https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Germany/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц прошипела она.
Дрожащим от напряжения голосом Ситас предупредил:
Ц Госпожа, если ты дорожишь моим добрым отношением, то поступишь, как я с
казал.
Она выставила вперед подбородок:
Ц Неужто? А если я не подчинюсь, что ты сделаешь? Ударишь меня?
Ситасу показалось, будто взгляд ее синих глаз пронзил его насквозь, и, заб
ыв беспокойство о судьбе матери, он поддался порыву страсти. Звездный ка
мень на шее Герматии ослепительно сверкал. Щеки ее горели, глаза искрили
сь. Их совместная жизнь была такой пресной. Так мало огня, так мало чувства
. Ее руки в руках Ситаса были такими нежными, теплыми. Она подалась вперед.
Но в то мгновение, когда губы их встретились, Герматия прошептала:
Ц Я буду делать то, что мне угодно!
Принц отшвырнул жену прочь, тяжело дыша и стараясь успокоиться. Она поль
зовалась своей красотой как оружием Ц не только с народом, но даже и с ним
. Ситас трясущейся рукой застегнул воротник плаща.
Ц Найди моего отца и скажи ему, что случилось и куда я пошел.
Ц Где Пророк? Ц угрюмо спросила Герматия.
Ц Не знаю, Ц резко ответил он. Ц Почему бы тебе самой это не выяснить?
И не говоря больше ни слова, Ситас поспешил из комнаты.
В дверях он столкнулся со служанкой, несущей чашу теплой воды и мягкое бе
лое полотенце. Эльфийская горничная отступила, давая дорогу принцу, зате
м подала Герматии чашу. Женщина, злобно взглянув на прислугу, вышибла чаш
у из ее рук. Бронзовый сосуд зазвенел о мраморные плиты, а вода пролилась Г
ерматии на ноги.

Глава 12
Конец лета Ц идиллия

Аркубаллис наклонил голову к прозрачной воде и стал пить. Неподалеку от
дерева-хижины, где жили Анайя и Макели, из-под земли бил ключ, образуя боль
шой, спокойный водоем. Вода переливалась через край пруда и каскадом сте
кала по созданным природой гранитным ступеням.
С тех пор как Кит-Канан благополучно доставил всех домой, прошло два дня.
Он ежедневно приходил к колодцу промыть рану на руке, та оказалась чисто
й и быстро заживала.
Несмотря на свою собственную рану, Анайя не позволила Кит-Канану нести с
ебя к воде на руках. Вместо того она велела Макели добыть ей какие-то корн
и и листья, из которых изготовила припарку. Наблюдая, как Анайя пережевыв
ает лечебные листья, принц в четвертый раз выслушивал рассказ Макели о е
го пленении.
Ц А потом Вольторно сказал лесорубам, что в лесу нет никаких злых духов,
и они ему поверили, но скоро прибежали обратно по тропе, вопя и тыча в земл
ю своими волосатыми лицами.
Ц Как ты думаешь, можем мы отдать его обратно? Ц устало перебила его Ана
йя.
Ц Думаю, что можем, Ц предположил Кит-Канан. Ц Корабль, наверное, еще не
отчалил.
Макели, открыв рот, посмотрел на них.
Ц Отдать обратно? Ц с ужасом повторил он. Затем на лице его появилась ул
ыбка. Ц Да вы надо мной издеваетесь?
Ц Я Ц нет, Ц отрезала Анайя и, морщась от боли, приложила к ране массу, из
готовленную из жеваных листьев и корней.
Макели приуныл, но Кит-Канан подмигнул ему и предложил:
Ц Пойдем, прогуляемся со мной к ручью. Сейчас лучше было оставить Анайю о
дну. Болезнь сделала ее раздражительной.
Кит-Канан вел Аркубаллиса по лесу на поводу.
Макели шел рядом.
Ц Мне только одно непонятно, Ц помолчав, заметил Кит-Канан. Ц Неужели э
то Вольторно заколдовал меня в ту первую ночь в лесу, когда похитил у меня
Аркубаллиса?
