Тут https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Огромная масса солдат и придворных рассеялась, и на равнине, внутри и сна
ружи ограды Ситэлбека, вырос настоящий палаточный городок. Пророк и Сита
с поселились в незаконченной башне. Там, на грубом столе из сырых дубовых
досок, Кит-Канан велел накрыть обед и рассказал о трудностях, которые воз
никли при общении с лесными эльфами.
Ц Какая дерзость! Ц неистово воскликнул Ситас. Ц Я думаю, ты должен пой
ти туда и вытащить этих негодяев из их нор.
Кит-Канан не мог поверить своим ушам.
Ц И навеки сделать их своими кровными врагами… Так, Сит? Я знаю народ Каг
анести. Они превыше всего ценят свободу и не сдадутся, даже если им приста
вить к горлу меч. Мы сможем схватить их, только спалив весь лес. Они одно це
лое с лесом; им знаком каждый его дюйм. Ведь прежде всего это их дом.
Несколько мгновений царила тишина, затем заговорил Ситэл.
Ц Какова здесь охота? Ц мягко спросил он. Ц Исключительная, Ц ответил
Кит-Канан, обрадовавшись возможности переменить тему. Ц Леса просто ки
шат дичью, отец.
Они немного поговорили о жизни в городе. Госпожа Ниракина и Таманьер Амб
родель по-прежнему трудились на благо несчастных бездомных. Новый Рынок
был почти закончен. Судя по тому, какой небывалый урожай ожидался, даже на
новом, большем, чем старый, Рынке могло не хватить места для торговли.
Ц Как Герматия? Ц вежливо осведомился Кит-Канан.
Ц Как всегда, Ц пожал плечами Ситас. Ц Слишком много тратит и по-прежне
му жаждет обожания простых людей.
Они собрались наутро устроить охоту на кабана. В охоте, как предполагало
сь, примут участие немногие Ц Пророк, Ситас, Кит-Канан, Кенкатедрус, еще о
дин гвардеец, Парнигар, и полдюжины приближенных. На рассвете они должны
были выехать верхом, вооруженные пиками. От загонщиков и собак отказалис
ь Ц Пророк считал это неспортивным.
Хотя солнце еще не встало, уже начинало парить Ц день обещал быть жарким.
Кит-Канан стоял у небольшого костра рядом с Парнигаром и завтракал хлеб
ом и кашей. Ситас и Ситэл показались в дверях арсенала, одетые в тускло-ко
ричневые охотничьи костюмы.
Ц Доброе утро, Ц энергично произнес Кит-Канан.
Ц Будет жарко, насколько я понимаю, Ц высказал свое мнение Ситэл.
Рядом бесшумно возник слуга с чашей холодного сидра. Другой слуга предло
жил напиток Ситасу.
Появились придворные, выглядевшие странно в своих взятых в долг охотнич
ьих одеждах. Кенкатедрус и Парнигар смотрелись более угрожающе. Кенкате
друс небрежно опирался на копье и, казалось, был настороже Ц это давалос
ь годами тренировки. Охотники без лишних разговоров позавтракали хлебо
м и сыром, быстро съели кашу и смочили все это сидром.
Ситэл первым закончил еду, швырнул пустую чашку и тарелку слуге и взял ко
пье из пирамиды, сложенной у стены арсенала.
Ц По коням, Ц объявил он. Ц Добыча ждет!
Пророк легко взлетел в седло и взмахнул над головой длинным осиновым коп
ьем. Кит-Канан не смог удержать улыбку при виде отца, который, несмотря на
годы и свое королевское достоинство, более искусно обращался с копьем и
лошадью, чем все они, вместе взятые, за исключением, может быть, лишь Кенка
тедруса и Парнигара.
Ситас хорошо смотрелся на лошади, но неумело обращался с длинным копьем
и поводьями. Придворные, более привычные к длинным мантиям и строгим цер
емониям, раскачивались на спинах своих коней. И без того возбужденные жи
вотные нервничали, видя мелькающие прямо над головами пики.
