https://wodolei.ru/catalog/mebel/classichaskaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он сказал эту чушь про полуэльфов, чтобы замутить воду. Это не имеет зн
ачения, Ц мудро объяснил Ситэл.
Принц отошел, и Ситэл снова постучал по полу, призывая к тишине.
Ц Давайте не будем отвлекаться на разговоры о бандитах и полукровках,
Ц добродушно сказал Ситэл. Ц На самом деле существует только один вопр
ос: кто управляет этими землями?
Ц Управляет на деле или на бумаге с печатью, приложенной к куску расплав
ленного воска? Ц запальчиво спросила Тералинд.
Ц Закон должен существовать, госпожа, или мы сами превратимся в бандито
в, Ц увещевающе заметил Дунбарт и улыбнулся в курчавую серебряную боро
ду. Ц В хорошо одетых, богатых бандитов, но все же в бандитов.
Послышался смех, и на этот раз Ситэл не стал прерывать его Ц он помогал сн
ять возникшее напряжение.
Ц Без сомнения, Звездный Пророк изначально имеет право на эту землю, Ц
продолжал Дунбарт, Ц но и Эргот обладает правом голоса в вопросах, касаю
щихся большого числа его подданных.
При этом заявлении Ситас приподнял брови.
Ц Подданных? Ц быстро спросил он. Ц Следовательно, люди, живущие в этих
трех провинциях, являются подданными императора Эргота?
Ц Конечно же, являются, Ц признала Тералинд.
Ульвиссен наклонился, желая что-то сказать ей, но она отмахнулась. На лице
ее появилось озадаченное выражение, когда она с опозданием поняла, что п
ротиворечит своим словам о том, будто бандиты Ц не из Эргота.
Ц Я хочу сказать, что…
Ульвиссен предупреждающе дотронулся до ее плеча. Тералинд, обернувшись,
рявкнула:
Ц Отойди, не перебивай меня!
Сенешаль немедленно отступил на шаг и застыл, выпрямившись, весь внимани
е.
Ситас обменялся взглядом с отцом, по залу пробежал шепот. Взгляд Тералин
д заметался по сторонам, она понимала, что произнесла опасную вещь. Женщи
на попыталась спасти положение, сказав:
Ц На всем континенте Ансалон нет ни мужчины, ни женщины, ни ребенка, кото
рый бы не находился в зависимости от Его Императорского Величества.
Ситэл не пытался заговорить, пока шум не утих. Наконец он произнес четким,
взвешенным тоном:
Ц Так вы намерены отнять нашу землю?
Тералинд, откинувшись на спинку кресла, нахмурилась. Рядом с ней шевелил
ась болезненная фигура претора Ульвена. Он слегка наклонился вперед и за
дрожал. Судороги сотрясали тощее тело, и Ульвиссен начал медленно подвиг
аться в его сторону. Сенешаль щелкнул пальцами своим слугам, топтавшимся
у дверей.
Ц Высочайший, благородные послы, я прошу прощения, но у претора начался п
риступ, Ц озабоченно произнес он. Ц Ему нужно удалиться.
Дунбарт изящно взмахнул руками. Ситэл поднялся.
Ц Я позволяю вам покинуть нас, Ц разрешил Пророк. Ц Не послать ли мне к
претору одного из наших лекарей?
Тералинд высокомерно подняла голову:
Ц У нас есть свой врач, благородный Пророк.
Носильщики подхватили кресло Ульвена за ручки и унесли его. Делегация Эр
гота последовала за ним. Когда они ушли, Дунбарт поклонился и увел своих г
номов. Ситэл отпустил слуг и, наконец, остался в башне вдвоем с сыном.
Ц Дипломатия так утомляет, Ц устало вымолвил Пророк. Поднявшись, он пол
ожил свой серебряный скипетр поперек трона. Ц Дай мне руку, Сит. Мне каже
тся, я должен немного отдохнуть.
Таманьер Амбродель шагал по дворцу рядом с госпожой Ниракиной. Они тольк
о что вернулись из здания гильдии Каменщиков, где супруга Пророка просма
тривала планы нового Рынка. Это был тщательно спланированный, красиво оф
ормленный квартал, но его местоположение и предназначение огорчали ее.

