https://wodolei.ru/catalog/vanny/big/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч воскликнул Джек. Ч А ты бы отказался?
Ч Да. Я не возражаю, если меня укокошит какой-нибудь враждебный землянин
, но не позволю, чтобы меня втиснули в дурацкую консервную банку и зазвезд
ячили в космос. Нет уж, спасибо! Кажется, пора тащить следующий бак, Ч заме
тил Лонни, помешав лопатой дымящуюся массу.
Ч Сейчас приволоку, Ч ответил Джек и направился к туалету.
Константино последовал за ним.
Они успели удалиться всего лишь на четыре метра, но эти метры спасли им жи
знь.
В это мгновение китайцы открыли огонь из гиперзвуковой артиллерии. Кейл
а попросту разнесло пополам. Дюберену повезло ему всего лишь оторвало но
гу. Стоял оглушительный грохот. Повсюду рушились и горели постройки, ору
дия и боевая техника. Когда Джек осмелился поднять голову, он обнаружил, ч
то его отбросило на пятнадцать метров и почти засыпало песком и гравием.
В воздухе стояли клубы дыма. Треск пламени и отчаянные вопли сливались в
кошмарный хор, полный боли и ужаса.
В этот раз никто даже не вспомнил о "трусах Мэгги".

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Понедельник, 8 сентября.

Штаб 125-ой огневой точки, близ Кировского;
Российский Дальний Восток;
Приморский край;
15:40 по местному времени.

Джек и Слайделл стояли по стойке "смирно" перед командиром роты, капитано
м Томасом Роллинсом. Во время суперзвуковой атаки Джек вывихнул плечо и
поэтому вот уж пять дней был освобожден от всех занятий, требующих больш
их физических усилий. Услышав от сержанта Блендингса, что капитан Роллин
с требует его к себе, Джек испугался. Судя по мрачному выражению лица серж
анта, можно было подумать, что Рэмси и Слайделлу грозит трибунал.
Ч Старик чертовски разгневан, Ч сообщил Блендингс своим подчиненным.

Постучавшись в дверь кабинета и получив разрешение войти, Джек и Слайдел
л увидели, что капитан Роллингс с удивлением, грустью и гневом смотрит на
экран ПАДа.
Ч Капрал Слайделл и рядовой первого класса Рэмси по вашему приказанию
прибыли, сэр, Ч доложил Слайделл. В случае необходимости он отлично мог п
рикинуться образцово-показательным морским пехотинцем.
Ч Не потрудится ли кто-нибудь из вас, джентльмены, объяснить мне, что это
такое? Ч осведомился капитан Роллинс, разворачивая ПАД, на экране котор
ого Джек и Слайделл увидели Саманту во всей ее соблазнительной наготе.
Рэмси понял, что они с приятелем здорово влипли.
Ч Это порнографическая программа, сэр, Ч объяснил Слайделл. Ч Ее Флеш с
мастерил. Нам, вроде, никто не запрещает приносить в казармы порнушку. Что
плохого, если...
Ч Это не просто порнуха, капрал, Ч заявил Роллинс, неодобрительно качая
головой. Ч Я велел нашим компьютерщикам ознакомиться с программой...
"О Господи, теперь об этом весь батальон узнает!" Ч с ужасом подумал Джек.