Ц Наверное, он, Ц размышлял Макели. Ц Его люди умирали с голоду, хотели
мяса, и Вольторно приказал всем животным вокруг подчиниться ему. Олени, к
ролики, кабаны и другие звери давно оттуда сбежали, вороны предупредили
их, что приближаются люди. Все, что он смог раздобыть, Ц это твой грифон, но
он знал, что это животное редкостное и ценное.
Аркубаллис напился, а эльфийский принц и мальчик Каганести уселись на го
лубоватый валун и прислушались к журчанию воды в маленьком водопадике.

Ц Как хорошо, что ты ладишь с Най, Ц заметил Макели. Ц С ней нелегко ужит
ься.
Ц Я это знаю.
Маленький эльф бросил в воду веточку и принялся следить, как поток увлек
ает ее прочь.
Ц Макели, ты что-нибудь помнишь о своих родителях? Твои мать и отец Ц кем
они были?
Макели в глубокой задумчивости нахмурил лоб:
Ц Не знаю. Наверное, я был совсем маленьким, когда они оставили меня.
Ц Оставили? Ты хочешь сказать, они умерли?
Ц Нет. Най всегда говорила, что наши родители ушли, чтобы в один прекрасн
ый день вернуться, Ц ответил он.
Макели совершенно не походил на сестру, и Кит-Канан с трудом мог поверить
, что они кровные родственники.
Ц А знаешь, Кит, я видел, как ты сражался с Вольторно. Это было что-то! Как ты
прыгал, размахивал мечом Ц вжик! Ц Макели махнул рукой в воздухе, оруду
я воображаемым клинком. Ц Вот бы мне уметь так драться.
Ц Я могу тебя научить, Ц предложил Кит-Канан. Ц Если Анайя не будет про
тив.
Макели наморщил нос, будто почуяв неприятный запах.
Ц Знаю, что она ответит: «Убирайся из дома! Ты воняешь железками!»
Ц А может, она не заметит.
Принц с мальчиком обменялись взглядами, и одновременно покачали голова
ми.
Ц Она заметит, Ц вздохнул Кит-Канан. Ц Лучше спросить разрешения.
Они вернулись на поляну. Анайя, хромая Ц рана, несомненно, причиняла ей бо
ль, Ц выбралась из дома и устроилась на солнце. Больное место покрывало б
езобразное грязно-зеленое пятно.
Ц Най, э, Кит хочет у тебя кое-что спросить, Ц быстро пробормотал Макели.

Она открыла глаза:
Ц В чем дело?
Кит-Канан привязал Аркубаллиса к дереву в тени, подошел к больной и сел ря
дом на корточки.
Ц Макели хочет, чтобы я научил его обращению с оружием, и я могу помочь ем
у. Ты не возражаешь?
Ц Ты хочешь взять в руки железо? Ц резко обратилась она к мальчику и нел
овко приподнялась. Макели кивнул. Ц Давным-давно я заключила договор с л
есными духами. В обмен на дар общаться с деревьями и животными я обещала о
хранять их от чужаков, а те, кто причиняет вред деревьям, Ц мои враги. И лес
сказал мне, что наихудшие из этих врагов вооружены железом, безмолвным и
мертвым, добытым глубоко из-под земли, обожженным в огне и годным только д
ля убийства и разрушения. Вскоре сам запах металла стал для меня невынос
им.
Ц Но ты же позволяешь мне носить кинжал и меч, Ц заметил Кит-Канан.
Ц Хозяин Леса выбрал тебя для важного дела, и я не могу оспаривать его ре
шения. Ты изгнал врагов, спас моего брата и лес. Ц Она взглянула на Макели.
Ц Выбор за тобой, но имей в виду: если ты возьмешь в руки оружие, то звери б
ольше не будут с тобой разговаривать. И наверное, мне придется отослать т
ебя прочь.
Макели был потрясен.
Ц Отослать меня? Ц прошептал он и оглянулся вокруг. Дерево, тенистая по
ляна и Анайя были для него домом и семьей. Ц И другого пути нет?
Ц Нет, Ц просто ответила она, и на глазах Макели появились слезы.
Кит-Канан не мог понять упрямства эльфийской женщины.