Ц Это просто неправильно, Ц говорила Ниракина Таманьеру. Ц Мы перворо
дная раса, мы первыми пришли в этот мир и пользуемся благосклонностью бо
гов. И поэтому справедливо будет, если мы поделимся нашими дарованиями с
другими народами, вместо того чтобы смотреть на них сверху вниз, как на ни
зшие существа.
Ц От всей души согласен с тобой, госпожа, Ц кивнул Таманьер. Ц Когда я ж
ил в глуши, я встречал представителей многих народов Ц Сильванести, Каг
анести, людей, гномов, кендеров, Ц и каждый из них пользовался только тем
и благами, которые добывал трудом рук своих. Земле все равно, вспахивает л
и ее человек или эльф. Дождь одинаково проливается на каждое поле.
Они подошли к дверям личных покоев Ниракины. Прежде чем оставить ее, Тама
ньер сообщил:
Ц Я навещал Мирителисину по твоему приказу.
Ц Она хорошо себя чувствует? Ц живо спросила госпожа. Ц Жрица такого п
очтенного возраста и такой мудрости не должна сидеть в обыкновенной тем
нице.
Ц С ней все хорошо, Ц ответил Таманьер. Ц Хотя она и не думает раскаиват
ься. Она так и не признала свою вину.
Ц Я не считаю, что она совершила преступление, Ц горячо воскликнула Нир
акина. Ц Мирителисина действовала под влиянием чувств. Она лишь хотела
предупредить несчастных беженцев о том, что их хотят изгнать. Я уверена, ч
то у нее и в мыслях не было, что вспыхнет мятеж.
Таманьер поклонился:
Ц Я не желаю зла святой госпоже. Но все же отмечу, что она не раскается Ц д
аже для того, чтобы получить свободу. Мирителисина считает, что, оставаяс
ь в тюрьме, она воодушевит других помочь беженцам.
Ниракина сжала руку молодого придворного:
Ц А ты как думаешь, Там? На чьей ты стороне?
Ц И ты еще спрашиваешь? Еще совсем недавно я был одним из несчастных изгн
анников Ц бездомных, нищих, презираемых всеми. Они имеют право на заступ
ничество Пророка.
Ц Мы еще посмотрим, что можно сделать, чтобы завоевать его, Ц с жаром отв
етила Ниракина.
Она удалилась в свои покои, а Таманьер, бесшумно ступая, направился своей
дорогой. Если жена Пророка будет бороться за них, бездомные поселенцы ск
оро почувствуют милость Ситэла. И кто знает, может, и Мирителисина выйдет
из тюрьмы, чтобы продолжать помогать бедным.
Покинув главную башню, Таманьер широкими шагами направился по пустому к
оридору восточного крыла, идущему вдоль балкона.
Внезапно он услышал голоса. Голоса чужеземцев. Таманьер достаточно долг
о жил среди людей, чтобы узнать их язык.
Ц …Играть в эти глупые игры? Ц жаловался женский голос, напряженный от
волнения.
Ц Так долго, как понадобится. Такова воля императора, Ц отвечал низкий
мужской голос.
Ц Чего только я ни делаю ради отца! Надеюсь, он это ценит!
Ц Он ведь платит твои карточные долги, верно? Ц сухо заметил мужчина.
Таманьер знал, что подслушивать некрасиво, но он был заинтригован. Он зас
тыл на месте. Так как люди находились на балконе этажом ниже, их слова ясно
доносились до него по центральному атриуму.
Ц Я не доверяю этому Дунбарту, Ц заявила женщина. Ц Он перепрыгивает с
одной стороны на другую, словно кузнечик.
Ц Он находится только на одной стороне Ц на своей собственной. Сейчас Т
орбардин не готов к войне, и он надеется натравить нас на эльфов. Он умен, н
о я вижу его насквозь.
