https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Удар при
шелся точно в лоб, я почувствовал острую леденящую боль, а мгновение спус
тя ощутил мощный толчок в солнечное сплетение. Я рухнул на мостовую, все в
округ завертелось колесом, мне сделалось дурно. Раздался крик, потом Ч з
атихающий топот ног. Больше я ничего не помню.

6

Состояние было довольно занятное Ч как сон, в котором все искажено и не н
а своем месте. Дома вдруг почернели и выросли. Казалось, они неудержимо ст
ремятся ввысь и вот-вот рухнут на меня. Я замерз и промок, дождь хлестал ме
ня по лицу. Приподняв голову, я увидел, что мостовая вокруг сделалась крас
ной.
Я приподнялся на локте, и кровь закапала на плащ. Тупо глядя на багровый ас
фальт, я с удивлением гадал, откуда взялось столько кровищи. Неужто из мен
я?
Внезапно свело желудок, и меня вырвало прямо на мостовую. Голова закружи
лась, все вокруг на миг позеленело.
Наконец я с трудом поднялся на колени. Издалека донесся нарастающий рев
сирены. Я зашатался и привалился к какой-то машине. Где я? Безмолвную улиц
у окутывал мрак. Я таращился на залитую кровью мостовую и не знал, что мне
делать.
Вой сирен был все громче. Спотыкаясь, я забежал за угол и остановился пере
вести дух. На улице, которую я только что покинул, сверкнула синяя вспышка
. Я снова бросился наутек. Не знаю, далеко ли мне удалось убежать. Мне вообщ
е было неведомо, где я. Поэтому я просто трусил вперед, пока не увидел стоя
нку, а на ней Ч такси с тихо урчащим мотором.
Ч В ближайшую больницу, Ч сказал я водителю.
Он всмотрелся в мою физиономию.
Ч Ничего не выйдет.
Я открыл дверцу и полез в машину.
Ч Брось, приятель! Ч гаркнул таксист, сердито захлопнул дверь и рванул
с места.
Снова сирены. Далеко. Внезапно накатила тошнота. Я опустился на корточки,
и меня опять вывернуло. С лица по-прежнему капала кровь, смешиваясь с блев
отиной.
Дождь все не унимался. Я дрожал от холода, но это помогало мне оставаться в
сознании. Выпрямившись, я попытался сориентироваться. Вашингтон-стрит
была севернее. На ближайшем указателе виднелась надпись: Кэрли-авеню, но
это ничего мне не говорило. Медленно, то и дело останавливаясь, я поплелся
вперед.
Я мог лишь надеяться, что продвигаюсь в нужном направлении. К тому же, я те
рял кровь, но не знал, насколько быстро. Сделав два-три шага, я останавлива
лся, прислонялся к стоявшим на улице машинам и переводил дух. Голова круж
илась все сильнее и сильнее. В конце концов я споткнулся и упал. Колени с х
рустом приложились к мостовой, боль пронзила меня насквозь. На миг в голо
ве прояснилось, и я сумел подняться на ноги. В башмаках хлюпало, одежда про
питалась потом и дождевой водой. Решив воспользоваться этим хлюпанием в
ботинках как своего рода звуковым маяком, я заставил себя идти дальше. Ша
г Ч остановка. Шаг Ч остановка. Хлюп-хлюп. Хлюп-хлюп. Наконец кварталах в
трех впереди показались огни, и я понял, что выберусь.
Шаг Ч остановка.
Я привалился к какой-то синей машине. Всего на миг, чтобы чуть-чуть отдыша
ться…
Ч … да тот самый парень, Ч услышал я. Меня поднимали, засовывали в машину
, потом снова вытаскивали. Кто-то устроил мою руку на чьем-то плече, и мгнов
ение спустя я пошел. Впереди сияли яркие лампы, горела вывеска: «НЕОТЛОЖН
АЯ ПОМОЩЬ». Синяя. Прямоугольная. У дверей стояла медсестра.
Ч Полегче, полегче, не напрягайтесь.
Моя голова болталась из стороны в сторону. Я попытался что-то сказать, но
в горле пересохло. Страшно хотелось пить. Я окоченел. Скосив глаза, я увиде
л, что меня тащит на себе какой-то лысый старик с косматой бородой. Я попыт
ался потверже стать на ноги, чтобы избавить его от необходимости поддерж
ивать меня, но колени подломились, как резиновые. Меня трясло.
