Прикольный Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Пока вообще не прослеживается.Джек купил сотовый телефон в магазине радиотоваров вместе с оплаченной абонентской картой, подключил с компьютерного терминала в Публичной библиотеке, не указав ни имени, ни адреса, ни финансовой информации. Плата за минуту выше, чем в «Веризоне» и прочих компаниях, но там требуется подписывать контракт и предъявлять кредитки. Анонимность «тракфона» бесценна.— Пожалуй, и я куплю. Буду тебе звонить. Дашь номер?— Тебе, Хулио, Джиа, больше никому.Джек доел рогалик, и у него возникла идея. Он схватился за телефон.— Знаешь, пожалуй, не надо делать миллионы звонков в поисках Эдварда. Можно просто спросить у его брата Илая.— Думаешь, скажет?— Попробовать не мешает.Получив в справочной номер приемной больницы Сент-Винсент, Джек набрал его и попросил палату мистера Беллито.Хриплый голос пробормотал:— Алло?— Мистер Беллито? Это Лоренцо Фулертон из больничной бухгалтерии. Как вы себя чувствуете?Брови Эйба поднялись, лысина сморщилась, он беззвучно повторил: Лоренцо Фулертон? Джек пожал плечами, давно пользуясь этим именем и фамилией при необходимости выдать себя за какого-нибудь чиновника.— Что вам нужно? — спросил тот же хриплый слабый голос.Будем надеяться, что ему очень больно. Отлично.— Недостает кое-какой информации. Мы были бы очень признательны, если бы вы уточнили адрес вашего брата Эдварда.— У меня нет брата Эдварда и вообще нет братьев. Я единственный сын. 3 Илай Беллито бросил трубку, почувствовал острую боль в забинтованном паху, со стоном посмотрел на врача:— Полные идиоты в вашей администрации...— Не спорю, — с улыбкой сказал доктор Наджам Садык на приличном английском.Доставленного в Сент-Винсент Илая принял доктор Садык, дежурный в тот вечер уролог.Илай шевельнулся — вновь вспыхнула боль. Он перевел взгляд на капельницу с морфином над кроватью, которую можно включать самому, когда требуется обезболивание. Нажав кнопку на спинке кровати, сам себе вводишь определенную дозу лекарства, от чего он удерживался, чтобы не потерять рассудок и не наболтать лишнего. Долго ли удастся продержаться?По крайней мере, вчера вечером ему хватило здравого смысла потребовать отдельную палату. Сколько бы это ни стоило. Сейчас абсолютно не нужен какой-нибудь чересчур любопытный сосед.— Как я уже говорил, — продолжал доктор Садык, — вы счастливчик. Вам очень повезло, мистер Беллито. Если бы нож вошел на какие-нибудь четверть дюйма левее, проблемы были бы гораздо серьезней.Ничего себе везение: в носу кислородные трубки, в левую руку капает морфин, в правой внутривенная капельница, из пузыря через трубку в мешок над полом течет кровавая моча...— Нож вошел прямо над пенисом, чуть не задев мочеиспускательный канал. Пенис мы спасли без большого труда, но правое яичко, увы, не удалось сохранить. Оно было разрезано полностью. Его пришлось удалить.У Илая в глазах потемнело. Не столько от деталей — он стал сексуальным калекой, уродом, ампутирована часть его тела, — сколько от происшествия в целом. Где его неуязвимость? Почему подвела?Есть вопрос поважнее: кто вчера на них напал? Случайный встречный или человек, следивший за ним с Адрианом? Известно ли ему о Круге?Он выдавил улыбку:— Я не собираюсь заводить семью в таком возрасте.— Не стоит слишком беспокоиться о сексуальной функции. Рубцы, конечно, останутся, возможно, затруднят эрекцию, но при должном лечении и терапии нормальная сексуальная функция восстановится через пару месяцев.Плевать на сексуальную функцию. Вчерашние события с сексом вовсе не связаны, хотя агрессор, кажется, думал иначе. Упрекать его не в чем. Вполне естественное прозаичное обывательское заключение при виде подозрительной пары с безжизненным телом. Цели Круга гораздо глубже секса.Не желая больше говорить о ранениях и о шансах на полное выздоровление, Илай сменил тему:— Как чувствует себя мой друг мистер Минкин?Адриан здоров как бык, однако нападавший разом сбил его с ног и с катушек.— Не знаю, — покачал головой доктор Садык. — Он в неврологическом отделении. Это ваш... партнер?Имеется в виду деловой партнер? Или доктор принял их за любовников? Скорее всего, последнее.Илай разозлился. Что творится в этом мире? Неужели все сводится к сексу?— Нет. Просто старый друг. — Он снова слегка изменил положение, захлестнутый несоразмерной волной боли, сразу чувствуя ужасную усталость. — Доктор, мне хотелось бы отдохнуть.— Конечно. Загляну на вечернем обходе.Как только дверь за ним закрылась, Илай, как заправский телеграфист, принялся нажимать кнопку капельницы с морфином. Вскоре пришла приятная слабость, прогнав боль и страхи перед выныривающими из темноты незнакомцами. 