https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-moiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Тут к тебе пришли.
Старичок, но ещё огурчик.
Анджела Хардинг плавно скользнула к кушетке и закурила. На ней было очен
ь короткое черное платье, черные чулки в сеточку и черные туфельки из лак
ированной кожи. Длинные черные волосы обрамляли прекрасный лик с точены
ми чертами. Это было лицо фотомодели, и я, как ни старался, все же не смог пре
дставить себе Анджелу в халате медсестры.
Ч Это вы разнюхиваете о Карен?
Я кивнул.
Ч Присаживайтесь, а то ноги устанут, Ч пригласила она.
Ч Энджи, я ему не говорила… Ч начала Бабблз.
Ч Принеси мне кока-колы, пожалуйста, Ч попросила Анджела. Бабблз кивну
ла и отправилась на кухню. Ч А вы не желаете?
Ч Нет, спасибо.
Она передернула плечами.
Ч Как угодно, Ч Анджела сделала несколько быстрых затяжек и раздавила
окурок в пепельнице. Ее движения были резкими, но сохраняли изящество, а л
ицо оставалось невозмутимым. Ч Не хочу говорить о Карен в присутствии Б
абблз. Она очень переживает. Они были близкими подругами.
Ч А вы?
Ч Не очень.
Ч Почему?
Ч Поначалу было хорошо. Карен была славной девчонкой. Малость того, но оч
ень забавная. Вот мы и решили вместе снять квартиру. А потом Бабблз перебр
алась к Сверхголове, и я осталась с Карен. Тогда-то и начались заморочки.
Ч С чего вдруг?
Ч Да с того, что она была бешеная. Не в своем уме.
Ч Ничего подобного, Ч возразила Бабблз, входя в комнату с бутылкой кока
-колы.
Ч Может, ты не замечала. Она тебя стеснялась.
Ч Ты просто злишься, потому что…
Ч Ну да, ещё бы, Ч Анджела тряхнула головой и скрестила длиннющие ноги. П
овернувшись ко мне, она сказала: Ч Бабблз считает, что все из-за Джимми, мо
его знакомого стажера из гинекологии.
Ч Вы там работали?
Ч Да. Мы с Джимми крутили любовь, и я думала, что это всерьез. Да так оно и бы
ло. Но потом появилась Карен.
Анджела снова закурила и отвела глаза. Я толком и не понял, к кому из нас дв
оих она обращается. Похоже, девушки держались прямо противоположных точ
ек зрения.
Ч Я никогда не думала, что она так подгадит соседке, Ч продолжала тем вр
еменем Анджела. Ч Есть же какие-то правила…
Ч Он ей нравился, Ч ввернула Бабблз.
Ч Да уж, надо думать! Целых три дня и три ночи. Ч Вскочив, Анджела приняла
сь мерить шагами комнату. Подол её платья едва доставал до середины беде
р. Она и впрямь была броской девицей. И красавицей. Карен до неё было ох как
далеко.
Ч Ты несправедлива, Ч заспорила Бабблз.
Ч А я и не хочу быть справедливой.
Ч Сама знаешь, что врешь! Джимми…
Ч Ничего я не знаю, Ч отрезала Анджела. Ч Джимми в Чикаго и заканчивает
стажировку, а я тут без него. Может, если бы я была… Ч Она умолкла.
Ч Может быть, Ч согласилась Бабблз.
Ч Может быть Ч что? Ч спросил я.
Ч Ладно, проехали, Ч ответила Анджела.
Ч Когда вы последний раз видели Карен?
Ч Не знаю. Должно быть, в августе, перед началом её занятий.
Ч А как насчет прошлого воскресенья?
Ч Нет, Ч ответила Анджела, продолжая расхаживать по комнате. Она даже н
е сбилась с шага.
Ч Странно. Алан Зеннер встретил её.
Ч Кто?
Ч Алан Зеннер, её дружок.
Ч Хммммм…
Ч Они встретились, и Карен сказала ему, что собирается сюда.
Анджела и Бабблз переглянулись.
Ч Грязная ничтожная су… Ч начала Бабблз.
Ч Так это неправда? Ч спросил я.
