https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/Migliore/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Где-где? Ц переспросил я.
Ц В сумеречной зоне. За пределами обеих жизней.
Я сходил на кухню и приготовил огромную тарелку красных севанских раков
. От членистоногих аппетитно пахло укропом, а для полного блезиру я полож
ил сверху черную оливку.
Блюдо с раками просто заворожило Сигизмунда. Он минут пять молча хрустел
и чмокал, высасывая из трубчатого хитина вкуснейшую белую мякоть, со сла
дострастными придыханиями отхлебывал ледяное пиво и, когда первый запа
л прошел, спросил:
Ц Готов слушать?
Ц Угум, Ц кивнул я, продолжая поглощать раков.
Ц Во всем этом раскладе имеются определенные сложности. Мои исследован
ия показали, что теоретически моя смерть в Пранне не означает смерти на З
емле. Здесь как бы присутствует моя копия, ретранслируемая магическими э
нергиями.
Ц Короче… Ц попросил я.
Маг покосился на быстро пустевшее блюдо с раками, на всякий случай перел
ожил себе на тарелку еще парочку и продолжил:
Ц По сути, я застраховал себя от возмездия Гильдии Убийц. Я всегда мог уй
ти сюда и здесь продолжить жизнь, тем более, что в вашем мире есть масса пр
иятных вещей. И тут ты… Возможность моей гибели в вашем мире я тоже, конечн
о, рассматривал, хотя и не слишком серьезно. С моим магическим чутьем… До с
их пор не понимаю, как тебе удалось… Ц он посмотрел на меня долгим тяжелы
м взглядом.
Я лишь пожал плечами. Неубедительные какие-то гляделки получаются… Види
мо, Сигизмунд это понял и, словно ни в чем не бывало, продолжил свои рассуж
дения.
Ц Согласно моим расчетам выходило, что при моей смерти в обоих мирах мог
ут произойти две равновероятные вещи Ц либо я умру и тут и там, либо меня
отбросит в один из миров.
Ц Квантовый отскок, Ц ухмыльнулся я.
Ц Откуда ты знаешь? Ц встрепенулся маг.
Ц Мой отец был ядерным физиком, и научно-популярные книжки я читал с пел
енок. Квантовый отскок. Но тебя должно было выбросить по ту сторону барье
ра, где выше какой-то из значимых потенциалов. Но какой?
Ц Я тоже не знаю. Я должен был умереть в этом мире и выскочить в качестве п
ризрака в своем. Но эта вселенная, похоже, тянула меня сильнее. Мой синтези
рованный образ более материален здесь. А там… Там лишь легкое колыхание
ветра. Но в этом мире и в этом виде часть моих способностей бездействует. Я
порой мне кажется, что я мертв.
Ц Ты меня совсем запутал, Ц я почувствовал, как у меня начинает болеть г
олова. Мне еще зомби в своей квартире не хватало… Ц так ты мертв или жив?

Ц Здесь я жив! Но я хочу вернуться обратно. А значит… Значит, тебе достато
чно знать, что так или иначе, моими стараниями ты оказался включенным в ме
ханизм перемещения. Я переместил вас туда в физических телах, и теперь ты
здешний Ц лишь копия того, кто остался в Пранне! И я выжму из ситуации все.

Я чувствовал себя последним кретином. Запутанно, очень запутанно подход
ил к снаряду товарищ маг и волшебник. Но надо было выкручиваться.
Ц Понятно! Ц буркнул я, Ц только помыкать мной не получится! Если мы, по
твоему, как-то зависим друг от друга, то и вести себя должны, как нормальны
е партнеры. Только во имя чего мы собрались против кого-то дружить?
Ц Что значит «вот имя чего»! Ц возмутился Сигизмор. Ц Ты вернешься в св
ой мир, а я в свой! Вот и все! Тебе даже не надо будет меня заново убивать. Рис
ковать мне больше не хочется, и я появлюсь только тогда, когда хорошо подг
отовлюсь к новому путешествию между мирами. Лет этак через пять!