Ц Не отчаивайся, Макели, Ц утешал он мальчика. Ц Я могу научить тебя бит
ься на мечах с помощью деревянных палок, вместо стальных клинков.
И, взглянув на Анайю, спросил с издевкой в голосе:
Ц А это ты позволишь?
Она махнула рукой.
Кит-Канан положил руку на плечо Макели.
Ц Ну что скажешь, все еще хочешь учиться? Ц спросил он.
Макели вытер слезы рукавом и, сопя, ответил:
Ц Да.
Лето умирало, словно усталое животное, и на смену ему приближалась осень.
Макели и Кит-Канан сражались на поляне на деревянных мечах. Это была не со
всем безопасная забава, и случалось, что тот или другой, не сумев увернуть
ся от ударов, получали синяки. Но никто не сердился на противника, и это, в к
онце концов, превратилось в нечто большее, нежели просто уроки фехтовани
я. Между мальчиком и принцем возникла дружба. Лишившись дома и семьи, не им
ея никаких реальных планов на будущее, Кит-Канан был рад найти хоть что-т
о, что наполнило бы его дни.
С самого начала Анайя наблюдала, как они пританцовывают, уворачиваясь др
уг от друга и со смехом принимая удары деревянных «мечей». Ее рана зажива
ла со скоростью, казавшейся Кит-Канану сверхъестественной, и спустя нем
ного времени она возвратилась в лес. Анайя приходила и уходила когда взд
умается, часто возвращаясь с освежеванной тушей оленя или связкой кроли
ков. Кит-Канану казалось, что она наконец-то смирилась с его присутствием
в своем доме, но ей было не так легко разделить дружбу, которая возникла у
ее брата с принцем.
В один из дней, когда на деревьях начали золотиться первые листья, Кит-Кан
ан спустился к ручью. Макели ушел собирать орехи, которыми был богат осен
ний лес, а Анайи не было дома уже несколько дней. Проходя мимо Аркубаллиса
, Кит-Канан похлопал его по боку и нырнул в прохладную тень деревьев, окай
млявших тропу к пруду.
На полпути к источнику его обострившийся в последнее время слух уловил п
леск воды. Охваченный любопытством, Кит-Канан скользнул в кусты и беззву
чно пополз вперед Ц теперь он мог передвигаться и дышать почти незаметн
о, Ц пока не добрался до обрыва над прудом.
В воде он увидел темноволосую эльфийскую женщину. Распущенные волосы, че
рные как вороново крыло, плыли вокруг нее, словно облако темного дыма. Кит
-Канан не сразу понял, что перед ним Анайя. Длинная коса была распущена, вс
я краска смыта с тела; он едва смог узнать ее черты.
Улыбаясь, он присел на покрытый лишайником ствол дуба и стал наблюдать, к
ак она плавает.
Несмотря на ловкость передвижений на земле, Анайя не была искусной пловч
ихой. Она плавала взад-вперед, гребя примитивными движениями. Рыбаки с ре
ки Тон-Талас могли бы кое-чему научить ее, подумал Кит-Канан.
Когда Анайя выбралась из воды на гранитный уступ, Кит-Канан увидел, что на
ней нет одежды. Хотя он привык к столь ценимой среди горожанок белизне ко
жи, все же он нашел ее загорелое тело странно привлекательным. Женщина бы
ла гибкой, крепко сложенной, с сильными ногами, и в ее движениях чувствова
лась неосознанная, естественная грация. Она походила на лесного духа, ди
кого и свободного. И когда Анайя, перебирая волосы, начала что-то мурлыкат
ь себе под нос, Кит-Канан почувствовал, что сердце его дрогнуло, Ц а он дум
ал, что оно умерло после побега из Сильваноста.
Анайя улеглась на каменный берег, подложив руку под голову, и, закрыв глаз
а, по-видимому, погрузилась в сон. Кит-Канан выпрямился и хотел обогнуть в
одоем, чтобы незаметно подкрасться к ней, но поскользнулся на крутом скл
оне и запутался ногами в виноградной лозе. И то, что Кит-Канан смотрел на А
найю, а не под ноги, еще ухудшило дело. Пройдя пару шагов, он упал и съехал но
гами вперед прямо в воду.