Охотники, образовав треугольник, на острие которого ехал Ситэл, направил
ись к лесу, находившемуся в полумиле от лагеря. Высокая трава была покрыт
а росой, стрекотали сверчки, замолкая только при приближении лошадей. На
западе, ближе к горизонту, светился серебряный серп Солинари.
Ситас ехал слева от Пророка, Кит-Канан же держался справа от отца, постави
в рукоять копья в стремя. Они ехали довольно медленно, чтобы не утомлять к
оней слишком рано. Если они вспугнут кабана, им понадобятся все силы, чтоб
ы догнать его.
Ц Мне не доводилось охотиться уже шестьдесят лет, Ц начал Ситэл, глубок
о вдыхая утренний воздух. Ц В наше время, когда я был таким, как вы, каждый
молодой щеголь обязан был иметь на стене родового дома голову кабана, чт
обы показать, на что он способен. Ц Ситэл улыбнулся, Ц Я хорошо помню, как
мне достался первый кабан. Мы с Шенбаррусом, отцом Герматии, часто ходили
на болота в устье Тон-Таласа. Болотные кабаны считались самыми свирепым
и, и мы подумали, что нас сочтут храбрейшими охотниками Сильваноста, если
мы сможем вернуться с добычей. В те дни Шенбаррус был гораздо стройнее и п
одвижнее. Мы спустились по реке на лодке, высадились на острове Файрго и с
разу же обнаружили следы огромного чудовища.
Ц И вы шли пешком? Ц недоверчиво спросил Кит-Канан.
Ц На острове невозможно было ездить верхом, сын мой. Слишком топко было.
Итак, мы с Шенбаррусом углубились в колючий кустарник, вооружившись копь
ями и круглыми медными щитами. Мы разделились, а дальше я помню лишь, что о
чутился один на болоте, а в окружающем кустарнике что-то зловеще шуршало.
Я крикнул: «Шенбаррус! Это ты?» Но ответа не было. Я снова позвал; по-прежнем
у тишина. Тогда я понял, что это шумит кабан, Я поднял копье и ткнул в кусты.
Раздался такой вопль, какого ни один эльф до меня не слышал, и из колючек в
ыкарабкался Шенбаррус. Я ранил его в… м-м-м, то место, на котором сидят.
Кит-Канан расхохотался. Ситас с улыбкой спросил:
Ц И что ж, вы так и не добыли своего болотного кабана?
Ц Нет, все же я добыл! Крик Шенбарруса встревожил чудовищного зверя, тот
выскочил из кустов и бросился прямо на нас. Несмотря на свою болезненную
рану, Шенбаррус первым ударил его. Кабан забил копытами, во все стороны по
летели листья. Я схватил копье и прикончил его.
Ц А кто получил голову? Ц полюбопытствовал Ситас.
Ц Шенбаррус. Он первым пролил его кровь, и это было справедливо, Ц с жаро
м ответил отец.
Кит-Канану много раз приходилось бывать в доме отца Герматии, и он помнил
голову кабана со злобно оскаленной пастью, висевшую над камином в обеден
ном зале. Он представил себе старого Шенбарруса, которого ткнули в «то ме
сто, на котором сидят», и снова разразился хохотом.
К тому времени, как они достигли темной стены деревьев, небо порозовело. Г
руппа разделилась, разъехавшись на расстояние, достаточное, чтобы перед
вигаться без труда, но такое, чтобы не потерять друг друга из виду. Все дос
ужие разговоры смолкли.
За спиной у них поднялось солнце, деревья отбрасывали длинные тени. Кит-К
анан взмок в своей хлопчатобумажной тунике и вытирал рукавом лицо. Отец
оказался далеко впереди, слева, Парнигар ехал немного позади с правой ст
ороны.
Оказавшись снова в лесу, Кит-Канан не мог не вспомнить Анайю. Он опять вид
ел ее гибкую, живую фигуру, мелькавшую между деревьями, подобно призраку.
Он вспомнил ее резкие, бесцеремонные манеры, вспомнил, как она спала, вспо
мнил ее объятия. Это он помнил лучше всего.
