https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/120x80/s-visokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Послушать его, так выходило, что, согласно сообщениям нефтяников по радио, речь шла о немыслимых миллиардах галлонов. Пятьдесят, шестьдесят миллиардов – богатство, по сравнению с которым Бар-аль-Джазаль сущий пустяк! Он все время допытывался, как я распорядилась полученными данными и на кого я работаю, потому что они, разумеется, не могли поверить, что какая-то монахиня могла вдруг создать на пустом месте армию рабов. За этим, по его мнению, должны были стоять американцы, русские, китайцы или израильтяне. «Где данные о нефти? Кому ты их передала?» – этот вопрос повторялся снова и снова.
Фокус состоял в том, что никакой нефти не было. На сей счет Ричардсон высказался однозначно, и не думаю, что он стал бы мне врать. Конечно, я в этой области не специалист, но книгу «Основы геологии нефти» проштудировала и усвоила в достаточной степени, чтобы понять, насколько обоснованно его утверждение. Вел ли он игру со своими работодателями, я не знаю, но аль-Мувалид никак не хотел с этим соглашаться. Было очевидно, что, если я не смогу удовлетворительно откликнуться на его бредовую фантазию, он замучает меня до смерти. Я даже вознамерилась предпринять попытку побега, хотя с истерзанными ступнями могла только ползать на четвереньках, так что вся надежда была на то, что эта попытка повлечет за собой более быструю и не столь мучительную смерть. Однако ничего такого не потребовалось.
Однажды ночью я проснулась, почувствовав, что чья-то рука прикрыла мне рот, ее владелец приложил палец к своим губам, откинул одеяло, поднял меня, как ребенка, из постели и вынес наружу из комнаты по коридору в ночь. Там дожидались другие люди, вооруженные короткими автоматами. Перед тем как меня пристегнули ремнями к носилкам и погрузили в военную машину «скорой помощи», я успела заметить лежавшее в луже крови тело, услышала краткий треск огня и глухой взрыв, а потом мы уже мчались по дороге. Машина с ревом неслась вперед, в то время как мужчина с короткой бородкой осмотрел меня при свете фонарика, нащупал пульс, прослушал сердце, смерил температуру. Сквозь шум двигателя я расслышала голоса, говорившие по-немецки.
– Кто вы?
– Друзья, – ответил он. – Тебе лучше поспать.
У него был легкий акцент. Спросить о чем-то еще я не успела: ощутила на бедре прохладу, легкий укол и отключилась.
А открыв на следующий день глаза, заплакала, потому что обнаружила себя вовсе не на Небесах, с Норой. Первым, что я увидела, было лицо Питера. Последовал обычный вопрос: «Где я?» И он ответил: «Мы на Мальте, в Валетте». Он рассказал мне, что собрал своих знакомых и приятелей, главным образом немцев, которые прибыли на паре вертолетов в военный госпиталь, где меня содержали, и сделали то, что сделали. «Кто мог организовать это ради меня?» – удивилась я, прикинув, во сколько должна обойтись подобная операция, и он ответил, что все счета оплачены обществом. Почему? «Иногда мы работаем вместе», – пробормотал он не без смущения.
– Муча? – уточнила я, и он кивнул.
– Да, Нора подняла бы страшный шум, но у нас есть общие интересы. Я привез из Вибока твою сумку с вещами, – добавил он. – Их немного, но я подумал, вдруг они тебе понадобятся. Я возвращаюсь обратно в Вибок. А как ты?
Я принялась размышлять об этом, озираясь по сторонам, оглядывая свою комнату – типичную больничную палату с окном, через которое проникали запахи газолина, стряпни и городской шум, забытый с тех пор, как мы покинули Рим.
– Нет. Там мои дела закончены.
– Куда тогда?
– Во Флориду, – сказала я. – Я хочу домой.
Так и вышло: когда я достаточно окрепла и набралась сил, они с паспортом на имя Эммилу Дидерофф переправили меня на самолете в Лондон, а потом в Майами, где в аэропорту я случайно наткнулась на Дэвида Паккера, и оказалось, что он знает Джеймсонов. Он сдал мне под жилье свою лодку и помог устроиться на работу к Уилсонам. Вот я и жила, как церковная мышка, до того дня, когда увидела на Первой юго-западной улице Джабира аль-Мувалида, а остальное вам известно. Я не убивала его.
Здесь все и заканчивается, и не просите меня растолковать, что, как да почему, на это я не способна. Изложенная здесь история правдива, но кто знает источники памяти? Или судьбы? Только Бог. Или, как говорит святой в конце исповеди: «Кому под силу дать разумение сего уму человеческому? Ангел сможет ли истолковать сие даже ангелу, так какой же ангел сумеет помочь человеку постичь непостижимое? Только Тебя можно спросить, только Тебя можно молить, только в Твою дверь можем мы постучаться, и воистину будем приняты, и услышаны, и обретем дверь открытой».
