть?
Вася Мимозов изумленно отступил и сказал, широко открыв глаза:
Ц Прелесть? Какую? Я вас не понимаю.
Ц Полноте, полноте! Кто же другой мог придумать эту очаровательную вещь.

Ц О чем вы говорите?
Ц Не притворяйтесь. Я говорю об этом роскошном букете!
Взгляд его обратился по направлению руки хозяйки, и он закричал так, как б
удто первый раз в жизни видел букет цветов:
Ц Какая роскошь! Кто это вам преподнес?
Хозяйка удивилась:
Ц Неужели это не вы?
Без всякого колебания Вася Мимозов повернул к ней свое грустное, меланх
олическое лицо и твердо сказал:
Ц Конечно, не я. Даю вам честное слово.
Тут только она заметила меня и радушно приветствовала:
Ц Здравствуйте! Это уж не вы ли сделали мне такой царский подарок?
Я отвернулся и с деланным смущением возразил:
Ц Что вы, что вы!
Она подозрительно взглянула на меня.
Ц А почему же ваши глазки не смотрят прямо? Признавайтесь, шалун!
Я глупо захохотал.
Ц Да почему же вы думаете, что именно я?
Ц Вы сразу смутились, когда я спросила.
Вася Мимозов стоял за спиной хозяйки и делал мне умоляющие знаки.
Я тихонько хихикал, смущенно крутя пуговицу на жилете:
Ц Ах, оставьте.
Ц Ну конечно же вы! Зачем вы, право, так тратитесь?!
Избегая взгляда Мимозова, я махнул рукой и беззаботно ответил:
Ц Стоит ли об этом говорить!
Она схватила меня за руку.
Ц Значит, вы?
Вася Мимозов с искаженным страхом лицом приблизился и хрипло воскликну
л:
Ц Это не он!
Хозяйка недоумевающе посмотрела на нас.
Ц Так, значит, это вы?
Лицо моего приятеля сделалось ареной борьбы самых разнообразных страс
тей: от низких до красивых и возвышенных.
Возвышенные страсти победили.
Ц Нет, не я, Ц сказал он, отступая.
Ц Больше никто не мог мне прислать. Если не вы Ц значит, он. Зачем вы трати
те такую уйму денег?
Я поболтал рукой и застенчиво сказал:
Ц Оставьте! Стоит ли говорить о такой прозе. Деньги, деньги… Что такое, в с
ущности, деньги? Они хороши постольку, поскольку на них можно купить цвет
ов, окропленных первой чистой слезой холодной росы. Не правда ли, Вася?
Ц Как вы красиво говорите, Ц прошептала хозяйка, смотря на меня затуман
енными глазами. Ц Этих цветов я никогда не забуду. Спасибо, спасибо вам!
Ц Пустяки! Ц сказал я. Ц Вы прелестнее всяких цветов.
Ц Merci. Все-таки рублей двадцать заплатили?
Ц Шестнадцать, Ц сказал я наобум.
Из дальнего угла гостиной, где сидел мрачный Мимозов, донесся тихий стон:

Ц Восемнадцать с полтиной!
Ц Что? Ц обернулась к нему хозяйка.
Ц Он просит разрешения закурить, Ц сказал я. Ц Кури, Вася, Лидия Платоно
вна переносит дым.
Мысли хозяйки все время обращались к букету.
Ц Я долго добивалась от принесшего его: от кого этот букет? Но он молчал.

Ц Мальчишка, очевидно, дрессированный, Ц одобрительно сказал я.
Ц Мальчишка! Но он старик!
Ц Неужели? Лицо у него было такое моложавое.
Ц Он весь в морщинах!
Ц Несчастный! Жизнь его, очевидно, не красна. Ненормальное положение при
казчиков, десятичасовой труд… Об этом еще писали. Впрочем, сегодняшний з
аработок поправит его делишки.
Мимозов вскочил и приблизился к нам. Я думал, что он ударит меня, но он суро
во сказал:
Ц Едем! Нам пора.
При прощании хозяйка удержала мою руку в своей и прошептала:
Ц Ведь вы навестите меня? Я буду так рада! Merci за букет. Приезжайте одни.
Мимозов это слышал.


III

Возвращаясь домой, мы долго молчали. Потом я спросил задушевным тоном:
Ц А любишь ты детскую елку, когда колокола звонят радостным благовесто
м и румяные детские личики резвятся около дерева тихой радости и умилени
я? Вероятно, тебе дорога летняя лужайка, освещенная золотым солнцем, кото
рое ласково греет травку и птичек… Или первый поцелуй теплых губок любим
ой женщи…
Падая с пролетки и уже лежа на мостовой, я успел ему крикнуть:
Ц Да здравствует тайна!



Дружба

Посвящается Марусе Р.