Ц Ты меня не понял. Допустим, мы с Ильей вернулись обратно. Но зачем тебе с
видетели? Ты же попытаешься от нас избавиться… разве нет?
Маг улыбнулся:
Ц А зачем? В этом мире тебе не поверит никто. А сумасшедшему киллеру зака
зов больше никто не даст.
Ц Но я хочу уйти из бизнеса! Ц воскликнул я.
Ц Тем более. Ц Сигизмор с хрустом взломал шкурку последнего рака. Ц За
чем ты мне?
Ц Хорошо, я согласен! Ц ответил я. Впрочем, мы еще посмотрим, кто кого рас
пнет.
Ц Рад, что у тебя есть здравый смысл, Ц удовлетворенно заметил Сигизмор
. Ц Только вот прежде чем покинуть твой дом, я хочу услышать рассказ о тво
их похождениях в Пранне.
Ц Это надолго… Ц предупредил я.
Ц А мне теперь спешить некуда, Ц рассмеялся маг.
И я начал свой рассказ. Особенно сильно Сигизмора удивило поведение Зеел
ы.
Ц Странно… Ц протянул он, Ц не похоже это на Убийц. Даже если ты ее спас,
то она должна ждать любого момента, чтобы вонзить тебе в спину кинжал. Так
ова их логика. Их принципы. А теперь Зеела совершила тяжелое преступлени
е против законов Гильдии. Не завидую я ей, если до нее доберутся Контролер
ы!
Ц Контролеры? Кто это?
Ц Это небольшой отряд в Гильдии, занимающийся чем-то вроде расследован
ия действий своих же членов. Нечто вроде управления собственной безопас
ности вашей милиции. Если Убийц в Пранне просто боятся, то Контролеров пр
осто не упоминают всуе. Их никто никогда не видел, так как любая встреча с
ними заканчивается смертью. Ваша Зеела очень сильно рискует! И главное
Ц в картинку зачем-то влез Мрок! Он верный слуга Моргота, и признаться, я у
же лет двадцать не слышал, чтобы он кому-то помогал. А у тебя как с родослов
ной?
Ц Не понял?
Ц Ну родители, дедушка с бабушкой там, магов не было?
Я усмехнулся.
Ц Нет, в семье у меня магов не было, Ц ответил я. Ц Папа с мамой атомные бо
мбы делали. А так Ц обычная советская семья. Ты лучше расскажи об этом Мор
готе. А то Ром мне так ничего толком и не объяснил.
Ц Моргот… Как бы тебе сказать… Это один из семи главных богов Пранна. Бог
теней. Бог тьмы. Единственный из богов, кто осмеливается проявлять свою с
ущность в Пранне. О нем ходит множество легенд. Некоторые из них предпола
гают, то Моргот когда-то был человеком Ц магом. Но в своих опытах зашел сл
ишком далеко и превратился в бога… Но на самом деле правды не знает никто.
А раков больше нет? Ц вдруг спросил Сигизмор.
Ц Нет. А надо?
Ц Нет. Ладно, мне пора, Ц маг встал из кресла. Ц Я не прощаюсь. Завтра вече
ром, думаю, уже будут первые результаты моих расчетов, и тогда все станет н
а свои места.
Я проводил его до выхода и, закрыв дверь, вернулся в комнату, где допил пив
о и отправился спать. Утро вечера мудренее.

Глава 11
ДОБРОЕ СЛОВО И КОШКЕ ПРИЯТНО

Илья с ужасом смотрел на Артема. Его друг лежал рядом, плотно схваченный щ
упальцами, и не подавал признаков жизни. Ему тоже пришлось несладко. Шерш
авые толстые ленты, покрытые зеленоватой кожей, держали его весьма цепко
и грамотно, и как он ни пытался вывернуться, чтобы дотянуться рукой до пис
толета в правом кармане, ничего не получалось.
Потом началось самое неприятное. Медленно заскользив по каменному полу,
щупальца поволокли своих пленников по коридорам. Первое время Илья орал
что есть мочи, резонно рассудив, что, даже если их схватят гномы, еще неизв
естно, что лучше Ц их тюрьма, или обладатель щупалец.