Эммилу Дидерофф (Эмили Гариго, бывшая послушница Общества сестер милосердия Крови Христовой)
В столь небольшой книге практически невозможно описать муки и страдания, выпавшие на долю сестер милосердия Крови Христовой в годы Второй мировой войны, и это при том, что судьба многих из них остается невыясненной по сей день. Достаточно сказать, что из семидесяти трех сестер, числившихся в польской орденской провинции в 1939 году, войну пережили лишь трое. (Генеральная приоресса Польши, сестра, доктор Людмила Понисская погибла при бомбежке Варшавы. С самого начала боевых действий она находилась в больнице общества и помогала страждущим до того момента, когда ее операционная была разрушена прямым попаданием авиационной бомбы.) Схожая судьба постигла большую часть сестер, возглавлявших европейские орденские провинции. Многие материалы по истории общества были безвозвратно утрачены, после того как немцы заняли Дом матери в Намюре и превратили его в военный санаторий. Генерал-мать Сапенфилд была арестована в июле 1941 года, вскоре после получения гестапо распространенного ею среди сестер секретного меморандума, призывающего оказывать всю возможную помощь евреям и другим невинным жертвам нацизма. «Германский рейх объявил войну не правительствам и армиям, а целым народам, – писала она, – однако эти люди не являются воюющей стороной и, следовательно, должны рассматриваться нами как невинные жертвы, отказ от помощи которым был бы попранием нашего священного обета». Благочестивая мать скончалась зимой 1943 года, в концлагере Равенсбрюк. В феврале 1944 года общество было объявлено вне закона на всех оккупированных Германией территориях. Обители были закрыты, активы конфискованы, многие сестры арестованы. Восемьдесят три сестры погибли в концлагерях.
Из книги «Преданные до смерти: История ордена сестер милосердия Крови Христовой».
Сестра Бенедикта Кули (ОКХ), «Розариум-пресс», Бостон, 1947 г.
Глава двадцать вторая
Была почти полночь, когда они прибыли на грязный берег Майами-ривер. В клинике пришлось пробыть гораздо дольше, чем они ожидали, а нажимать и торопить у Паза не хватило духа. Он хотел первым делом отвезти Лорну домой, но она отказалась, и Барлоу ее в этом поддержал. Он указал, что они понятия не имеют, какие неожиданности ожидают их на борту жилой баржи Паккера, а обеспечить себе поддержку полиции они не могут, не выдав тем самым свою причастность к побегу опасной преступницы. К тому же при сложившихся обстоятельствах нельзя исключать вероятность того, что, верни они Эммилу с помощью полиции, она очень скоро уже на основании ордера будет передана тем самым людям, которые ее похитили, или их приспешникам. Итак, Лорна сидела во взятой напрокат машине в квартале от реки с мобильным телефоном в руках и строгим наказом убраться и поднять тревогу, если они вдвоем не вернутся через час или если случится что-то непредвиденное.
– Какого рода непредвиденное? – переспросила она. – Нельзя ли уточнить? Боюсь, мое представление о «предвиденном» в последнее время несколько исказилось. Что означает «не» в данном случае?
Паз пожалел, что употребил это слово.
– Множественные выстрелы, автоматический огонь, взрывы, машины, полные гангстеров, падающие в реку. Что-либо в таком роде. События, наводящие на мысль, что мы здорово влипли, а то и вовсе погибли.
– Ладно, понятно, пальба, взрывы, машины.
Они уставились друг на друга.
– Джимми, смотри, чтобы тебя не убили. Я… – Слово «люблю» плавало в ее горле, силясь выплеснуться наружу, но он произнес его первым, а она впервые услышала это от мужчины, не состоящего с ней в родстве.
– Я тоже, – сказала Лорна. – Я бы хотела провести с тобой всю оставшуюся жизнь, пусть и короткую. Все ведь будет в порядке?
– Да кончай ты дергаться попусту, Лорна. Ты и не заметишь, как мы вернемся.
* * *
Они уходят в темноту. Лорна сидит на водительском месте, стараясь не думать о времени, имея в виду и время этой устрашающей операции, и оставшееся время. Ей стыдно из-за того, что она так плохо подготовлена к жизненному итогу, давнишняя ипохондрия тут не помогает. А ведь Ойя точно сказал, что ее жизнь закончена, вспоминает Лорна и тут же ловит себя на мысли, что, похоже, начинает верить, будто это и вправду был Владыка Смерти, а не просто круглолицая участница бембе. Может быть, это милосердие – принять реальность неведомого мира, может быть, трусость, но, в конце концов, что толку в стоической храбрости, на кого мы рассчитываем произвести впечатление? Есть, конечно, и иное мнение, а она еще в достаточной степени остается сама собой, чтобы иметь решимость задаваться вопросами, однако ясно, что жизнь ее как таковая пришла к завершению. Ей вспоминается история, рассказанная Бетси Ньюхаус. Одна из подруг Бетси заболела раком груди, и Бетси резко к ней охладела.
– Я больше не могу с ней дружить, – пояснила Бетси. – Она делала все правильно: диеты, упражнения, лучшие доктора, – но раз так вышло, значит, она наверняка где-то ошиблась!