Ч Специалисты сказали мне, Ч продолжал Роллинс, Ч что, соединив сетево
го агента и "Надежного Помощника", вы создали программу, которая может раб
отать гораздо лучше и быстрее. Наши компьютерщики считают, что эта сложн
ая работа выполнена очень профессионально.
Джек с трудом удержался от того, чтобы не ляпнуть "Благодарю вас, сэр!" Он по
нимал, что Роллинс вызвал его не для того, чтобы выразить восхищение спос
обностью писать отличные программы. Джек продолжал стоять по стойке "сми
рно", устремив взгляд на зеленую стену кабинета.
Ч Как мне известно, Слайделл, вы не слишком хорошо разбираетесь в компью
терах и программах, зато обожаете проворачивать разные сделки и стремит
есь продать все, что только можно. Вы ловкач, каких мало, но жадность вас по
губит. Я подозреваю, что вы начали торговать изобретением рядового Рэмси
. Ч Затем капитан строго посмотрел на Джека. Ч Вы у нас появились недавно
, молодой человек, и я вас почти не знаю. В учебном лагере вы очень хорошо сд
али экзамены. Я просто не понимаю, почему вас направили сюда, а не послали
учиться на программиста. Полагаю, вы сами создали эту юную леди?
Ч Да, сэр!
Ч Вы понимаете, что нарушили многочисленные законы об авторском праве
и так далее?
Джек хотел объяснить, что никто толком во всех этих законах не разбирает
ся, но вовремя спохватился и ответил просто: "Да, сэр!", а затем добавил: "Я вед
ь не собирался ее продавать. Так уж получилось".
Ч Впрочем, Ч не слушал капитан, Ч меня больше волновало то, что вы могли
испортить "Надежного Помощника". Экспериментировать с этой программой т
ак же опасно, как ковырять булавкой в ручной гранате. Из-за внесенных вами
изменений "Надежный помощник" мог не справиться с каким-нибудь серьезным
заданием, перепутать важные сведения, оказаться не в курсе существенных
перемен!
Ч Сэр, я принял все меры к тому, чтобы этого не случилось! Ч сказал Джек.
Ч При других обстоятельствах я бы заявил вам, что вы просто наглец, но сп
ециалисты утверждают, что действительно были приняты все меры безопасн
ости. Вы научили "Надежного Помощника" работать лучше и быстрее. Иначе гов
оря, вы создали новую версию программы. Наши компьютерщики дружно качают
головами от удивления. На этот раз вам удастся избежать наказания, Рэмси,
хотя у меня было огромное желание обойтись с вами по всей строгости. Вы со
вершили серьезный проступок, внеся изменения в программу, созданную по р
аспоряжению правительства. Этим вы умышленно подвергли опасности свои
х боевых товарищей. Кроме того, подружившись со Слайделлом, вы встали на д
урной путь. Это очень серьезные проступки, молодой человек, вы запросто м
огли бы попасть под трибунал. Генерал-майор Холкоум тщательно обдумал ва
ше дело и велел мне срочно оформить вам перевод. Первым же рейсом вы верне
тесь в Штаты и пройдете курс обучения в Центре по подготовке бойцов косм
ического спецназа. Похоже, морская пехота очень нуждается в людях с ваши
ми талантами, Рэмси. Вам предстоит служить в подразделении космического
спецназа. А теперь убирайтесь отсюда! Ко всем чертям!
Ч Есть, сэр! Ч ответил Джек.
Он был потрясен. У него шумело в ушах, когда он нетвердым шагом вышел из ка
бинета капитана Роллинса. Оказавшись за дверью, Джек услышал, что команд
ир роты обращается к Слайделлу:
Ч Знаете, капрал, по-моему, вам очень нравится быть рядовым. Поэтому я нам
ерен...
Только через пятнадцать минут Джек Рэмси по-настоящему осознал, что его
мечта скоро осуществится.
Он все-таки полетит в космос...

Пятница, 12 сентября.

База Аэрокосмических сил "Ванденберг";
07:40 по тихоокеанскому поясному времени.