Уезжая, Кошкин сказал жене:
Ц Я, Мурочка, вернусь завтра. Так как ты сегодня собралась в театр, то сопр
овождать тебя будет вместо меня мой друг Бултырин. Он, правда, недалек и че
ловек по характеру тяжелый, но привязан ко мне и к тебе будет внимателен. К
огда вернетесь домой, ты можешь положить его в моем кабинете, чтобы тебе н
е было страшно.
Ц Да мне и так не будет страшно, Ц возразила жена.
Ц Ну, все-таки! Мужчина в доме.
А когда приехал Бултырин, Кошкин отвел его в угол и сказал:
Ц Друг Бултырин! Оставляю жену на тебя. Ты уж, пожалуйста, присмотри за не
й. Сказать тебе откровенно, мне не больно нравятся разные молодые негодя
и, которые, как только отвернешься, сейчас же вырастают подле нее. С тобой
же я могу быть уверен, что они не рискнут нашептывать ей разные идиотские
слова.
Ц Кошкин! Ц сказал сурово, с непреклонным видом Бултырин. Ц Положись н
а меня. Как ты знаешь, моя семейная жизнь сложилась несчастливо: жена моя т
аки удрала с каким-то презренным молокососом! Поэтому я уже научен горьк
им опытом и ни на какую удочку не поддамся.
Он бросил мрачный взгляд на сидевшую у рояля Мурочку и молча многообещаю
ще пожал руку Кошкина.
Кошкин уехал.

Одевшись, Мурочка стояла у трюмо, прикалывала шляпу и спрашивала следивш
его за ней беспокойным взглядом Бултырина:
Ц О чем вы шептались с Жоржем?
Ц Так, вообще. Он поручил мне быть все время около вас.
Ц Зачем? Ц удивилась Мурочка.
Бултырин рассеянно засунул в рот нож для разрезания книг и, призадумавши
сь, ответил:
Ц Я полагаю, он боится, нет ли у вас любовника?
Ц Послушайте! Ц вспыхнула Мурочка. Ц Если вы не можете быть элементар
но вежливым, я вас сейчас же прогоню от себя и в театр поеду одна.
«Да! Ц подумал Бултырин. Ц Хитра ты больно… Меня прогонишь, а сама к любо
внику побежишь. Знаем мы вас». А вслух сказал:
Ц Это же он говорил, а не я. Я не знаю, может быть, у вас и любовника-то никак
ого нет.
Этими словами он хотел польстить Мурочкиной добродетели, но Мурочка над
улась и на извозчика села злая, молчаливая.
Бултырин был совершеннейший медведь: в экипаж вскочил первый, занявши тр
и четверти места, а когда по дороге им встретился Мурочкин знакомый, прив
етливо с нею раскланявшись, исполнительный Бултырин потихоньку оберну
лся ему вслед и погрозил кулаком.
Изумленный господин увидел это и долго стоял на месте, недоумевающе след
я за странной парой.
Когда они вошли в вестибюль театра, Бултырин снял с Мурочки сак, огляделс
я вокруг и мрачно сказал, ухвативши ее за руку:
Ц Ну, идем, что ли!
Ц Постойте… куда вы меня тащите? Оставьте мою руку. Кто же хватает за кис
ть руки?!
Ц А как надо?
Ц Возьмите вот так… под руку… И пожалуйста, оставьте свои нелепые выход
ки. А то я сейчас же уйду от вас.
Бултырин отчаянным жестом уцепился за Мурочкину руку и подумал:
«Врешь! Не сбежишь, подлая. А ругаться ты можешь, сколько тебе угодно».
Когда они сели на места, Мурочка взяла бинокль и стала рассматривать сид
ящих в ложах.
Хитрый Бултырин попросил у нее на минутку бинокль и, сделав вид, что рассм
атривает занавес, потихоньку отвинтил какой-то винтик в передней части
бинокля, после чего хладнокровно передал его Мурочке.
«Посмотри-ка теперь!» Ц сурово усмехнулся он про себя.
Мурочка долго вертела бинокль, сдвигала его, раздвигала и потом, огорчен
ная, сказала:
Ц Не понимаю! Только сейчас было хорошо, а теперь ни туда ни сюда.
Ц Разве теперь мастера пошли? Жулики! Ц отвечал Бултырин. Ц Им бы тольк
о деньги брать. Возьмут да вместо бинокля кофейную мельницу подсунут! Ей-
богу!
В антракте Бултырину захотелось покурить.
«Оставить ее тут рискованно, Ц размышлял Бултырин, с ненавистью погляд
ывая на склоненную Мурочкину голову. Ц В курилку за собой тащить неудоб
но… Хорошо бы запереть ее в какую-нибудь пустую ложу, а самому пойти выкур
ить папиросу… Да не пойдет. Навязалась ты на мою шею! Разве усадить ее в фо
йе на виду, а самому в уголку покурить, чтоб ни-кто не видел?» Он встал.
Ц Пойдем!
Ц Куда? Я здесь посижу.
Ц Нельзя, нельзя! Надо идти.
Ц Да отстаньте вы от меня! Идите себе, куда хотите.
Ц Нет-с, я без вас не пойду…
Ц Пойдете! Ц злорадно сказала Мурочка. Ц Вот возьму и не сдвинусь с мес
та!
Бултырин задумался.
Ц Сдвинетесь! А то скандал сделаю! Думаете, не сделаю? Ей-богу! Возьму да з
акричу, что поймал вашу руку в то время, когда вы за моим бумажником в карм
ан полезли, или скажу, что вы моя беглая жена! Ага! Пока разберут, Ц вы скан
далу не оберетесь.
Мурочка с исковерканным от злости лицом встала.
Ц Какой же вы… негодяй! А этому идиоту Жоржу я завтра глаза выцарапаю. По
йдемте!
«Ты там себе ругайся, милая, сколько хочешь… Ц подумал торжествующий Бу
лтырин. Ц Я ведь знаю, как обращаться с женщинами».
Но моментально веселое выражение сбежало с лица его. К ним приближался м
олодой человек в смокинге и, весело махая программой, приветливо улыбалс
я Мурочке.
Ц А! Марья Констант…
Ц Виноват, молодой человек! Ц заслонил Мурочку Бултырин. Ц Вы бы стыди
лись в таком виде подходить к замужней даме. Человек еле на ногах стоит, а
позволяет себе…
Ц Слушайте! Вы с ума сошли?!
Ц Проходи, проходи! Много вас тут… Смотрите на него, лыка не вяжет.
Ц Прежде всего Ц вы нахал! Я вас не знаю и хотел только поздороваться с г
оспожой Кошкиной…
Недоумевающая публика стала останавливаться около них. Заметив это, Мур
очка сделала молодому человеку умоляющий жест и прошептала:
Ц Ради Бога! До завтра… Заезжайте к мужу. Он объяснит; не подымайте сейча
с истории.
Лицо Мурочки было красно, и на глазах блестели слезы. Пораженный молодой
человек, пожав плечами, поклонился ей и отступил, а Мурочка послала по нап
равлению публики чарующую улыбку, взяла Бултырина под руку и ласково ска
зала:
Ц Проводите меня до уборной.
Ц Зачем?
Ц Какое тебе дело, подлец, Ц глядя на публику с ласковой улыбкой, прошеп
тала Мурочка. Ц С каким бы удовольствием выщипала я по волоску твою боро
ду… Толстое животное!
Ц Ладно, ругайтесь! Пожалуй, пойдем в уборную… Только я видел взгляды, ко
торыми вы обменялись с молодым человеком. Понимаем-с! В уборную я вас одну
не пущу.
Ц Вы форменный идиот, Ц простонала тихонько Мурочка, Ц ведь уборная ж
енская!
Ц Да… там, может, другой ход есть…
Ц Да сак-то мой и шляпа внизу, гнусный вы кретин?!
«Удерет она без сака или нет? Ц подумал Бултырин. Ц Пожалуй, не удерет».