Ц Он меня раздражает. И принц Ситас тоже. Как он смотрит на меня! Говорят, ч
то эльфы обладают вторым зрением. Ц Женщина повысила голос. Ц Как ты ду
маешь, он может читать мои мысли?
Ц Успокойся, Ц ответил ее собеседник. Ц Не думаю, что это возможно. Но, е
сли это тебя беспокоит, я поговорю с нашим другом.
Шаги удалялись по балкону через атриум от того места, где находился Тама
ньер. Он напряженно замер, боясь быть обнаруженным. Секретный разговор в
низу прекратился.
В дальней стороне балкона, в тени, Таманьер разглядел молодого жреца Гол
убого Феникса, Камина Олуваи, прятавшегося от лучей вечернего солнца. Та
маньер изумился: что здесь делает жрец? Однако Камин не заметил его, и Тама
ньер поспешил прочь с балкона. Разговаривавшие люди, несомненно, были го
спожа Тералинд и Ульвиссен, но что означала их странная беседа?
Он был новичком в дворцовых интригах. Кто такая на самом деле Тералинд? Чт
о она скрывает? Что это за «друг», о котором упоминал Ульвиссен? Может, это
предатель, о котором рассказал Ситэл в тот вечер за обедом?
Таманьер поспешил прочь. Нужно было кому-то сообщить, и ближе всех находи
лась комната Ситаса. Придворный почувствовал облегчение; конечно же, при
нц знает, что делать.

Глава 20
Превращение

Люди сворачивали лагерь и готовились к возвращению на корабль. Враги тор
опились, и Кит-Канану стало ясно, что они хотели только одного: покинуть э
то проклятое место. Пока они работали, Вольторно подошел к эльфийскому п
ринцу. Он приказал своим людям вырвать из земли кол, к которому тот был при
вязан, затем схватил его и поволок на цепи к краю поляны.
Ц Эй, вы там! Женщина и мальчишка! У меня здесь ваш приятель! Если кто-нибу
дь из моих людей получит хотя бы царапину, я заставлю вашего высокородно
го друга поплатиться за нее. Он не отделается шрамом на щеке. Как он вам по
нравится без ладони, без руки или без ноги? Слышите вы меня?
Единственным ответом было легкое дуновение ветерка в голых ветвях.
Ц Мы готовы к отправлению, хозяин, Ц доложил один из воинов.
Ц Тогда пошли, болван!
Вольторно постепенно терял уверенность в себе. Несмотря на боль во всем
теле и жжение на щеке в том месте, где его задели мечом, Кит-Канан был довол
ен. Чем больше злился Вольторно, тем больше преимуществ получали Анайя и
Макели.
Бандиты шли по тропе, сбившись в кучку, толкая перед собой Кит-Канана. Они
свернули с тропы и углубились в лес, и Вольторно, поручив принца одному из
солдат, стал во главе отряда.
Люди осторожно пробирались среди деревьев. Несмотря на уверения главар
я, что все в порядке, воины крались почти ползком, водя из стороны в сторон
у заряженными арбалетами. Их страх был осязаем, словно дурной запах.
Они вошли в древнюю, дремучую чащу, деревья стали выше и росли уже не так г
усто. Воины двигались теперь быстрее, они нашли тропу, проложенную на пут
и к дому эльфов. Время от времени Вольторно осматривал ветви деревьев, оп
асаясь засады. Это еще сильнее встревожило его людей. Они тоже начали час
то смотреть вверх, спотыкаясь и натыкаясь друг на друга.
Вольторно с отвращением повернулся к ним и прошипел:
Ц От вас шуму больше, чем от загона визжащих свиней!
Ц И дышите вы громко, Ц вставил слово Кит-Канан.
Вольторно одарил его злобным взглядом и повернулся, чтобы продолжать пу
ть. В этот момент послышался громкий треск. Люди застыли, словно парализо
ванные, пытаясь определить, откуда доносился звук. С ближайшего дуба обл
омился сук и упал на тропу перед ними. Люди с облегчением засмеялись.