Кит-Канан вынырнул на поверхность, задыхаясь и отплевываясь. Анайя, не дв
инувшись с места, произнесла:
Ц Столько усилий лишь для того, чтобы посмотреть, как я купаюсь.
Ц Я… Ц принц отчаянно чихнул, Ц услышал, как кто-то плещется в пруду, и п
ришел разведать, кто здесь. Я не знал, что это ты.
Несмотря на то, что одежда и меч тянули Кит-Канана ко дну, он в несколько вз
махов рук достиг обрыва, где она лежала. Анайя и не подумала прикрыться Ц
лишь подвинулась, чтобы дать ему место на скале.
Ц Все в порядке? Ц спросила она.
Ц Пострадала только моя гордость. Ц Он встал, избегая смотреть на нее.
Ц Прости, что помешал, я ухожу.
Ц Как хочешь. Мне все равно. Ц И когда Кит-Канан выказал признаки сомнен
ия, Анайя добавила: Ц Я не стыдлива в том смысле, как это понимают женщины
твоего города.
Ц Но ты же носишь одежду, Ц не мог согласиться Кит-Канан. И хотя ее нагот
а смущала его, странно, ему не хотелось уходить.
Ц Туника из оленьей кожи хорошо защищает от шипов. Ц Анайя с насмешкой
наблюдала за Кит-Кананом, в третий раз скользнувшим по ней взглядом. Ц О
на тебе мешает. Дай ее мне.
Тот запротестовал было, но она настаивала, и Кит снял мокрую одежду.
Анайя накрылась с головой, туника доходила ей до колен.
Ц Так лучше?
Он застенчиво улыбнулся.
Ц Я все не могу привыкнуть к твоему виду, Ц объяснил он. Ц Я имею в виду, б
ез краски на лице.
Это было правдой. Ее карие глаза были больше и темнее, чем у ее брата. Рот ее
был маленьким, с полными губами, а лоб Ц высоким.
Вместо ответа Анайя лениво потянулась, словно большая кошка. Кит-Канан р
аньше не представлял себе, что можно вложить столько чувства в это прост
ое движение.
Ц А разве ваши женщины не украшают себя? Ц удивилась она.
Ц Ну да, конечно, но они не доходят до того, чтобы скрывать свою внешность,
Ц искренне промолвил он. Ц Мне нравится твое лицо. Жаль, что ты его пряче
шь.
Анайя села и с любопытством взглянула на него:
Ц Зачем ты мне это говоришь?
Ц Потому что это правда, Ц просто ответил Кит-Канан.
Она встряхнулась.
Ц Не болтай чепухи.
Ц Надеюсь, ты больше не сердишься на меня за то, что я учу Макели драться,
Ц вымолвил он, желая продолжить разговор. Ему нравилось беседовать с не
й.
Анайя пожала плечами:
Ц Моя рана сделала меня раздражительной. Я на тебя не сердилась. Ц Она п
ристально разглядывала прозрачную гладь пруда. Ц Я рада, что у Макели по
явился друг.
Принц улыбнулся и, протянув руку, дотронулся до плеча женщины:
Ц У тебя тоже есть друг, ты это знаешь.
Анайя молниеносно вскочила на ноги и, уронив его тунику, бросилась в пруд.
Она оставалась под водой так долго, что Кит-Канан заволновался и уже хоте
л нырять вслед за ней, когда на противоположном берегу показался Макели
с полным мешком орехов.
Ц Привет, Кит! Ты почему весь мокрый?
Ц Анайя нырнула в воду и все никак не возвращается!
Макели швырнул тяжелый мешок на землю.
Ц Не волнуйся, Ц успокоил он принца. Ц Она спряталась в пещеру.
Кит-Канан непонимающе уставился на мальчика.
Ц Под водой есть ход, который ведет в пещеру. Она спускается туда, когда б
ывает не в духе. Вы что, поссорились?
Ц Да не то чтобы поссорились, Ц ответил Кит-Канан, пристально разгляды
вая поверхность пруда. Ц Я просто сказал ей, что она мне нравится и что я е
й друг.
Макели с насмешливой улыбкой поскреб подбородок:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я