Ч Ничего, парень, все в порядке. Ты просто молодец.
Старик говорил нарочито грубовато, стараясь ободрить меня. Подбежала ме
дсестра. Она словно плыла в пятне света висевшего над дверью фонаря. Мель
ком взглянув на меня, сестра бросилась в приемный покой. Мгновение спуст
я оттуда выскочили двое санитаров и подхватили меня под руки. Ребята был
и дюжие. Я почувствовал, как мои ноги отрываются от земли. Носки туфель тол
ько чуть-чуть задевали покрытый лужами асфальт. Голова моя свесилась на
грудь, и капли дождя забарабанили по затылку. Лысый старик побежал впере
д, чтобы распахнуть двери.
Меня внесли в теплое помещение, уложили на мягкий стол и начали раздеват
ь, но костюм и плащ насквозь пропитались водой и кровью, ткань липла к телу
, и в конце концов одежду пришлось кромсать ножницами. Казалось, это продо
лжалось несколько часов. Я не мог открыть глаза: прямо над головой висела
ослепительно-яркая лампа.
Ч Возьмите пробу на совместимость крови, Ч услышал я голос одного из ст
ажеров. Ч Набор первой помощи и шовный материал Ч в четвертую палату.
В изголовье суетились люди, я ощущал кожей чьи-то пальцы, марлевые тампон
ы. Но едва-едва: холодный лоб окоченел. Меня уже успели раздеть, растереть
жестким полотенцем, укутать одеялом и переложить на другой мягкий стол,
который вдруг покатился по коридору. Я разомкнул веки и увидел лысого ст
арика, который сочувственно смотрел на меня.
Ч Где вы его нашли? Ч спросил стажер.
Ч На машине лежал, Ч пустился в объяснения старик. Ч Вижу, лежит мужик.
Думаю: пьяный отрубился. А ноги-то на дороге, вот я и остановился, чтобы отт
ащить, пока его не переехали. Тут и увидел, что одет прилично и весь в крови.
И привез его сюда, а что с ним случилось Ч знать не знаю. Похоже, побили пар
ня.
Ч При нем нет бумажника, Ч сообщил старику стажер. Ч Он должен вам день
ги за доставку?
Ч Нет, ничего не надо, Ч ответил старик.
Ч Он наверняка захочет расплатиться.
Ч Не надо ничего, Ч повторил лысый таксист. Ч Поехал я.
Ч Сообщите дежурной сестре ваше имя, Ч попросил стажер, но старик уже б
ыл таков.
Меня вкатили в палату с голубыми кафельными стенами. Зажглась лампа, и на
до мной нависли чьи-то лица, полускрытые марлевыми масками. Послышался с
крип натягиваемых резиновых перчаток.
Ч Сначала остановим кровотечение, Ч сказал стажер. Ч Потом сделаем ре
нтген. Ч Он взглянул на меня. Ч Вы в сознании, сэр?
Я кивнул и попытался заговорить.
Ч Не надо, молчите. Возможно, у вас сломана челюсть. Сейчас я только залат
аю рану на лбу, а разбираться будем потом.
Медсестра омыла мне лицо теплой мыльной водой. Я заметил кровь на губке.

Ч Сейчас обработаем спиртом, Ч сказала сестра. Ч Немножко пощиплет.
Стажеры разглядывали мою рану и переговаривались.
Ч Запишите так: на правом виске поверхностная рана длиной шесть сантим
етров.
Я едва почувствовал пощипывание. Спирт был прохладный и почти не раздраж
ал. Стажер вставил в держатель изогнутую хирургическую иглу. Медсестра п
осторонилась, и он чуть повернул мою голову. Я боялся, что будет больно, но
ощутил лишь легкое покалывание. Стажер сказал:
Ч Чертовски острое орудие. Можно подумать, что его полоснул хирург.
Ч Нож?
Ч Возможно, хотя сомневаюсь.
Медсестра перетянула мне руку жгутом и взяла кровь.
Ч Пожалуй, стоит ввести ему противостолбнячную сыворотку, Ч не прекра
щая штопать меня, рассудил стажер. Ч И пенициллин. Ч Обращаясь ко мне, он
добавил: Ч Если «да», моргните один раз. «Нет» Ч два. У вас нет аллергии на
пенициллин?