У входа на базу Кэтлин и Роб предъявили пропуска. Охранник тщательно про
верил документы, и только после этого лейтенанту и капитану было разреше
но ехать дальше.
Конечно, теперь на базе ужесточили контроль за мерами безопасности но то
лку от этого было мало, ведь всем известно, что после драки кулаками не маш
ут.
Роб Ли вел взятый напрокат серебристо-голубой "самурай" к гостевому комп
лексу, где размещались отряды морской пехоты.
Ч Ничего себе кавардак, Ч воскликнула Кэтлин, когда "самурай" проезжал м
имо обгоревших обломков, какими стали цистерны для хранения водорода.
Среди них дымился остов ооновского самолета К-120 с голубым флагом на уцеле
вшем крыле.
Ч Похоже, у неприятеля нашелся камикадзе, согласившийся врезаться в на
ши цистерны с водородом...
Ч А может, парню просто повезло так отличиться, Ч предположил Роб.
Ч Кроме шуток, ооновскому пилоту не позавидуешь, Ч сказала Кэтлин, содр
огаясь при мысли как о столь ужасной смерти, так и о катастрофе, постигшей
базу Ванденберг.
По счастливой случайности, их с Робом не было на базе, когда началась враж
еская атака. Три дня назад спецназу объявили об отмене боевой готовности
, а накануне катастрофы Кэтлин и Роб отправились в мотель, где и провели но
чь, пока не услышали взрывы. Когда они добрались до базы, атака уже закончи
лась.
Вдалеке дымились ангары и аэродромы. Больше всего пострадала стартовая
площадка № 4, пожар на которой будет длиться еще несколько дней.
Ооновцы нанесли удар два дня назад. Атаку начали немецкие стеллсы К-120, а за
тем последовала бомбардировка крылатыми ракетами. Самолеты стартовали
с подводных лодок-авианосцев, расположенных в тысяче двухстах километр
ах от Калифорнии, а ракеты были выпущены французскими субмаринами, наход
ившимися еще на восемьсот километров дальше от берега.
Американцы нанесли ответный удар. Им удалось потопить французскую субм
арину "Плутон" и нанести серьезные повреждения немецкой подводной лодке
. Ни один из вражеских самолетов на свой авианосец не вернулся.
Тем не менее, в этой атаке преимущество осталось за ооновцами. Им удалось
уничтожить американский "Зевс-2", готовящийся к полету на стартовой площа
дке № 4. Кроме того, пострадали шесть драгоценных "Ястребов", находившиеся
в близлежащих ангарах. С помощью этих кораблей американцы собирались ун
ичтожить уцелевшие фрагменты астероида 2034L, которые все еще были опасны д
ля Земли. В результате нападения на базу Ванденберг, Соединенные Штаты л
ишились транспортных средств, благодаря которым можно было бы спастись
от грозящей катастрофы.
Роб подогнал "самурай" к строению № 12, возле которого как раз началась цере
мония поднятия флага. Когда ритуал завершился, Кэтлин и Роб получили воз
можность войти в здание.
В строении № 12 планировались наземные, морские и космические операции мо
рской пехоты. Главный конференц-зал размещался в комнате 310. Там уже собра
лись десятки людей, но до начала заседания оставалось еще много времени.
На одном из столов стояли тарелки с пончиками и пластиковые стаканчики с
кофе.
Ч Просто не верится, что собрание устроили по-цивилизованному, Ч сказа
ла капитан Фуэнтес, приближаясь к Кэтлин и Робу. Ч Даже завтрак подали.
Ч Просто нас решили покормить перед боем, Ч ответил капитан Ли.
Ч Кто из вас знает, пошлют нас к астероиду или нет? Ч спросила Кэтлин.
Ч Похоже, именно это мы сейчас и выясним, Ч сказала Кармен. Ч Астрономы
должны определить точную орбиту астероида и каждого обломка. По-моему, в
данной ситуации мы бессильны что-либо сделать.
Ч Если не ошибаюсь, Еврипид сказал: "Дайте мне точку опоры, и я переверну З
емлю", Ч заметил Роб.
Ч Оставь Еврипида в покое, Ч посоветовала Кэтлин. Ч Он был безобидным д
раматургом. Это Архимед хотел перевернуть нашу бедную планету.
Сказав эту фразу, она нахмурилась. Откуда у нее и других людей появляется
желание шутить?! Ведь им известно, что через три дня может наступить крупн
ейшая со времен Ледникового периода катастрофа. Возможно, причина заклю
чается в том, что человеческий разум не в силах воспринять такое огромно
е бедствие...
Ч Я всегда считал, что нужно было отправить к астероиду морских пехотин
цев, Ч сказал Роб, взяв пончик и откусив от него кусок Ч Наши ребята миго
м взорвали бы глыбу.
Ему пришлось немного наклониться вперед, чтобы не запачкать обмундиров
ание сахарной пудрой.
Ч Слишком поздно, Ч ответила Кармен. Ч Я слышала, новый "Зевс-2" будет гот
ов к старту только через две недели. Вот и получается, что морские пехотин
цы должны сидеть сложа руки из-за отсутствия транспорта.
Ч Уже много лет назад следовало обеспечить постоянное присутствие наш
их отрядов в космосе, Ч заявил Роб.
Ч И ты бы согласился неделями торчать в космосе? Ч с улыбкой спросила Кэ
тлин. Ч Наши ребята там с тоски помрут! Им некуда будет пойти в свободное
время. Где они найдут бары, бордели, кинотеатры с порнофильмами и прочее?