4 Джек стоял перед муниципальной монетной лавкой на Западной Пятьдесят четвертой улице. Еще вчера собирался зайти, но признание Джиа нарушило планы.Золотые и серебряные монеты в витрине сверкали на полуденном солнце, а в голове вертелась последняя фраза Илая Беллито. У меня нет брата Эдварда и вообще нет братьев. Я единственный сын. Кто-то врет.Илай Беллито, растлитель малолетних, скорее всего, убийца — похищение детей не шутка, типы вроде него с приятелем их обычно не отпускают, — привык врать. Но зачем ему лгать о брате представителю больличной администрации? Разве что он не желает его признавать.Впрочем, по всему судя, Илай не соврал. С другой стороны, что касается Эдварда...Он оставил ложный номер телефона, и вся его история — липа. У него был ирландский акцент, а Илай говорит без акцента. Друг на друга предполагаемые братья совсем не похожи.Несомненно, лгал Эдвард.Особенно обидно, что Эдвард — если это настоящее имя, хотя фамилия наверняка не Беллито — казался откровенным и честным. Заказчики иногда прибегают к обману, но Джек в большинстве случаев их раскусывает, не успев пострадать. Многие желают с кем-нибудь расквитаться, подразумевая по необходимости причинение незначительного вреда, поэтому он, прежде чем браться за дело, обязательно собирает довольно подробную информацию с обеих сторон. Эдвард же старался оградить других людей от опасности, и поэтому Джек поверил ему на слово.Если он не брат Илая Беллито, то кто же? Может, просто хотел, чтобы Джек оказался свидетелем похищения ребенка? Похоже на то. Как он мог знать заранее?Получить ответы на все эти вопросы нет практически никаких шансов.Впрочем, рано списывать дело в убыток. Давая ложный номер, пишешь на листочке районный код и семь случайных цифр. Зачем надо одну пропускать? Какой смысл?В голове кишмя кишит бессмыслица, вот еще одна до кучи.Джек толкнул дверь и вошел в прохладное помещение магазина.— Мистер Блейк! — воскликнул мужчина, переставлявший лотки в длинной витрине, бросился к посетителю, энергично пожал ему руку. — Очень рад вас видеть!— Привет, Монте. Зовите меня просто Джек.Он давно обращается к Монте с таким предложением, но тот, видно, родился с добавочным геном официальности, который не позволяет называть клиента по имени.— Конечно, с удовольствием.Муниципальная монетная лавка наполовину принадлежит Монте. Глядя на него, на ум приходит одно слово: пышный — пышное тело, пышные губы, пышные кудрявые черные волосы. Хотя движется он как хорек. Держит в памяти нумизматическую базу данных, на стене висит йельский диплом магистра по управлению частными компаниями, но единственной частной компанией, которой хотел управлять Монте, был магазин редких монет.— Только что приобрел обширную коллекцию, — сообщил он, ведя Джека в конец торгового зала, где держал самые сливки. — На прошлой неделе прибыли невероятные вещи. Сейчас увидите. Абсолютное чудо.Джек был постоянным клиентом Монте. Наверно, его здесь считают богатым коллекционером редких монет, но для него монеты не просто коллекция, а капитал.Без номера социального страхования — настоящего — нельзя класть деньги в банк, покупать акции. Вдобавок это означает уплату налогов, от чего он пока успешно уклоняется. Поэтому, накопив значительную сумму наличными, покупает либо золотые монеты на вес, например крюгер-рэнды, либо редкие коллекционные экземпляры. Не слишком выгодное капиталовложение, но прочие стороны жизни дают столько адреналина, что не приходится волноваться насчет инвестиций. Резкий взлет на бирже в девяностые годы не принес ему прибыли, зато и падение не затронуло.— Сегодня мне не нужны монеты.И дальше не понадобятся, если позволю заказчикам себя дурачить.— Значит, просто зашли поболтать? — Монте успешно скрыл разочарование. — Всегда рад вас видеть, мистер Блейк.— Хочу купить футляр. Вы мне как-то рассказывали о выставочных шкатулках с отдельными секциями для монет.Монте давно рекламировал новые футляры карманных размеров, последнюю новинку, незаменимую для коллекционера, желающего безопасно демонстрировать свои раритеты. Джек упорно отвергал предложение.— Зачем они вам понадобились? — с улыбкой полюбопытствовал Монте, доставая с полки на стене картонную коробку. — Выставлять собираетесь? Или родственникам показать?Джек ни в коем случае не собирался никому показывать свою коллекцию, но вынужден был скрепя сердце пожертвовать несколькими монетами ради мадам Помроль.— Родственникам. Дяде Мэтту.— Ему сильно повезло.Монте вытащил из коробки пару ключей и металлический продолговатый футляр восьми дюймов в длину и примерно пяти в ширину, сверкнувший под лампами чистым хромом.— Видите? С одной стороны утопленные петли, а с другой замок.