Я дважды моргнул.
Ч Вы уверены?
Я моргнул один раз.
Ч Хорошо, Ч сказал стажер и возобновил занятия рукоделием, вышивая у ме
ня на лбу. Сестра сделала мне два укола. Еще один стажер молча осматривал м
еня.
Должно быть, я опять лишился чувств. А когда очнулся, то увидел возле своей
головы громоздкий рентгеновский аппарат. И услышал чей-то раздраженный
голос:
Ч Осторожнее, осторожнее.
Я снова потерял сознание и очухался уже в другой палате Ч на сей раз с сал
атовыми стенами. Стажеры просматривали на просвет ещё мокрые рентгенов
ские снимки и обменивались впечатлениями. Потом один из них подошел ко м
не.
Ч Похоже, вы легко отделались, Ч сказал он. Ч Вероятно, у вас расшаталис
ь два-три зуба, но никаких трещин не видно.
В голове прояснилось. Настолько, что я, наконец, смог спросить их:
Ч Вы показывали снимки рентгенологу?
Стажеры замерли, мигом поняв, что я имею в виду. Читать снимки черепа черто
вски трудно, тут нужен наметанный глаз. Впрочем, они явно не задумались о т
ом, как я вообще догадался задать такой вопрос.
Ч Рентгенолога сейчас нет.
Ч Где он?
Ч Пошел в кафетерий.
Ч Приведите его, Ч велел я. Во рту было сухо, челюсть болела, и я еле шевел
ил языком. Подняв руку, я коснулся щеки и нащупал здоровенную опухоль, тож
е очень болезненную. Неудивительно, что стажеры опасались трещин.
Ч Какое у меня число?
Ч Прошу прощения, сэр?
Я не мог внятно произносить слова, и стажеры плохо понимали меня.
Ч Я спрашиваю, какое у меня гематокритное число?
Они переглянулись.
Ч Сорок, сэр.
Ч Дайте воды.
Один из стажеров отправился за водой, второй как-то странно посмотрел на
меня, словно впервые узнал о том, что я Ч человек.
Ч Вы врач, сэр?
Ч Нет, Ч ответил я. Ч Просто просвещенный пигмей.
Стажер смутился и достал записную книжку.
Ч Вы когда-нибудь лежали в нашей больнице, сэр?
Ч Нет, Ч ответил я. Ч И не намерен ложиться.
Ч Сэр, вы поступили к нам с глубокой раной…
Ч Черт с ней. Дайте зеркало.
Ч Зеркало?
Я вздохнул.
Ч Да, зеркало. Чтобы я мог посмотреть, хорошо ли меня заштопали.
Ч Сэр, если вы врач…
Ч Принесите зеркало.
И зеркало, и стакан воды прибыли на удивление быстро. Сначала я взял стака
н и единым духом осушил его. Вода показалась мне чертовски вкусной.
Ч Вы бы помедленнее, сэр, Ч посоветовал стажер.
Ч Сорок Ч не такое уж плохое гаматокритное число, Ч ответил я ему, подн
имая зеркало повыше и изучая порез на любу. Я злился на врачей, и это помог
ало забыть о боли. Разрез был ровный, плавно изогнутый и шел от брови к уху.
Мне наложили примерно двадцать швов.
Ч Давно меня привезли? Ч спросил я.
Ч Час назад, сэр.
Ч Перестаньте величать меня сэром и возьмите новую пробу на гематокрит
ное число, Ч велел я им. Ч Надо выяснить, нет ли у меня внутреннего кровои
злияния.
Ч Пульс у вас всего семьдесят пять, сэр, а цвет кожи…
Ч Действуйте!
Повинуясь моим указаниям, стажеры взяли ещё одну пробу, пять кубиков.
Ч Господи! Ч в сердцах воскликнул я. Ч Это же всего-навсего гематокрит!

Стажер виновато взглянул на меня и поспешно вышел. Видимо, работа в неотл
ожке не идет на пользу. Ребята слишком расхлябанны. Чтобы установить гем
атокритное число, нужно не больше одного кубика крови. Достаточно прокол
оть палец.