Но вскоре замолчал, поняв, что кричать бессмысленно. Вопли только гулко р
аскатывались по влажным камням коридоров. Илья решил сконцентрировать
ся на подсчете поворотов долгого пути На счете «тысяча сто четырнадцать
» все кончилось. Щупальца притащили их тела в громадный зал с дырой в сере
дине пола. Оттуда валил пар. Воздух был влажным и сырым.
Ц Термы, блин, Ц подумал Илья и успокоился. Артем всегда говорил, что бол
ее всего томит именно неизвестность, а когда приходит время действовать
, то испытываешь необычайное облегчение. Так вышло и на этот раз. Щупальца
отпустили добычу и устремились к своему хозяину. Верней Ц хозяйке.
У создания было странное бочкообразное тело, стоявшее на двух слоноподо
бных ногах. Из туловища и вырастали щупальца Ц по четыре с каждой сторон
ы. А вот венчала всю эту конструкцию деталь совершенно из другой оперы Ц
очень красивая женская голова. И если отвлечься от примонтаженного к ней
снизу навесного оборудования, то обладательница таких огромных глаз, пу
хлых, будто насиликоненных губ, игриво вздернутого носика и рыжей копны
волос могла бы иметь успех как секретарша в лучших компаниях нашего мира
. Илья озадаченно разглядывал существо и даже задался вопросом Ц наскол
ько мужчине может быть безразлична остальная внешность женщины при так
ом великолепном фасаде. «Медуза Горгона» тем временем подтянула к себе щ
упальца и. обворожительно улыбнувшись, произнесла эротичным грудным го
лосом:
Ц Все вы, люди, Ц скоты неблагодарные! Вместо того чтобы поблагодарить
меня за спасение, ты пялишься, словно увидел мерзость какую-то? Разве мое
лицо не прекрасно? А голос?
Ц Все классно, мадам, Ц сумел выдавить из себя Илья, Ц только вот тут пр
омашка вышла… Ц он показал взглядом на низ тела медузы.
Ц Ах, это? Вы, люди, к тому же еще слабонервные. Щупальца тебе не нравятся?
Ц в голосе ее зазвенели угрожающие нотки.
Ц Нет, мадам, щупальца-то как раз нравятся. А вот с фигурой у вас что-то не т
о, Ц несколько бестактно заверил ее Илья и поинтересовался. Ц А вы кто? И
на кой ляд вы меня спасали?
Ц Я Посвизз. Я вижу, это имя тебе ничего не говорит. Странно, я полагала, чт
о достаточно известна в Пранне. Я королева вампиров Ардага. Кстати, а что у
меня на твой вкус не так с фигурой? Ц продолжила она тоном до смерти заин
тересованной женщины.
Ц Королева вампиров? Ц Илья почувствовал, как по коже пробежала дрожь.

Видимо, не только но коже, но и по лицу, потому что Посвизз поспешила добав
ить:
Ц Я не собираюсь пить твою кровь! По крайней мере Ц пока! Во-первых, враги
гномов мои друзья. И во-вторых, ты мог бы помочь мне улучшить фигуру.
Ц Эт-т-о как? Ц дрожащим голосом спросил Илья. Если женщина просит мужчи
ну помочь ей улучшить фигуру, это может означать только одно Ц в койку! Но
только не с этим… От одной мысли о такой перспективе ему хотелось наложи
ть на себя руки.
Ц Очень просто, Ц ответила Посвизз. Ц Представь себе ту, которая, по тво
ему, соответствует вашим стандартам красоты во всех подробностях, я запо
мню этот образ, и когда досыта напьюсь крови в следующий раз, то приму этот
облик.
Илья внутренне улыбнулся.
Ц Давай попробуем, Ц согласился он. По окончании его мысленных усилий о
н мог смело предполагать, что отныне в этой бане зазевавшихся путников б
удет ждать итальянская порнозвезда Чиччолина из ранних фильмов во всей
своей красе.