Сильные летние ливни размыли песчаную лесную почву, на поверхность выст
упили корни и показались кротовые ходы. Кит-Канан отпустил поводья, и вне
запно копыто Киджо угодило в яму. Конь, споткнувшись, снова выровнялся, но
Кит-Канан потерял равновесие и свалился на землю. В спину ему вонзился об
ломок молодого деревца, и на какое-то мгновение он потерял сознание.
Когда перед глазами прояснилось, принц увидел Парнигара, склонившегося
над ним.
Ц С тобой все в порядке, господин? Ц озабоченно спросил сержант.
Ц Да, меня просто оглушило. А где мой конь?
Животное стояло в нескольких ярдах от них и щипало мох, болезненно припо
дняв правую переднюю ногу.
Парнигар помог Кит-Канану подняться; мимо проезжали последние охотники
. Кенкатедрус издалека спросил, не нужна ли им помощь.
Ц Нет, Ц быстро ответил Кит-Канан. Ц Поезжайте дальше. Я присмотрю за с
воей лошадью.
На ноге коня образовалась ссадина, но при осторожном обращении ее можно
было вылечить. Парнигар предложил Кит-Канану своего коня, чтобы он смог д
огнать остальных.
Ц Нет, благодарю, сержант. Они уже слишком далеко. Если я поскачу за ними в
о весь опор, я распугаю всю дичь в округе. Ц Он приложил руку к пылающему л
бу.
Ц Мне остаться с тобой, господин? Ц спросил Парнигар.
Ц Пожалуй, лучше останься. Может, мне понадобится идти отсюда пешком в Си
тэлбек. Ц Спину пронзила боль, и он поморщился.
Впереди разнеслась новость о том, что Кит-Канан отстал. Пророк выразил со
жаление, что его сын пропустит охоту. Но поход решили продолжить. Ситэл пе
тлял между деревьями, выбирая лучшую дорогу для коня. Не раз он останавли
вался, изучая следы на мху или в грязи. Несомненно, это кабан.
Становилось жарко, но эльфы были не против жары Ц после холодных залов д
ворца Квинари и Звездной Башни она даже казалась приятной. В Сильваносте
постоянно дули прохладные ветры, но здесь, на равнинах. Пророк почувство
вал себя лучше, тело словно стало более гибким, в голове прояснилось. Он на
слаждался охватившим его чувством свободы и пришпоривал коня.
Ситэл услышал отдаленные звуки охотничьего рога. Это означало присутст
вие людей и с ними собак. И верно, он отчетливо различал лай. Эльфы никогда
не охотились с собаками, но люди редко отправлялись в лес без них. Ситэл по
думал, что с их никудышным зрением и слухом люди вообще не могли найти дич
ь сами.
Похоже было, что рог и собачий лай распугали всех кабанов вокруг. Действи
тельно, собаки выгоняли из укрытий всех Ц кабанов, оленей, кроликов, лис.
Ситэл поставил копье обратно в стремя и презрительно фыркнул. Люди совер
шенно не азартны.
В кустах сумаха, справа от него, послышался шорох. Ситэл повернул коня, нап
равил вперед копье и ткнул в кусты. Дикий фазан с жалобным криком взмыл вв
ерх над листьями. Смеясь, Пророк стал успокаивать поднявшуюся на дыбы ло
шадь.
Когда раздался звук охотничьего рога, Ситас находился недалеко от придв
орного по имени Тимонас. Принц тоже понял, что поблизости люди и это встре
вожило его. Он крепче сжал поводья и пришпорил коня, ища взглядом кого-ниб
удь из свиты, но заметил лишь Тимонаса.
Ц Ты кого-нибудь видишь? Ц крикнул ему Ситас.
Тот отвечал, что нет.
Тревога Ситаса усилилась. Он не мог объяснить, в чем дело, но его охватило
дурное предчувствие. Несмотря на жару, принца пробрал озноб.
Ц Отец! Ц позвал он. Ц Пророк, где ты?
Пророк, ехавший впереди, решил повернуть. Все стоящие кабаны уже сбежали,
испугавшись людей. Он поехал по своим следам и оказался недалеко, когда С
итас позвал его.
