Брал кабину тут, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гаррик проскользнул мимо передовых Орлов и затормозил, ухватившись лев
ой рукой за копье. Женщина скатилась с его плеча, и Лиэйн подхватила ее, чт
об не дать упасть на землю.
Ц Залп! Ц громко скомандовал Аттапер.
Ц Гаррик! Ц взревела шеренга Кровавых Орлов за его спиной. Руки метнули
сь вперед, посылая тяжелые дротики в приближающихся монстров.
К сожалению, времени на планирование не оставалось. Поэтому с копьями сл
учился разнобой. В чудовище, которое бежало слева, полетело шесть копий, в
то время как на долю правого пришлось только четыре. Почти все достигли ц
ели, лишь одно копье вскользь столкнулось с мощной хитиновой пластиной н
а животе твари и отлетело в сторону.
Монстр справа завалился набок. Три его конечности продолжали молотить в
воздухе, тогда как остальные три замерли в той позе, в какой их застало коп
ье, угодившее в глаз чудовища.
Его товарищ продолжал наступать, потрескивая хитиновыми пластинами, пе
реступая с ноги на ногу. Пять копий застряло в его торсе и брюхе Ц по ним с
текала желтоватая сукровица. Передний ряд солдат обрушился на раненого
монстра как молот на наковальню. Мелькнули копья, раздались яростные кри
ки Орлов-ветеранов.
И практически в тот же момент треснул щит, во все стороны полетели щепки: б
ереза не выдержала удара. Одновременным движением мощных передних лап ч
удовище отшвырнуло в стороны двоих солдат и продолжало переть дальше.
Уцелевшие переместились на фланги, предоставив противника второй шере
нге, которые приняли его на ощерившиеся мечи. Еще два копья воткнулись в х
итиновое тело, появились новые вмятины и порезы. Одна из средних лап пови
сла в воздухе, перерубленная в суставе. Но монстр, орудуя ею, как цепом, уму
дрился вывести из строя еще одного солдата.
Гаррик обнажил свой меч.
Ц … Колдуны пленили меня, Ц доносился сквозь шум схватки голос спасенн
ой женщины. Информация, может, и полезная, но несколько несвоевременная.

Собственно, все окажется неважным, если в ближайшие минуты Гаррик сложит
голову.
Чудовище продолжало наступать, оставляя за собой дорожку искалеченных
тел. Кровавые Орлы являлись храбрыми воинами, искушенными во многих битв
ах, но они привыкли сражаться с людьми Ц к тому же их собралось слишком мн
ого на маленьком пятачке для успешной рукопашной схватки.
Ц Лорд Аттапер! Ц крикнул Карус голосом Гаррика. Ц Отведите своих люд
ей назад! Я сам сражусь с монстром, мне не впервой!
Именно так и поступали король Карус и Гаррик: в драке с чудовищами подчас
приходится прибегать к скорости и изворотливости там, где грубая сила бе
сполезна, а оружие является, скорее, обузой, чем преимуществом.
Ц Отзовите людей! Или клянусь честью Ц вы все у меня будете чистить выгр
ебные ямы! По крайней мере, все выжившие…
Аттапер в схватке потерял шлем и лишился меча, по нагруднику змеилась дл
инная глубокая царапина. В настоящий момент он подползал к телу одного и
з солдат, так и не успевшего вытащить меч из ножен.
Командир Кровавых Орлов бросил взгляд на Гаррика Ц на своего принца и с
командовал:
Ц Взвод, назад!
Гаррик сделал шаг вперед и рассмеялся. Его захлестывали эмоции, о которы
х он даже понятия не имел всего несколько месяцев назад Ц во время мирно
й жизни в Барке. Желание сражаться с монстром один на один не являлось чис
тым бахвальством: ему необходимо было расчистить поле боя. Бесчисленные
мечи и дротики Кровавых Орлов представляли для юноши не меньшую (если не
большую) опасность, чем для его противника.