Он вставил ключ в замочную скважину, повернул. Под откинутой крышкой прозрачный пластик, под ним косые прорези в сером фетре для монет разных размеров.— Вот что самое замечательное — твердый прозрачный пластик, который не позволяет дотрагиваться до монет. Помните старую песню: «Смотри, но не трогай»?— "Ядовитый плюш", — кивнул Джек. — Киностудия «Атко», пятьдесят девятый год.— Правильно. То же самое можно сказать и про этот футляр. Если его уронить, не дай бог, монеты не рассыплются во все стороны.Джек повертел футляр в руках. Идеально.— Как открыть пластиковую крышку?— Еще одна выгодная особенность. Видите рычажок сбоку? Вставляете ключ, вытягиваете, нажимаете. Нечаянно крышку открыть невозможно.— Отлично. Беру два. 5 Джек вышел из спортивного магазина на Шестой авеню в Челси, сунув покупки в один пакет с нумизматическими футлярами. Все готово для встречи с мадам Помроль. Остается собрать инвентарь. На это уйдет максимум полчаса, значит, надо убить еще пару часов.Вполне достаточно для визита в «Шарио Коппе». Поболтать с персоналом, осведомиться о самочувствии босса, осмотреть магазинчик...Он решил идти пешком. Любил ходить по городу, особенно в теплые дни, когда на тротуарах толпы народу. Можно вволю понаблюдать за людьми, присмотреться, в чем ходит средний житель Нью-Йорка.Впрочем, средний житель Нью-Йорка, если таковой существует, — чистая химера. Возьмем простые головные уборы. По пути через пару кварталов встретился сикх в сером костюме и красном тюрбане, черный парень весом в триста фунтов в крошечном французском берете, белый мозгляк в берете спецназа, какой-то раввин, одетый, несмотря на жару, в длинный лапсердак и широкополую черную шляпу из тюленьей кожи, мелькали привычные мотоциклетные шлемы, ермолки...Приятно, что большинство вместе с ним ходит в бейсболках. Немножечко чаще в «янкис», чем в «метс». Джек носит бейсболку с оранжевой эмблемой «метс». Хотя девяносто процентов встреченных кепок надеты задом наперед или вбок козырьком, он, даже стараясь соответствовать общественным стандартам, носит ее нормально, вперед козырьком. Если повернуть назад, ремешок натирает лоб, а козырек спереди затеняет лицо.Вряд ли кто-нибудь обращает внимание на парня в бейсболке «метс», темных зеркальных пилотских очках, белой футболке «найк», желтовато-коричневых рабочих ботинках.Он вошел в «Шарио Коппе» около часу дня. Не видно никаких покупателей. Рыжий продавец за мраморным прилавком распаковывал коробку с адресом отправителя «Н. ван Рейн — импорт-экспорт».— Где Илай?— Вы с ним знакомы?— Познакомились вчера вечером.— Да? — прищурился продавец. — Когда?— Я же сказал, вчера вечером. А что?— Он в больнице.— Да ну? Ох, как жалко. Ужасно! Сердечный приступ?— Нет, его ножом пырнули, прямо здесь, за углом, буквально на пороге дома.Джек всплеснул руками:— Да что вы? Он цел?— По-моему, да, — кивнул рыжий парень. — Звонил, обещал вернуться через несколько дней, но работать какое-то время не сможет. Ужас и кошмар!— Еще бы. Что же это за мир, где в невинного человека ни с того ни с сего ножом тычут?— Конечно, ужасно.— В какой он больнице?— В Сент-Винсенте.— Надо будет заскочить, проведать.— Ему будет очень приятно. — Продавец вновь тряхнул головой и глубоко вздохнул. — Чем я еще могу вам помочь?— Да ничем. Просто так зашел. Вы один? — оглянулся Джек. — А где...— Герт? У нее выходной, и я ее найти не могу. Завтра утром появится. — Он опасливо оглянулся на заставленные стеллажи. — Лучше в сейчас была рядом.Вот уж нет. Идеальная ситуация.Джек поставил на прилавок сумку с покупками.— Приглядите?— Охотно.Еще бы. В таких магазинах пристально следят за людьми с сумками, куда легким движением пальца можно отправить дорогостоящую вещичку с полки. Оставив пакет, Джек усыпил бдительность продавца и освободил себе обе руки.Его манил запертый шкаф справа в конце торгового зала, поэтому он начал слева, обнаружив старые деревянные часы в виде совы со шныряющими, как маятник, глазами. По крайней мере, они должны шнырять. Видно, завод испорчен. Цена не кусается. Дома есть черные пластиковые часы в виде кошки с такими же глазами — новые составят пару. Сова и кошечка.Он принес часы к прилавку.— Куплю, если наладите.— Постараюсь, — с улыбкой обещал продавец.На какое-то время займется. Джек небрежно повернул направо к старому дубовому шкафу, заранее изготовив отмычку. Брелок с кроликом Роджером по-прежнему лежал среди других безделушек на второй полке. Дверца заперта на замок.Он заметил еще в прошлый раз, в воскресенье, что замок английский, штырьковый, хороший, надежный, однако без должной защиты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я