Ц Да не кричи, Ц раздраженно пробормотал Ситэл. Ц Здесь я.
Поравнявшись с ним, Ситас начал продираться сквозь заросли молодых вязо
в, оплетенных диким виноградом. Принц пришпоривал коня, чтобы скорее под
ъехать к отцу, Ц чувство опасности по-прежнему не покидало его. Краем гл
аза он заметил в зарослях кедра блеск металла.
А потом он увидел летящую стрелу.
Прежде чем крик успел сорваться с губ Ситаса, стрела вонзилась Ситэлу в б
ок, под ребра. Звездный Пророк выпустил из рук копье и склонился вперед, но
не выпал из седла. Вокруг стрелы расплылось алое пятно, кровь бежала вниз
по ноге.
Тимонас подъехал к Ситасу слева.
Ц Позаботься о Пророке! Ц закричал Ситас.
Хлестнув кнутом бок лошади, он ринулся к кедровой чаще и с копьем наперев
ес вломился под темно-зеленую завесу. Мелькнуло бледное лицо, и он опусти
л древко копья на голову лучника. Враг упал лицом вниз.
Появился королевский гвардеец, один из сопровождавших охотников.
Ц Сюда! Следи за ним! Ц проорал Ситас и поскакал туда, где Тимонас поддер
живал Ситэла, не давая ему упасть на землю.
Ц Отец, Ц задыхаясь, вымолвил принц. Ц Отец…
Пророк смотрел перед собой, не в силах произнести ни слова, затем протяну
л сыну окровавленную руку.
Ситас и Тимонас осторожно опустили Пророка на землю. Остальные быстро со
брались вокруг них. Придворные спорили о том, нужно ли вытаскивать стрел
у, но Ситас велел им всем замолчать, пока Кенкатедрус осматривал рану. Взг
ляд, который он бросил на принца, сказал все. Ситас понял.
Ц Отец, Ц в отчаянии выговорил он, Ц ты можешь говорить?
Губы Ситэла шевельнулись, но ни звука не сорвалось с них. Его орехово-кари
е глаза казались удивленными. Наконец, коснувшись рукой лица сына, он исп
устил последний вздох. Рука упала на землю.
Эльфы столпились вокруг погибшего монарха, не в силах поверить в происше
дшее. Тот, кто правил страной в течение трехсот двадцати трех лет, лежал ме
ртвым у их ног.
Кенкатедрус отобрал схваченного лучника у охранявшего его гвардейца и
приволок его тело к тому месту, где лежал Ситэл.
Ц Господин, взгляни на это, Ц произнес он, перевернув пленника лицом вв
ерх.
Лучник был из рода людей. Его морковно-рыжие волосы были коротко остриже
ны, оставляя открытыми округленные уши. На подбородке пробивалась красн
оватая щетина.
Ц Убийство, Ц пробормотал один из придворных. Ц Люди убили нашего гос
ударя!
Ц Замолчите! Ц разгневанно прикрикнул Ситас. Ц Имейте уважение к поко
йному.
Затем он обратился к Кенкатедрусу:
Ц Когда он очнется, мы выясним, кто он и зачем сделал это.
Ц Может быть, это несчастный случай, Ц осторожно предположил Кенкатед
рус, рассматривая человека. Ц У него охотничий лук, а не боевое оружие.
Ц Он целился! Я видел его, Ц с жаром возразил Ситас. Ц Мой отец ехал на бе
лой лошади! Как можно было не разглядеть его?
Человек застонал. Придворные окружили его и подняли на ноги, действуя не
очень осторожно. Они так трясли и били его, что удивительно было, как он во
обще открыл глаза.
Ц Ты убил Звездного Пророка! Ц в ярости воскликнул Ситас. Ц Почему?
Ц Нет, Ц задохнулся человек.
Его силой заставили опуститься на колени.
Ц Я видел тебя, Ц настаивал Ситас. Ц Ты не можешь отрицать этого. Зачем
ты это сделал?
Ц Клянусь, господин…
Ситас едва соображал, что делает, что происходит вокруг, настолько пораз
ила его смерть любимого отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я