Ч Нет, Ч отрезала Анджела. Ч Мы её не видели.
Ч Но Зеннер был убежден…
Ч Наверное, она передумала. Это было в её духе. Карен передумывала так ча
сто, что я сомневалась, способна ли она думать вообще.
Ч Послушай, Энджи… Ч подала голос Бабблз.
Ч Притащи, пожалуйста, ещё кока-колы.
В голосе Анджелы явственно звучали командные нотки. Бабблз смиренно поб
рела за новой бутылкой.
Ч Бабблз славная, Ч сказала мне Анджела. Ч Но малость простовата. Ей нр
авится счастливый конец, чтобы все были довольны. Вот почему она так пере
живает из-за Карен.
Ч Понимаю.
Анджела остановилась напротив меня. Ее тело сначала напряглось, потом за
стыло без движения, будто ледяное изваяние.
Ч Что именно вы хотели узнать от меня?
Ч Видели ли вы Карен.
Ч Нет, не видела.
Я поднялся.
Ч Что ж, спасибо и на этом.
Анджела кивнула, и я пошел к двери. Когда я открыл её, до меня донесся голос
Бабблз:
Ч Он уходит?
Ч Заткнись, Ч ответила ей Анджела.

2

Незадолго до полудня я позвонил в контору Брэдфорда, где мне сообщили, чт
о один из сотрудников согласился заняться делом доктора Ли. Адвоката зва
ли Джордж Уилсон, и меня соединили с ним. Голос его звучал спокойно и увере
нно. Уилсон согласился встретиться со мной в пять часов, чтобы пропустит
ь по рюмочке, но не в клубе «Трафальгар», а в баре громилы Томсона в центре
города.
Затем я перекусил в придорожной забегаловке и просмотрел утренние газе
ты. Арест Арта в конце концов вырвался на передовицы, хотя о связи между эт
им событием и смертью Карен Рэндэлл речи пока не шло. В газете был помещен
снимок Арта. Под глазами Ч черные круги, как у садиста, уголки губ зловеще
опущены, волосы дыбом. Короче, мелкая шпана. В самих статейках, по сути дел
а, ничего не говорилось; сообщалось лишь, что Арт арестован. Впрочем, зачем
скрипеть перьями, когда есть такая красноречивая фотография? В известно
м смысле это был умный ход. Фотоснимок Ч не повод для подачи иска за попыт
ку создания предвзятого общественного мнения до начала судебного разб
ирательства.
После обеда я закурил сигарету и попытался составить картину происходя
щего, но больших успехов не добился. Мнения разных людей о Карен Рэндэлл б
ыли слишком неопределенными и противоречивыми. Я по-прежнему не имел яс
ного представления ни о ней, ни о том, как она могла бы действовать, если бы
приехала в Бостон на субботу и воскресенье, нуждаясь в аборте.
В час дня я снова позвонил в лабораторию Мэрфи. Он сам снял трубку.
Ч Корпорация «Гормональный беспредел».
Ч Привет, Мэрф. Что скажешь?
Ч Насчет Карен Рэндэлл?
Ч Мэрф, ты что, перезубрил?
Ч Не совсем так. Мне только что звонили из Городской. Уэстон интересовал
ся, приносил ли ты кровь на анализ.
Ч И что ты ответил?
Ч Что приносил.
Ч А он что сказал?
Ч Потребовал результат. Я сообщил.
Ч Что же это за результат?
Ч Гормональные уровни и промежуточные выделения почти на нуле. Беремен
ность совершенно исключена.
Ч Хорошо, спасибо, Ч сказал я.
Итак, Мэрф немного оживил мою издыхающую версию. Самую малость, но все-так
и оживил.
Ч Ты намерен объясниться, Джон?
Ч Не сейчас, Ч ответил я.
Ч Обещал ведь.
Ч Знаю. Но потерпи.
Ч Так я и знал, Ч обиженно молвил Мэрфи. Ч Сара меня со свету сживет.
Супруга Мэрфа жила исключительно сплетнями.
Ч Извини, но сейчас никак не могу.
Ч Надо же, обойтись так со старым другом.
Ч Прости.
Ч Если она со мной разведется, я привлеку тебя как соответчика.