Ч Меня зовут Джон Берри, Ч сообщил я другому стажеру. Ч Патологоанато
м из Линкольновской.
Ч Да, сэр.
Ч Не надо записывать.
Ч Да, сэр, Ч он отложил блокнот.
Ч Я не ложусь в больницу, так что не нужно оформлять никаких бумаг.
Ч Сэр, на вас напали грабители…
Ч А вот и нет. Я споткнулся и упал. По собственной глупости.
Ч Сэр, характер увечий показывает…
Ч Мне плевать, если характер увечий отличается от описанного в учебник
ах. Я сообщил вам, что случилось, и дело с концом.
Ч Сэр…
Ч Не надо спорить, Ч отрезал я.
На белом халате стажера запеклись капельки крови. Надо полагать, моей.
Ч На лацкане нет таблички с именем, Ч заметил я.
Ч Так точно.
Ч Лучше бы нацепили. Мы, больные, не любим общаться незнамо, с кем.
Стажер глубоко вздохнул.
Ч Сэр, я Ч студент четвертого курса.
Ч О, боже.
Ч Сэр…
Ч Послушай, сынок, лучше тебе сразу кое-что уразуметь, Ч сказал я, радуяс
ь тому, что впал в ярость: ведь она давала мне силы. Ч Может, тебе и интерес
но провести месяц стажировки в неотложке, но для меня все происходящее
Ч далеко не забава. Позови доктора Хэммонда.
Ч Кого, сэр?
Ч Доктора Хэммонда, старшего ординатора.
Ч Хорошо, сэр.
Стажер пошел прочь, а я подумал, что, вероятно, был чересчур суров с ним. В ко
нце концов, он только учился. И, похоже, был славным малым.
Ч Кстати, это вы накладывали швы? Ч спросил я.
Ч Да, Ч после долгого неловкого молчания ответил он.
Ч Хорошая работа.
Стажер улыбнулся.
Ч Спасибо, сэр.
Ч Перестаньте «сэрить». Вы осмотрели рану, прежде чем зашить ее?
Ч Да, с… Да.
Ч Какое у вас впечатление?
Ч Разрез удивительно ровный. Мне показалось, что он сделан бритвой.
Я усмехнулся.
Ч А может, скальпелем?
Ч Простите?
Ч По-моему, вам предстоит довольно интересная ночь, Ч ответил я. Ч Позо
вите Хэммонда.
Когда я остался один, боль снова взяла меня в оборот, вытеснив все мысли. О
собенно сильно болел желудок, как будто я проглотил шар для игры в кегли. Я
перевернулся на бок. Стало полегче. А вскоре появился Хэммонд в сопровож
дении вышеупомянутого студента четвертого курса.
Ч Привет, Джон, Ч сказал он.
Ч Привет, Нортон, как делишки?
Ч Я не видел, как тебя привезли, иначе…
Ч Неважно. Твои ребята прекрасно справились.
Ч Что с тобой стряслось?
Ч Несчастный случай.
Ч Тебе ещё повезло, Ч рассудил Нортон, осмотрев рану. Ч Порез неглубок
ий. Кровь хлестала струей, хотя по гематокритному числу этого не скажешь.

Ч У меня большая селезенка.
Ч Возможно. Как ты себя чувствуешь?
Ч Погано.
Ч Голова болит?
Ч Уже не так сильно.
Ч Тошнота? Сонливость?
Ч Да брось ты, Нортон.
Ч Лежи спокойно. Ч Он достал маленький фонарик и осмотрел мои зрачки, п
отом взял офтальмоскоп и проверил глазное дно, после чего занялся руками
и ногами, дабы убедиться, что они не утратили чувствительность.
Ч Видишь, Ч сказал я. Ч Все в порядке.
Ч Возможно, у тебя гематома.
Ч Черта с два.
Ч Я хочу, чтобы ты остался на сутки. Понаблюдаем.
Ч Не получится. Ч Я сел на постели и поморщился от боли в желудке. Ч Пом
оги мне встать.
Ч Боюсь, что твоя одежда…
Ч Искромсана в клочья? Я знаю. Раздобудь мне белый халат.
Ч Белый халат? Это ещё зачем?
Ч Я хочу быть на ногах, когда привезут остальных.
Ч Каких ещё остальных?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я