Конечно, Гаррик мог бы уйти через портал и предоставить биться своим сол
датам. В конце концов, это их прямая обязанность. Но юноша понимал, что у пр
инца Гаррика тоже есть обязанность Ц вести своих воинов в бой. Так что ре
шение сразиться с мерзкой тварью и зажечь Кровавых Орлов личным примеро
м являлось вполне взвешенным со стороны Гаррика.
Ну, может быть, в этом было совсем чуть-чуть от бахвальства, от мальчишеск
ой удали.
Последнее соображение вызвало смех у юноши. Что ж, по крайней мере, честно
: шутка, понятная лишь бывалым воинам и безумцам. Так Ц с усмешкой на уста
х и поющим мечом в руке Ц Гаррик выступил навстречу монстру. Взмах, и остр
ие его лезвия отсекло в суставе одну из смертоносных конечностей, что тя
нулась к нему. Судорожно сжимаясь и разжимаясь в воздухе, клешня полетел
а прочь.
Юноша отпрыгнул.
Чудовище нависло над ним: стоя на том, что заменяло ему ноги, и вереща прот
ивным голосом. Один из его глаз был поврежден в схватке, и теперь желтая жи
дкость стекала по гладким хитиновым пластинам живота.
Изогнувшись, Гаррик сделал выпад и нанес удар по согнутым назад ногам мо
нстра. В тот же миг уцелевшая передняя клешня щелкнула у него над головой
так близко, что отхватила прядь волос. Не рассуждая, юноша бросился на сты
лые камни и откатился в сторону. Завтра наверняка все тело окажется усея
но синяками, но это будет только завтра…
Чудовище снова издало визгливый вопль и повалилось набок, как срубленно
е дерево. Раздался звук тяжелого удара ну, чисто старый дуб! Ц и в воздух в
зметнулись камни и комья мерзлой земли. Гаррик услышал треск конечносте
й, подломившихся под тяжестью массивного тела.
Челюсти монстра распахнулись и снова захлопнулись с громким клацаньем.
Даже в своей предсмертной судороге тварь пыталась ползти вперед, к врагу
, помогая себе сохранившимися конечностями. Гаррик стоял в двух шагах, ве
сь дрожа от возбуждения и пережитого напряжения.
Ц Ваше Высочество? Ц раздался рядом голос Аттапера. В руке у него снова
появился меч, и командир Кровавых Орлов был снова готов к бою, несмотря на
глубокую рану на голове и покалеченный нагрудник. Ц Прикажете прикончи
ть его?
Гаррик бросил взгляд на горизонт: там из ледяных пещер вылезали еще шест
ь таких же монстров. Все они направлялись в их сторону.
Ц Нет, Ц ответил принц, Ц оставим это его соседям. Мы возвращаемся, Атта
пер, но прежде следует подобрать тела наших товарищей.
Ц Кровавые Орлы никогда не бросают своих павших, Ваше Высочество! Ц оск
орбленно воскликнул легат. Он тоже посмотрел в сторону приближавшихся м
онстров и добавил: Ц И уж тем более в таких условиях.
Оставшиеся солдаты стояли посреди замерзшей тундры в ожидании приказа.
Портал за их спинами пришел в движение: он съеживался и трепетал как флаг
на ветру.
Ц Сэр? Ц подал голос офицер. Он обращался к командиру, но говорил громко,
так чтобы его слышал Гаррик. Ц Земля трясется, конюшни долго не продержа
тся.
Аттапер вопросительным взглядом посмотрел на принца и, поймав его утвер
дительный кивок, развернулся к своим подчиненным:
Ц Так! Пошевеливаемся! Передней шеренге Ц поднять мертвых и раненых!
Лиэйн обняла Гаррика. Он неловко оперся на ее плечо левой рукой, в правой у
юноши по-прежнему был меч, перепачканный кровью чудовища. Вкладывать ег
о в ножны в таком виде не стоило. Да, честно говоря, он даже и не вспомнил о т
ом, что надо убрать меч.