3

Я приехал в патолабораторию Мэллори в три часа. Первым, кого я тут встрети
л, оказался Уэстон. Он был очень утомлен и одарил меня несколько ущербной
приветственной улыбкой.
Ч Что вы выяснили? Ч спросил я.
Ч Анализы на беременность отрицательные.
Ч Правда?
Ч Да, Ч он раскрыл папку и пролистал отчет о вскрытии. Ч Несомненно.
Ч Я звонил сюда утром. Мне сказали, трехмесячная беременность.
Ч С кем вы говорили? Ч мгновенно насторожившись, спросил Уэстон.
Ч С секретаршей.
Ч Должно быть, какая-то ошибка.
Ч Наверное, Ч согласился я.
Уэстон протянул мне папку.
Ч Хотите посмотреть образцы?
Ч Да, пожалуй.
Мы вошли в «читальный зал» лаборатории Ч длиннющее помещение, разделен
ное тонкими переборками, за которыми стояли микроскопы и хранились обра
зцы. Здесь патологоанатомы писали свои отчеты о вскрытиях.
Ч Вот они, Ч Уэстон указал на ящик с образцами в одной из будок. Ч Любоп
ытно было бы узнать ваше мнение.
Он ушел, а я устроился перед микроскопом, включил свет и приступил к делу.
В ящике лежали тридцать препаратов, взятых из всех жизненно важных орган
ов, в том числе шесть Ч с разных участков поверхности матки. С них-то я и на
чал.
Мне сразу стало ясно, что никакой беременности не было. Растяжения эндом
етрия не наблюдалось. Напротив, я заметил признаки атрофии: тонкий профи
леративный слой, очень мало желез, разреженная сеточка кровеносных сосу
дов. Дабы укрепиться в своем мнении, я посмотрел ещё несколько образцов. Т
а же картина. На некоторых виднелись закупоренные сосуды Ч результат вы
скабливания, Ч но и только.
Разглядывая образцы, я мало-помалу начал постигать все их значение. Деву
шка была убеждена, что беременна. Убеждена безо всяких на то оснований. Во
т и причина нарушений цикла, угнетенного состояния эндометрия. Но почему
? Почему прекратились менструации? Я мысленно повторил институтскую лек
цию по дифференциальной диагностике.
Карен Ч юная девушка, значит, первым делом надо учесть нейрогенные факт
оры. Стресс, обилие положительных и отрицательных эмоций, связанных с на
чалом занятий, сменой обстановки. Все это могло повлиять на менструальны
й цикл. Но три месяца Ч это уж слишком. К тому же, в этом случае не было бы со
путствующих признаков Ч ожирения, перераспределения волосяного покро
ва, и так далее.
Что ж, тогда рассмотрим гормональные нарушения. Адрено-вирилизирующий с
индром, поликистоз яичников, радиоактивное поражение. Все это тоже крайн
е маловероятно. Впрочем, можно проверить, и довольно быстро.
Я положил на предметный столик образец тканей надпочечников и сразу зам
етил выраженные признаки кортикальной атрофии, особенно в клетках фасц
икулярной зоны. Клубочковая зона выглядела вполне нормальной.
Итак, вирилизирующий синдром и опухоль надпочечников можно исключить.

Я посмотрел образцы тканей яичников. И на этот раз меня ждало поразитель
ное зрелище. Фолликулы были маленькие, сморщенные, неразвитые. Орган каз
ался угнетенным, как и эндометрий матки.
Значит, опухоль яичника и поликистоз тоже можно исключить.
Наконец я положил на предметный столик образец ткани щитовидной железы.
Даже при малом увеличении мне были отчетливо видны признаки истощения о
ргана. Фолликулы сморщены, клетки выстилки скудные. Явно пониженная функ
ция гипофиза.
Щитовидка, надпочечники и яичники были истощены. Диагноз ясен, хотя в при
чинах ещё предстоит разобраться. Я раскрыл папку и пролистал отчет, напи
санный Уэстоном. Я сразу узнал его резкий и прямой стиль. Уэстон упомянул
угнетенный и аберрантный эндометрий, но другие железы охарактеризовал
как «нормальные, с признаками ранних стадий истощения под вопросом».
