В каталоге сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Немного отдышавшись, люди продолжили погоню. Когда же добрались до храма Первого министра, хэшан скрылся за его воротами.— Сам полез в ловушку! — ликовал Вэнь Дяньчжи, — Теперь ему от нас не уйти!Приказав служителям окружить храм и следить за всеми выходами, Вэнь Дяньчжи с помощниками устремился к галерее возле зала Будды. Но тут навстречу им вышел настоятель храма и обратился к Вэнь Дяньчжи с такими словами:— Господин начальник! Этот храм — священное место, здесь воскуривает благовония сам государь! Вы же врываетесь сюда с целой толпой вооруженных людей, да еще поднимаете шум!..— Я получил повеление схватить колдуна, который прячется в вашем храме, — сказал ему Вэнь Дяньчжи. — Если вы человек умный, то не станете его укрывать, а свяжете и выдадите нам.— В моем храме больше ста монахов, и у каждого из них есть «ставленная грамота» «Ставленная грамота» — бумага, подтверждающая принадлежность человека к монашескому сану.

, — сказал настоятель. — Правда, на праздники приходят и чужие, но у нас есть распорядитель, который строго следит, чтобы никто из посторонних в храме не ночевал. Раз вы утверждаете, что монах-колдун находится у нас в храме, вы, несомненно, его знаете. Почему же вы не схватили его сами, а требуете, чтобы я это сделал?— Этот монах выманил у начальника военной палаты Вана три тысячи связок монет и учинил беспорядки в стране — люди потеряли покой! — строго сказал Вэнь Дяньчжи. — Если вы его не выдадите, я пожалуюсь правителю области, и вам придется отвечать.Испуганный настоятель засуетился:— Господин начальник! Все монахи нашего храма люди известные, среди них нет ни колдунов, ни волшебников. Если хотите, я их созову, а вы проверите каждого в отдельности.— Пожалуй, так будет лучше, — согласился Вэнь Дяньчжи.Настоятель ударами в колокол созвал монашескую братию. Вэнь Дяньчжи и его помощники оглядели всех по очереди, но хэшана-колдуна среди них не оказалось.— Почтенный отец настоятель, я же сам видел, как он только что входил в храм, — сказал Вэнь Дяньчжи. — Куда же он мог деваться? Позвольте все же обыскать храм.— Ищите, я покажу все, что пожелаете, — согласился настоятель.Вэнь Дяньчжи и его люди обыскали каждый уголок храма, начиная с келий и кончая кладовыми, но колдуна не нашли, и вернулись в зал Святого. Здесь Вэнь Дяньчжи увидел статую Ночжи Ночжа (принц Ночжа) — буддийское божество, третий сын небесного государя Вайсраваны.

с тремя головами и шестью руками и обратился к настоятелю:— В храме нет статуи самого Будды, но почему-то есть статуя Ночжи!..— Дело в том, что Ночжа является как бы олицетворением добра и зла и своими добрыми и дурными деяниями помогает вразумлять людей, — пояснил настоятель.Так как в зале было пусто, все направились к выходу, но тут услышали голос:— Вэнь Дяньчжи! Правитель Бао велел тебе схватить меня! Почему не хватаешь?Вэнь Дяньчжи обернулся — казалось, говорила сама статуя Ночжи. Люди приблизились к статуе — она была высотой почти в полторы сажени, рот одной из ее трех голов с четырьмя окровавленными клыками то и дело открывался:— Вэнь Дяньчжи! Иди же сюда, хватай меня!— Наваждение! Нечистая сила! — испуганно забормотали настоятель и стражники.Но что могли они поделать с огромным глиняным истуканом?!А Ночжа тем временем продолжал выкрикивать:— Вэнь Дяньчжи, почему не велишь людям хватать меня?— Может, это глиняный Ночжа ожил и вздумал морочить нас? — переговаривались стражники. — Надо доложить правителю области, пусть велит разбить статую, чтобы избавить народ от наваждений...— Нет, нет! Так не годится! — испугался настоятель, — Разве статуя может говорить? Это, видно, проделки колдуна! Если вы разобьете статую, новую будет сделать нелегко...— Статую надо уничтожить, — решительно заявил Вэнь Дяньчжи. — Не то колдун опять может воспользоваться ею и натворить бед.Среди храмовых монахов находился один добродетельный хэшан. Не вытерпев подобных разговоров, он почтительно сложил руки и обратился к Будде:— Хранитель трех сокровищ Хранитель трех сокровищ. — Имеется в виду монах. Три сокровища (или три драгоценности) буддизма: буддийский закон, священные книги (сутры) и монашеская община — церковь.