Ц Ваше Высочество! Ц снова окликнул его Аттапер, взгляд у него был твер
же, чем ледяные скалы вокруг.
Ц Да, Аттапер, ты прав. На сегодня довольно глупостей, Ц кивнул Гаррик и п
оковылял, опираясь на плечо девушка, к пульсирующему порталу.
Спасенная женщина находилась поблизости, она укрывалась кружевным пла
щом Лиэйн. Он мало спасал ее как от пронзительного ветра, так и от нескромн
ых взглядов Ц так, скорее, уступка женской стыдливости. Увидев приближа
вшегося Гаррика, незнакомка расцвела улыбкой.
Кровавые Орлы отступали. Каждая пара тащила с собой третьего Ц искалече
нного или мертвого Ц товарища, да и сами солдаты часто вынуждены были ис
пользовать копья как костыли. На их лицах принц явственно читал отвращен
ие ко всякого рода колдовству. И все же эти люди последовали сюда за ним, о
ставаясь верными присяге.
Ц Отличные парни, Ц прошептал в его уме Карус. Ц Каковы бы ни были эти л
юди сами по себе, они доблестно несут службу своему королю.
И помоги мне Пастырь быть королем, достойным таких слуг, подумал Гаррик.

Увидев подходившего к порталу принца, двое Орлов, которые несли обезглав
ленное тело, остановились и посторонились. Один из них умудрился даже по
клониться Ц при том, что он жестоко хромал, посеревшее лицо свидетельст
вовало о большой потере крови.
Гаррик не стал препираться с солдатами, кому проходить вперед.
Ц Скорее! Ц скомандовал он женщинам (может, резче чем хотелось) и нырнул
в светящиеся ворота. С той стороны, в подвале, все Ц и пол, и стены Ц ходило
ходуном, как палуба корабля, в воздухе висели тучи пыли.
Ц Скорее на улицу! Ц крикнул юноша. Ц С минуты на минуту здесь все обвал
ится!
Когда Катчин поместил статуэтку в нишу, от нее стали распространяться то
лчки, сотрясавшие стену. Гаррик, вернув резной кусочек кости в нишу, устан
овил ее так, чтобы он клином намертво вошел в пространство меж двух камне
й.
Там статуэтка и останется стоять, пока не обвалится вместе со стеной.
Юноша нагнулся подобрать труп одного из охранников Теноктрис. Сделать е
му это мешал меч в руке.
Ц Я подержу его! Ц раздался голос у него над ухом, и нежная женская рука л
егла поверх его собственной. Он позволил забрать свое оружие и потащил в
верх по ступенькам все, что осталось от человека, принявшего смерть на по
сту.
Миновав лестницу, Гаррик вышел из пыльного облака на улицу, заполненную
солдатами. Валдрон привел по меньшей мере батальон Королевской Армии.
Ц Ваше Высочество? Ц кинулся он к принцу. По его знаку двое солдат приня
ли тело из рук Гаррика.
Ц Мы не смогли добраться до Теноктрис, Ц с горечью сознался юноша. Ц Пр
идется попробовать с другой стороны. Войска готовы к боевым действиям?
Ц Да, Ваше Высочество, Ц просто ответил старый аристократ, хвастовство
он считал ниже своего достоинства.
Ц Тогда им придется этим заняться. Как только спустится ночь и мы сможем
пройти по призрачному мосту в Клестис, Ц произнес Гаррик, озвучивая пла
н, который только что созрел в его голове. Время для опасений и колебаний п
рошло, настала пора действовать. Да, они не смогли догнать мага, выкравшег
о Теноктрис. Тогда он попытается попасть непосредственно в место, куда н
аправились похитители.
И возможно, с помощью Дузи или какого-то еще бога, отвечающего за воинскую
дисциплину, ему удастся убедить войска последовать за ним. Хотя, если пот
ребуется, Гаррик готов идти и один.