Позади них из листьев вынырнула фигура и нацелилась из украденного само
стрела в спину замыкавшего цепь солдата. Выпустив стрелу, фигура бесшумн
о скользнула обратно в листья. Раненый издал булькающий звук, прошел, спо
тыкаясь, несколько шагов и упал мертвым.
Ц Фавиус! Его застрелили!
Ц Смотрите перед собой! Ищите цель, а потом стреляйте! Ц прорычал Вольт
орно.
Шестеро оставшихся людей образовали кольцо, окружив Кит-Канана. Вольтор
но медленно обошел их, внимательно вглядываясь в безлюдный лес. Никого и
ничего не было видно.
Заметив у одного из солдат лук без стрелы, он резко остановился.
Ц Мелдрен, Ц ледяным тоном произнес полуэльф, Ц почему в твоем луке не
т стрелы?
Человек по имени Мелдрен удивленно взглянул на свое оружие.
Ц Должно быть, сама вылетела, Ц пробормотал он.
Ц Да, в спину Фавиусу!
Ц Нет, хозяин! Фавиус шел позади меня!
Ц Не лгать мне! Ц Вольторно изо всей силы ударил воина плоской стороной
меча.
Мелдрен, уронив арбалет, рухнул на землю. Никто не помог ему подняться и не
поддержал его.
Вольторно подобрал его самострел и передал одному из воинов.
Ц Мелдрен пойдет последним, Ц приказал он. Ц Если повезет, ведьма прис
трелит его следующим.
Разбойники, забрав вещи и оружие убитого, двинулись дальше. Несчастный М
елдрен, которому оставили для обороны только короткий меч, брел в хвосте.

Тропа привела их к спуску в лощину, по обе стороны которой высились два мо
гучих дуба. Вольторно, упав на одно колено, поднял руку, приказывая всем ос
тановиться. Он осмотрел землю и затем поднял взгляд вверх.
Ц Похоже на ловушку, Ц со знающим видом отметил он. Ц Мы вниз не пойдем.
Вы четверо идите по правой стороне, остальные за мной, по левой.
Перед ними был У-образный овраг, шириной двадцать и глубиной восемь футо
в в самой низкой части. Четверо людей поползли по правому краю оврага, а Во
льторно, Кит-Канан и двое солдат Ц по левому. Оглядевшись, полуэльф торже
ствующе прищелкнул языком.
Ц Видите?! Ц воскликнул он.
К дубу на левой стороне было прислонено толстое бревно, опутанное плетям
и виноградной лозы. Если бы кто-то задел лозу, бревно скатилось бы вниз, в л
ощину. Сеть тянулась вниз и покрывала землю в овраге. Люди, шедшие справа,
приблизились к другому дубу. Вольторно махнул им рукой. Шедший впереди с
олдат помахал в ответ Ц и тут земля ушла у него из-под ног.
Оказалось, что люди стояли на огромном бревне, замаскированном грязью и
опавшими листьями. Бревно, еле удерживаемое тонкими ветками, обрушилось
под тяжестью их тел, и четверо с воплями и криками о помощи полетели в овра
г.
Ц Нет! Ц закричал Вольторно. После падения с высоты восьми футов люди о
тделались лишь синяками и царапинами, однако они угодили в плети лозы, со
единенные с бревном на левом берегу. Сеть натянулась, бревно покатилось
вниз, подмяв под себя всех четверых. Вольторно, Кит-Канан и оставшиеся дво
е разбойников могли лишь стоять и смотреть на происходящее.
Внезапно раздалось жужжание, затем глухой стук, и один из солдат упал со с
трелой в спине. Последний оставшийся в живых воин закричал, бросил оружи
е и ринулся в чащу, издавая непрерывные вопли. Вольторно приказывал ему в
ернуться, но обезумевший человек уже исчез за деревьями.
Ц По-моему, Вольторно, ты остался один, Ц торжествующе заметил Кит-Кана
н.
Полуэльф схватил принца и прикрылся им, как щитом.
Ц Я прикончу его, ведьма! Ц прокричал он в направлении деревьев, быстро
поворачиваясь из стороны в сторону в поисках Анайи или Макели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я