, изгони колдуна, не дай погибнуть священной статуе!..Едва он произнес эту молитву, как со двора храма послышались хлопанье в ладоши и раскатистый смех:— Я здесь, начальник! Зачем тратишь силы понапрасну? Хватай!Перед входом в зал стоял хэшан. Когда люди бросились к нему, чтобы схватить, он стал медленно удаляться. Шел он посреди улицы, ни на кого не обращая внимания. А вокруг творилось нечто невообразимое: отовсюду сбегались любопытные, торговцы прекратили торговлю, все шумели, кричали.Миновав городские ворота, хэшан взошел на мост, переброшенный через реку Бяньхэ Бяньхэ — река в Кайфыне — восточной столице.

, и обернулся к толпе:— Зря вы преследуете меня! Я сам уйду!С этими словами он спрыгнул с моста и скрылся под водой.— Никак, утопился! — облегченно вздохнули стражники. — Хоть нам теперь хлопот будет поменьше!..Вэнь Дяньчжи не оставалось ничего иного, как доложить обо всем случившемся правителю области. Бао Чжэн выслушал его и сказал:— Этот мерзавец изрядно докучал мне, а справиться я с ним не мог! Хорошо, если он действительно утопился...Не успел он произнести эти слова, как услышал жалобы какой-то женщины, стоявшей на крыльце.— Кто тебя обидел? — спросил правитель.— Господин начальник, мой муж Ли Эр донес на монаха-колдуна, а его самого за это схватили и посадили в тюрьму! — запричитала женщина. — Не надо мне никаких наград, только прикажите, господин, его отпустить.— Ли Эр поступил правильно и заслуживает вознаграждения, — обратился к помощникам Бао Чжэн, — Почему же его посадили в тюрьму?— В тюрьму его не сажали, наоборот, весь день кормили и угощали вином! — доложил Вэнь Днньчжи. — Сейчас он находится в сыскном приказе и ждет ваших повелений.Бао Чжэн приказал вызвать Ли Эра и сказал ему:— Я обещал тому, кто укажет местонахождение колдуна, тысячу связок монет в награду. Вот, возьми их!..Сразу разбогатев, Ли Эр с женой вернулись на постоялый двор...Уж так ведется издревле, что нет денег у человека — и никому до него дела нет, а появятся деньги — тут же начинают докучать всякие просители...Ли Эр с женой сняли неподалеку от храма Первого министра дом и поставили у ворот фруктовую лавку. Теперь они богато одевались, всегда были сыты.Как-то раз зимой Ли Эр разжег жаровню, чтобы подогреть вино. Только они с женой собрались выпить, как снаружи их кто-то окликнул:— Брат Ли Эр, не продашь ли немного фруктов?..Увидев в дверях хэшана-колдуна, супруги остолбенели от испуга. А хэшан между тем продолжал:— Брат Ли Эр, подумай, смог бы ты так разбогатеть, если бы не я? Вот я и пришел попросить у тебя подаяния.Будь хоть один из супругов разумным, он встретил бы хэшана с поклоном и угостил. И не обеднел бы от этого. Но случилось по-другому. Вместо того чтобы любезно приветствовать хэшана, они обрушились на него с бранью:— А ну, проваливай отсюда, гнусный колдун, не то стражников позовем!..— Стражники не могут меня схватить, не то давно уже схватили бы, — спокойно отвечал хэшаи. — А тебе, если бы не я, не видать бы ни тысячи связок монет, ни лавки. Но вместо благодарности ты грозишься позвать стражников! Ну и дурак же ты! Вот тебе за это!..Хэшан поднял палец и воскликнул: «Живо!» И тотчас жаровня с раскаленными углями взлетела и опрокинулась на Ли Эра. Тот завопил и повалился на пол. Жена бросилась на помощь мужу, подняла его и увидела, что лицо Ли Эра сплошь покрыто волдырями. А хэшан тем временем исчез...Ли Эр страдал от боли. Жена пригласила лекаря. Тот приложил к ожогам лекарство, но от этого боль лишь усилилась. Так он мучился три дня, и жена не знала, что делать.На четвертый день у ворот их дома появился даос в желтом халате и в синей головной повязке.— Подайте милостыню! — попросил он.— Не вовремя ты пришел! — сказала жена Ли Эра. — В другое время я дала бы тебе две-три монетки, а сейчас не до тебя — муж тяжело болен.