Ч В любом случае было бы лучше, если бы наши отряды все время находились
в космосе и предотвращали любые попытки нанести астероидный удар по Зем
ле.
Ч С этим никто не спорит, Ч ответила Кармен.
Ч Интересно, почему нельзя разделаться с обломками с помощью "Рейнджер
а"? Ч спросила Кэтлин.
Ч Но ведь тогда о нем узнают ооновцы, Ч с усмешкой сказал Роб. Ч Тогда он
и тоже поторопятся закончить строительство корабля с излучателем анти
вещества. К тому же, наш "Рейнджер" не готов, еще не установлены излучатели.

Кармен пожала плечами:
Ч Я слышала, корабль уже на ходу, и мне кажется, он мог бы доставить нас на
астероид. Но тогда враги узнали бы о нашем секретном проекте.
Ч Безопасность нации превыше всего, Ч заявил Роб.
Ч Ну да-а-а... А узнав о "Рейнджере", ооновцы быстренько достроят свой супер
корабль и тут же нападут на нас. Мы утратим преимущество... и даже, может быт
ь, проиграем войну.
Ч Но я все-таки не понимаю, как можно пожертвовать пятью миллионами жизн
ей во имя безопасности нации, Ч заявила Кэтлин.
Ч Нам важно, чтобы первая миссия "Рейнджера" прошла успешно. Если мы его п
отеряем, нечем будет отразить ооновский удар. Я слышала, что по сравнению
с новым вражеским оружием наши лазерные установки выглядят как карманн
ый фонарик.
Ч А чем будет оснащен "Рейнджер"? Ч спросил Роб.
Ч Не знаю, Ч ответила Кармен. Ч Все стараются держать язык за зубами.
Ч Может, это и к лучшему, Ч заметила Кэтлин. Ч Если наши молчат, то, вероя
тно, и ооновцы ничего не разнюхают.
Дверь распахнулась, и в зал вошел майор Эйвери. Его сопровождали капитан
Уайт и фотограф базы. По команде "Смирно!" все собравшиеся поднялись со сво
их мест. В это время фотограф снимал аудиторию.
Ч Первый пункт повестки дня, Ч объявил майор, когда в зале наступила тиш
ина. Ч Из Колорадо-Спрингс недавно сообщили, что астероидный удар Земле
больше не грозит. Нашим аэрокосмическим силам удалось направить глыбу п
о новой орбите. Правда, в понедельник вечером на нас могут посыпаться обл
омки астероида, но серьезная опасность миновала.
В зале послышались радостные крики и аплодисменты.
Ч Это значит, что в данном случае наша помощь не потребуется, Ч сообщил
Эйвери. Ч Полная боевая готовность отменена.
"Он, кажется, разочарован, Ч подумала Кэтлин. Ч Интересно, как далеко он н
адеялся продвинуться по службе?"
Ч Теперь мы переходим ко второму пункту повестки дня, Ч продолжал майо
р.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я