Лорд Валдрон кивнул и отвернулся, передавая приказы своим помощникам. Те
м временем из подвала выскакивали оставшиеся Кровавые Орлы. Теперь дело
шло быстрее, так как всех раненых успели уже вывести. И хорошо, потому что
постройка немилосердно качалась, грозя с минуты на минуту обвалиться. Бл
агодарение Дузи, здесь, на окраинах, народ предпочитал крыть крыши солом
ой, а не черепицей, как в центре.
Наружу выскочил Аттапер Ц весь в каменной крошке, качаясь от полученных
ран.
Ц Больше там никого не осталось, я последний, Ц пробормотал он.
Король Карус в душе Гаррика кивнул с мрачным пониманием: «А как же иначе».

Ц Всем отойти, очистить улицу! Ц распорядился принц. Не успел он законч
ить фразы, как стены конюшни с оглушительным грохотом обвалились, поглот
ив последние слова.
Гаррик медленно шел, спотыкаясь, с закрытыми глазами и опираясь на руку Л
иэйн. Неподалеку сигнальщик Валдрона трубил отбой Ц уму непостижимо, ка
к ему удавалось наполнить воздухом легкие в этой пыльной завесе.
Толчки, до того сотрясавшие землю, с падением здания утихли. Очевидно, рез
ную статуэтку Ц их источник Ц вышвырнуло из ниши или, что еще скорее, сте
рло в порошок обвалившимся камнем. Впрочем, теперь это уже не имело значе
ния: Гаррик не собирался вновь посещать неприветливую равнину, откуда то
лько что вернулся.
Как только облако пыли немного осело, Гаррик с Лиэйн приблизились ко вхо
ду в то, что когда-то было конюшнями, а еще ранее Ц древним храмом. Здесь уж
е собрались жители окрестных домов, желавшие выяснить, что за тарарам сл
учился в их квартале среди бела дня. Кровавые Орлы, сопровождавшие принц
а, поспешили отогнать их прочь.
Но не всех… К Гаррику подошла спасенная им незнакомка. Теперь на ней был в
оенный плащ, доходивший до середины икр. Он распахнулся, когда женщина пр
отянула принцу меч рукоятью вперед.
Ц Вот, лорд Гаррик, Ц промурлыкала она сладким как мед голосом. В другой
руке она держала скомканную накидку Лиэйн со следами желтоватой сукров
ицы. Ц Я очистила его для вас.
Продолжая обнимать Лиэйн, юноша принял меч. Незнакомка улыбнулась и нако
нец представилась:
Ц Кстати, меня зовут Кольва.


* * *

Незадолго до рассвета Кэшела разбудил звук рожков. Ему потребовалось не
сколько секунд, чтобы сообразить, где он находится. Юноша никак не мог отр
ешиться от сна, в котором он лежал на холме, увитом виноградником. Вместо н
еба над ним нависала сплошная скала. И он был не один Ц с ним находился кр
ошечный ворчун, умевший отбрить собеседника почище Илны…
Кэшел поднялся с низкой кушетки и огляделся. Вместо привычной одежды на
нем была какая-то легкая шелковая хламида. Свою тунику и башмаки он обнар
ужил поблизости. Кто-то позаботился их вычистить (весьма кстати!), шерстян
ая ткань казалась еще влажной на ощупь. Вместе с благодарностью Кэшел ощ
утил легкое чувство вины по поводу собственной бесполезности.
Он поспешно вылез из ночной одежды и с облегчением швырнул ее на кушетку.
Тонкий шелк напоминал ему паутину: будто он ночью продирался сквозь лесн
ую чащу и весь извозился.
На столике рядом с постелью стоял таз и кувшин с водой. Кэшел жадно припал
к нему и выпил чуть не половину, прежде чем сообразил: вода приготовлена д
ля мытья. Ну и пусть… Его лицо и руки куда меньше нуждались во влаге, чем пе
ресохшая глотка. Юноша попытался восстановить события минувшей ночи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я