— Что же с ним случилось? — спросил даос.— Ах, наставник! — вздохнула женщина. — Какой-то хэшан-колдун обжег ему лицо. Три дня уже, как мучается, боюсь, как бы не помер.— Может, я смогу помочь? У меня есть лекарство от ожогов. Я многих людей спас.— Помогите, если можете, — я щедро вас отблагодарю.— Ну что ж, приведите вашего мужа и принесите немного воды.Жена привела Ли Эра и подала даосу воду. Даос вынул мешочек с лекарствами, всыпал в воду какое-то снадобье, размешал, обмакнул в него гусиное перо и помазал им больные места.— Чудо зелье! — воскликнул обрадованный Ли Эр. — Боль как рукой сняло!— Ну, это еще не чудо! — сказал даос. — Вот что вы скажете, если у вас сразу заживут раны и отпадут струпья?!— Я вас отблагодарю, наставник! — пообещал Ли Эр.— Вас поразил дух жара, — продолжал даос. — Выйдите во двор, подставьте лицо холодному ветру, и ваши раны заживут.Ли Эр вышел во двор. Даос подал ему скамеечку и велел сесть.— А теперь говорите: «Раны, заживите, болячки, отпадите!»Ли Эр повторил слова даоса. В то же мгновенье скамейка взвилась в воздух, опустилась на самую верхушку флагштока в храме Первого министра и словно приросла к нему. Прохожие на улице все это видели и подняли шум. Жена Ли Эра переполошилась:— Наставник, беда! Как же он оттуда спустится?— Не беспокойся, — отвечал даос. — Не беспокойся, я все сделаю, а пока узнай, кто я такой...С этими словами даос сбросил с себя желтый халат и синюю головную повязку, и жена Ли Эра пришла в ужас — перед нею стоял хэшан-колдун.— Твой муж был настолько глуп, что хотел меня погубить, — сказал он женщине, — Однако сделать это невозможно. Вот я и хочу, чтобы он посидел немного там и натерпелся страху.На улице между тем собралась толпа, в которой были и служители ямыня. Задрав головы, они переговаривались между собой:— Только недавно в ямыне выдали тысячу связок монет за поимку хэшана-колдуна, а он, оказывается, опять творит чудеса!..Вместе с местным квартальным старостой они бросились на хэшана, но тот юркнул в толпу и, как всегда, пропал.Ли Эр тем временем продолжал сидеть на верхушке флагштока, не зная, как спуститься вниз, а люди внизу суетились, не зная, чем ему помочь. Взбудоражился весь город. Люди только ахали:— Ну и монах! Натворил дел!О случившемся доложили Бао Чжэну, и тот в паланкине прибыл в храм Первого министра. Не в силах помочь Ли Эру, он решил расспросить его жену:— Ну-ка, расскажи, как там оказался твой муж?Жена Ли Эра все ему подробно рассказала...— Совсем обнаглел колдун! — возмутился Бао Чжэн. — Если его не изловить, бед не оберемся!Не успел он договорить, как из храма вышел хэшан и, поклонившись, громко сказал:— Если позволите, господин, я опущу этого человека на землю.— Сделайте это, наставник, и вы получите вознаграждение, — ответил ему Бао Чжэн.Хэшан подошел к флагштоку, легко взобрался на его верхушку, обхватил руками Ли Эра и крикнул:— Бао Чжэн! Ты честный и справедливый человек, я не хотел тебе досаждать. Да, я выманил у начальника военной палаты Вана три тысячи связок монет! Но какое тебе до этого дело и зачем ты приказал меня схватить? Но мстить тебе я не намерен, пусть лучше за тебя поплатится Ли Эр...С этими словами хэшан разжал руки, и Ли Эр полетел вниз. Все закричали. А когда подбежали к Ли Эру, то увидели...Поистине: Тело подобно ущербной луне,что в предутреннем небе угасла,Жизнь подобна мерцающей лампе,в которой кончается масло. Если хотите знать о дальнейшей судьбе Ли Эра, прочтите следующую главу. Глава тридцать первая Ху Юнъэр продает глиняные свечи. Ван Цзэ Ван Цгэ — историческая личность; жил в эпоху Сун (в конце X в.); предводитель крестьян. Провозгласил себя государем новой династии Аньян, был связан с тайными сектами, занимался магией.