Ц Ну, идите! Я все равно у дверей сторожить буду.
Когда Мурочка вышла из уборной, она наткнулась на Бултырина, который под
озрительно заглядывал в двери и о чем-то шептался с горничной.
Ц Едем домой! Ц решительно сказала Мурочка.
«Ага! Не выгорело с любовником», Ц злорадно усмехнулся про себя Бултыри
н.
Ц Пожалуй, едем!
Он уцепился за Мурочкину руку, свел Мурочку вниз, одел и, показав язык како
му-то господину, смотревшему, не сводя глаз, на красивую Мурочку, сел с нею
на извозчика.
Ц Жаль, что пьесы не досмотрели, Ц любезно обратился он к ней, когда они п
оехали, Ц забавная, кажется, пьеска…
Мурочка с ненавистью взглянула на его простодушное лицо и сказала:
Ц Подлец, подлец! Дурак проклятый! Тупица!
Ц Чего вы ругаетесь? Ц удивился Бултырин.
Ц Вот же тебе, кретин: когда лягу спать, нарочно отворю окно в спальне и вп
ущу любовника… ха-ха-ха!
Ц Нет, вы этого не сделаете, Ц хладнокровно сказал Бултырин.
Ц Почему это, позвольте спросить?
Ц А я возьму кресло, сяду в спальне и буду сторожить…
Ц Вы с ума сошли! Вы так глупы, что даже не понимаете шуток!
Ц Ладно, ладно. Так и сделаю. А что?! Проговорились, да теперь на попятный? Е
й-богу, сяду в спальне. Даром я, что ли, дал слово Жоржу?!
Ц Посмейте!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я