Закрыв папку, я отправился разыскивать Уэстона.
Его просторный, стерильно чистый кабинет был сплошь заставлен книгами. У
эстон восседал за старым громоздким столом и попыхивал вересковой труб
кой, как и подобает почтенному ученому мужу.
Ч Что-нибудь не так? Ч спросил он.
Я заколебался, поскольку не знал, что думать. Может быть, Уэстон подтасова
л результаты? Может быть, он тоже участвует в заговоре и помогает подстав
ить Арта Ли? Нет, это нелепо: Уэстона не купить. В его-то возрасте? Он не прод
аст свое доброе имя ни за какие деньги и блага. К тому же, он не принадлежит
к числу закадычных приятелей Рэндэллов, и у него нет причин подменять от
чет.
Ч Да, Ч ответил я. Ч Ваш микродиагноз. Он меня озадачил.
Ч Вот как? Ч откликнулся он, невозмутимо попыхивая трубкой.
Ч Я просмотрел образцы, и, по-моему, на них видны признаки истощения. Вот я
и подумал…
Ч Вот что, Джон, Ч с усмешкой проговорил Уэстон, Ч я и так знаю, что вы сей
час скажете. Чтобы я посмотрел образцы ещё раз. Ч Он улыбнулся мне. Ч Я уж
е смотрел, и даже дважды. Такое важное вскрытие надо делать как можно тщат
ельнее. Когда я смотрел образцы первый раз, у меня было такое же чувство, к
ак у вас: я заподозрил пониженную функцию гипофиза, отразившуюся на трех
органах Ч щитовидке, надпочечниках и гонадах. После этого я опять осмот
рел органы. Как вы сами заметили, они выглядели почти нормально.
Ч Возможно, болезнь была на ранней стадии, Ч предположил я.
Ч Да, возможно, Ч согласился Уэстон. Ч В том-то и сложность. Мы ведь хоте
ли взглянуть на мозг, поискать признаки новообразования или отмирания. Н
о это невозможно: нынче утром останки были кремированы.
Ч Понятно.
Он улыбнулся.
Ч Присядьте, Джон, а то я нервничаю, когда вы нависаете надо мной. Ч Я сел,
и Уэстон продолжал: Ч Осмотрев органы, я вернулся к образцам. На сей раз у
веренности у меня поубавилось. Я начал сомневаться и решил посмотреть др
угие случаи пониженной функции гипофиза, изучить старые образцы. Наконе
ц я посмотрел взятые у Карен срезы в третий раз. К тому времени я уже поним
ал, что расстройство деятельности гипофиза вполне может быть ошибочным
диагнозом. Чем дольше я глядел, тем менее уверенно чувствовал себя. Мне бы
ло необходимо какое-то подтверждение Ч патология в мозге, рентгеновски
й снимок, гормоны крови. Вот почему я позвонил Джиму Мэрфи.
Ч А, так вот, в чем дело.
Ч Да. Ч Трубка погасла, и Уэстон снова раскурил её. Ч Я подозревал, что в
ы взяли кровь, чтобы провести гормональный анализ, и что попросите об это
м Мэрфи. Мне стало любопытно, закажете ли вы и другие гормональные анализ
ы Ч на тиреотропный гормон, АСТН и так далее.
Ч Почему вы просто не позвонили мне?
Ч Я звонил, но в лаборатории сказали, что не знают, где вы.
Я кивнул. Его слова звучали вполне убедительно. Я почувствовал, как мои мы
шцы медленно расслабляются.
Ч Кстати, Ч добавил Уэстон, Ч насколько я понял, недавно Карен просвеч
ивали голову. Вы не знаете, что на снимках?
Ч Ничего. Все в норме.
Уэстон вздохнул.
Ч Жаль.
Ч Но я могу сообщить вам кое-что занятное. Рентген сделали, потому что Ка
рен жаловалась на ослабление зрения.
Уэстон снова вздохнул.
Ч Джон, известно ли вам, что чаще всего приводит к ухудшению зрения?
Ч Нет.
Ч Недосыпание, Ч сказал он и сжал зубами мундштук своей трубки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я