Лорна ощущает волну отвращения к себе: как она могла угробить столько времени на такую женщину. Тратить драгоценные мгновения жизни на выслушивание комментариев о телесных проблемах одной и сексуальной жизни другой? Ей очень хочется поговорить с Шерил Уэйтс, ведь Лорна не созванивалась с ней уже неделю, а то и больше. Час сейчас поздний, но Шерил, как известно, доступна круглые сутки, семь дней в неделю. Она достает телефон и набирает номер.
– Очень жаль, но мы не принимаем вызовы от незнакомых, – произносит Шерил, едва услышав голос Лорны.
– Да кончай ты, Шерил.
– Сама кончай. Знаешь, сколько сообщений я оставила тебе на твоей голосовой почте?! Где это ты была, девочка?
– С Джимми.
– Ну, кто бы сомневался, с Джимми. Скажи мне, что я была права.
– Ты была права.
– Еще бы! Ну и?.. Выкладывай!
– Мы с ним летали на Большой Кайман, – говорит Лорна и в своем рассказе превращает их поездку в романтическое путешествие, вызывающее у подруги восторженный писк.
А вот насчет биопсии и скорой кончины Лорна не рассказывает, поскольку знает, что Шерил обязательно захочет к ней немедленно приехать, и обнять ее, и держать ее за руку, а Лорне в ее нынешнем положении ничего такого не нужно.
– Ого, – говорит Шерил, – я смотрю, у вас далеко зашло. Это серьезно. Это еще слово на букву «Л» или вы уже дошли до буквы «С»?
– Первое, но не последнее.
– Но оно витает в воздухе, да?
– Может быть. Поживем – увидим.
– Эй, дорогуша, что-то не так? Голос у тебя какой-то не такой.
Со стороны лодки слышится громкое «бум!», которое отдается эхом от стен, расположенных вдоль реки мастерских и лодочных ангаров.
– Нет, у меня все нормально, – говорит Лорна дрогнувшим голосом. – Послушай, мне нужно идти. Я просто хотела сказать, что люблю тебя.
Пауза.
– Что ж, спасибо, Лорна. Я тоже тебя люблю. Ты уверена, что все в порядке?
– В полнейшем, – говорит она, отключается и прислушивается.
Снова раздается «бум!», потом тишина с обычными для такого района ночными звуками. Телефон звонит снова. Это Шерил. Но Лорна не отвечает.
* * *
Низко пригнувшись, они пробрались на палубу старой жилой лодки Эммилу и через разделяющие их ярды темной воды посмотрели на большую баржу Паккера. Сквозь окна жилой надстройки виден отблеск экрана цветного телевизора, на фоне которого время от времени появляется силуэт мужчины.
– Что это там у него, мотоцикл?
– Ага, большой «харлей». Наверное, на ночь он затаскивает его на палубу.
– Смышленый малый. Здесь на реке очень высокая преступность, – заметил Барлоу.
– У него есть пистолет, – предупредил Паз.
– Ну что ж, придется отобрать.
Барлоу полез в карман, достал пару патронов «номер один» и зарядил свой старый, шестнадцатого калибра, дробовик «итака». Помимо этого оружия у него за пояс засунут еще и большой револьвер. Щелчок казенника показался Пазу неестественно громким. Он снял с предохранителя свой «глок».
– Что ж, за дело, – сказал Барлоу, и Паз увидел в смутном ночном свете, что лицо у его товарища точь-в-точь как у предводителя толпы линчевателей.
Клетис перескочил с лодки на баржу, в два шага преодолел расстояние от борта до жилой надстройки и одновременным ударом сапога и приклада вдребезги разбил стеклянную дверь. На фоне экрана мелькнула белая рубашка – Паккер метнулся на нос баржи к своей спальне и уже лез рукой под матрас, когда Барлоу треснул его прикладом по уху. Потом в спину Паккеру уперлось колено, а два кружка стали вжались в шею, как кулинарные формочки. Он обмяк.
Барлоу перевернул его и уткнул стволы дробовика ему под подбородок. Паккер побледнел, как бумага, глаза выкатились.
– Что вам надо? Деньги? – Голос его срывался на писк.
– Заткнись! – гаркнул Барлоу. Пошарив под матрасом, извлек из-под него пистолет и отшвырнул в угол.
– Вставай!
Паккер встал и нетвердым шагом направился в жилую комнату суденышка. Из раны над его ухом стекала тоненькая струйка крови. Телевизор продолжал работать, показывая рекламный ролик. Барлоу поднял дробовик, наставил его на голову Паккера и нажал на спусковой крючок, в последнее мгновение отдернув дуло чуть в сторону, так что заряд, просвистев мимо уха, угодил прямиком в экран. Лицо Паккера исказилось, и он потерял контроль над своим мочевым пузырем. У его ног образовалась лужица. Барлоу схватил из обеденной зоны стул и швырнул трясущемуся от ужаса мужчине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я