Посвизз покачала головой:
Ц Неплохо. Очень неплохо. Спасибо за дар. Надо скорее подкрепиться. Впроч
ем, сначала разберемся с твоим спутником. Он мертв? Может, его и пустим в де
ло?
«Эх, мать моя, женщина! Во как жизнь-то извернулась!» Ц подумал Илья. За сво
ими грезами он совсем забыл об Артеме. Тот лежал на каменных плитах и по-п
режнему не подавал признаков жизни. Илья сел рядом с товарищем на колени
и приложил ладонь к его полураскрытому рту. Артем дышал. Илья поднял голо
ву.
Ц Он жив! Только без сознания! И он мой друг. Не трогай его. Лучше помоги на
м, потом побыстрее подкрепись и возвращайся.
Ц Экий ты шустрый! Ц не без удовольствия констатировала Посвизз. Ц Да
й-ка посмотрю, что с ним стряслось.
Одно из щупалец осторожно коснулось узким кончиком головы лежавшего и т
ут же вернулось к своей хозяйке. Посвизз повернулась к Илье.
Ц Он не с нами. Физически он жив, но душа его где-то путешествует!
Ц Как это? Ц изумился Илья. Ц Нельзя ли как-то попроще, для средних умов?

Ц А тебе оно сейчас надо? Ц бросила королева. Ц Здесь скоро будут твои п
реследователи. Они боятся входить в этот зал, но страх презрения у гномов
сильнее страха смерти. Заодно я и подкреплюсь.
Ц А какой тебе резон нас спасать? Ц задал Илья вопрос, который не покида
л его все время разговора. Ответом был ее громкий смех. Королева вампиров
скользнула к яме и скрылась в ней. Щупальца вновь туго перехватили тела А
ртема и Ильи и утянули их следом. Падение вниз Илья запомнил плохо. Но мест
о, в котором они очутились, разительно отличалось от зала, с которого нача
лось путешествие.
Это был небольшой зал, спроектированный в форме пятиконечной звезды. В к
онцах ее лучей горели светильники, установленные на постаментах из черн
ого мрамора.. Королева вновь спрятала свои щупальца.
Ц Пафосное местечко, Ц хмыкнул Илья.
Ц Как-как? Ц хихикнула Посвизз.
Ц Пафосное, говорю. Звезды, мрамор, факела всякие в углах.
Ц А… Ц лицо Посвизз скривилось гримаской. Ц Это папа строил. Я всегда е
му говорила, что тут неудобно, но разве старика можно было убедить?
Ц А мы что, идем к твоему папе? Ц такая перспектива Илью совершенно не ус
траивала.
Ц Не говори глупостей. Он давно умер. Я ведь не так молода, как кажется. И т
ак одинока… Ц вздохнула Посвизз. Посмотрев на Илью долгим взглядом, она
сказала:
Ц Иди за мной. Взвали своего друга на спину. Мы будем спускаться по узкой
лестнице. И не обращай внимания ни на что! Пока ты со мной, ты неприкоснове
нен! Понятно?
Посвизз направилась в один из лучей звезды, где около светильника спрята
лась еле заметная железная дверь, слившаяся со стенами из серого камня. К
оролева что-то прошептала, и дверь отъехала в сторону, открывая темный кв
адратный проем. Там и крылась лестница.
Спуск был долгим, и позже Илья вспоминал его словно страшный сон.
Мало того, что он обливался потом, неся на спине девяносто килограммов жи
вого веса Артема, так вдобавок на середине пути вокруг появились какие-т
о мелкие существа, напоминавшие карикатуру на человека. На сморщенных ли
цах этих маленьких старичков горели лютой злобой красные глаза. Тем не м
енее эти твари слушались королеву и предпочитали лишь плеваться в сторо
ну Ильи и что-то кричать по-своему.
Ц Это лепреконы, Ц бросила Илье королева, не оглядываясь назад, Ц не об
ращай внимания!
«Легко сказать Ц не обращай», Ц подумал Илья. Маленькие гады плевались
с завидным постоянством и метили ему прямо в лицо.
Все когда-нибудь кончается, и этот бесконечный спуск кончился тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я