встречается со Святой тетушкой Колдовство легко проникает в душии омрачает народ,Однако считают, что сила волшебнаямудрость святых превзойдет.Юнъэр из глины лепила свечиспособом колдовским,И они светили, как настоящие,целую ночь напролет.
Итак, Ли Эру и за тысячу связок монет не надо было доносить на хэшана. Но раз уж он это сделал, получил наградные и открыл торговлю фруктами, то ему следовало отплатить добром за добро — почтительно встретить и угостить хэшана, когда тот пришел просить подаяние. А он вместо этого обрушился на своего благодетеля с бранью, рассердил его, хэшан же в отместку его погубил.Когда Бао Чжэн подошел к упавшему, он увидел, что голова его от сильного удара ушла в плечи, а сам он мертв...Мы не будем рассказывать о том, как горевала жена Ли Эра и как соседи помогли ей устроить похороны, а расскажем о хэшане, который все еще продолжал сидеть на верхушке флагштока. Внизу шумела толпа, людей нельзя было никак успокоить. Бао Чжэн тем временем все думал, как же схватить хэшана. Послать за дровосеком, чтобы они срубили флагшток? Бесполезно: отлитый из меди флагшток топором не срубишь...А хэшан между тем насмехался над Бао Чжэном. Тот сердился, но ничего поделать не мог. И вдруг его осенило — он распорядился вызвать из военного лагеря сотню лучников и поразить хэшана стрелами.Среди лучников были меткие стрелки, их стрелы пролетали совсем рядом с хэшаном, но тот прикрывался рукавом рясы. Бао Чжэн совсем было растерялся, но тут к нему обратился Жань Гуй.— Я придумал, как изловить колдуна.— Как? — спросил Бао Чжэн.— Поскольку этот хэшан — колдун, в него надо пускать стрелы, смоченные в смеси из собачьей и бараньей крови, конской мочи и чеснока, — сказал он. — Только тогда его чары утратят силу.По приказу Бао Чжэна все необходимое было тотчас же приготовлено. По сигналу все лучники разом выстрелили. Толпа ахнула — хэшан вместе со скамейкой летел вниз...— Если монах не убьется, так уж наверняка искалечится, — говорили люди.Надо сказать, что у западной стены зала Святого Будды находилось отхожее место, и, падая, хэшан угодил прямо в яму с нечистотами. Служители из ямыня тотчас вытащили его оттуда и, окатив с ног до головы собачьей и бараньей кровью, связали и поволокли в ямынь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62


А-П

П-Я