https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/boksy/150na80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Почему бы мне не познакомиться
с вами поближе? Не поинтересоваться, по какой причине вы внесены в списки
приглашенных? Как, вы говорили, ваши имена?
Седрик попытался скрыть свое замешательство. Бурнс напал на их уязвимое
место. Вероятно, идея побеседовать с телохранителем была не очень удачно
й.
Ц Это вы можете сделать в любое время, Ц ответил он как можно безразличн
ее. Ц Но поверьте мне: у адмирала были на то веские основания, когда он про
сил вас не задавать лишних вопросов.
И это не удовлетворило Бурнса. На его лице можно было прочитать желание р
азобраться с этой проблемой.
Ц А с этим у меня нет проблем, Ц сказал он, и Седрик заметил, что Бурнс ста
рается казаться увереннее, чем он был на самом деле. У него были свои пробл
емы; вопрос в том, насколько они важны для него.
Ц Я могу проверить вас с помощью моих коллег. Вас двоих и этого йойодина,
который постоянно сопровождает вас. Как вообще могло случиться, что вы т
ак хорошо понимаете друг друга? Разве мы не находимся с ними в состоянии в
ойны Ц с этими узкоглазыми?
Ц Есть интересы высшего порядка, Ц ответил Седрик.
Ц Да? Ц заинтересовался Бурнс. Ц Расскажите мне о них.
Седрик уловил боковым зрением взгляд Мэйлора, говоривший: «Ну вот, видиш
ь, вот тебе и награда. Но ты же не хотел по-другому. Посмотрим, как ты расхле
баешь эту кашу!»
Ц Это не так просто объяснить, Ц начал Седрик, лихорадочно обдумывая, ка
к с наименьшими потерями выйти из аферы, в которую он сам себя втянул.
К счастью, помощь пришла из более высокой инстанции, прежде чем он еще глу
бже запутался во лжи. Макклусски обнаружил их и с наполненным до половин
ы стаканом в руке подошел к приятелям. Седрик заметил, что он по-прежнему
не носил бираниевой подвески. Это означало, что Сандара с пониманием отн
еслась к его пожеланию (если ее, конечно, сочли необходимым проинформиро
вать об этом смешном происшествии).
Ц Ну как продвигаются у вас дела? Ц спросил Макклусски и покровительст
венно похлопал Седрика по плечу. Мэйлор, по-прежнему стоявший неподалек
у, вынужден был довольствоваться лишь дружеским кивком. Он ответил корот
ким поклоном, и лишь тогда Седрик заметил, насколько искусственнен и нат
янут он был.
Ц О, спасибо! Ц ответил Седрик. Ц Никаких проблем. Мы держим все под конт
ролем.
Ц Приятно слышать. Бурнс уже оказал вам какую-нибудь поддержку?
Ц Нет, мы просто болтали о работе, Ц ответил Седрик.
Макклусски был явно разочарован ответом. Казалось, что факт личной помощ
и в деле безопасности праздника он охотно добавил бы к своим многочислен
ным заслугам.
Ц Но я уверен, Ц продолжал Седрик, Ц что он окажет нам любую, самую немыс
лимую помощь, если мы об этом попросим. Он прекрасный специалист. Вы сдела
ли отличный выбор, адмирал. И самое главное, Ц Седрик подарил Бурнсу приз
нательный взгляд, Ц он не задает лишних вопросов, как вы ему и приказали.

Бурнс смотрел на Седрика с едва скрываемой ненавистью, но удержался от к
омментария.
Ц Да, я знаю, каков он, Ц подтвердил Макклусски. Его интерес к беседе проп
ал, как только стало ясно, что ничего знаменательного не произошло. Прежд
е чем он попрощался, к ним подошли двое из обслуживающего персонала в бел
ой униформе Звездного Города.
Ц Адмирал Макклусски? Ц вежливо осведомился один из них.
Ц Да, это я. Что вы желаете?
Ц Мы прибыли по поручению мистера Джилесби. Он приглашает вас на встреч
у в Тен-Форвард-салон. Мы получили указание проводить вас.
Макклусски удивленно сморщил лоб и посмотрел на свои часы.
Ц Мы же договаривались через два часа.
Ц Мистер Джилесби просил сообщить вам, что в его планах произошли измен
ения, Ц ответил служащий. Ц Он надеется, что этот перенос сроков не доста
вит вам неприятностей и вы найдете время для встречи. В противном случае
возможен другой срок Ц завтра.
Ц Хорошо, хорошо, нет необходимости что-либо менять, Ц решил Макклусски
. Ц Я все равно проиграл в рулетку. Куда нам нужно идти?
Ц Сюда, пожалуйста. Будьте добры, следуйте за нами.
Макклусски заметил, что все еще держит в руке стакан, подумал, куда его пос
тавить, и сунул в руку Бурнса.
Ц Вот, Бурнс, поставьте его куда-нибудь.
Ц Ах, сэр! Я буду вас сопровождать.
Ц Нет, Бурнс, в этом нет необходимости. Это все равно будет разговор с гла
зу на глаз Ц между мной и Джилесби. Подождите меня здесь. И позвольте себе
маленький глоток.
Бурнс затряс головой.
Ц Я нахожусь здесь не ради своего удовольствия, сэр. Вы знаете: алкоголь
на службе строго…
Ц Бурнс! Ц отрезал Макклусски. Ц Я говорил об одном глотке, а не о том, чт
обы вы напились.
С тем он оставил своего охранника и последовал за двумя служащими к выхо
ду. Бурнс смотрел им вслед и выглядел не особенно счастливым, оставаясь з
десь один. И стакан, который он все еще держал в руке, усиливал это впечатл
ение.
Седрик тоже чувствовал себя не очень хорошо, хотя и по другим причинам. Он
думал только о том, что человек, с которым сейчас встречается адмирал, был
не кто иной, как шеф ОСБ, и если во время разговора первому вздумается похв
алить работу двух усердных тайных агентов, то все пропало. Но что он мог сд
елать, чтобы предотвратить это? Напомнить адмиралу, чтобы он не упоминал
о них? Но это сделало бы их более подозрительными, по крайней мере, для Бур
нса. Этот телохранитель превратился бы в серьезную опасность для них. И т
ак надо будет в будущем избегать его.
Ц Итак, Ц сказал Седрик и повернулся к Бурнсу. Наступило время отступит
ь.
Ц Нам пора отправляться в путь. Долг зовет. Придерживайтесь совета адми
рала и выпейте за его здоровье.
Ц Если и есть кто-нибудь, за кого я не хотел бы выпить, так это… Ц он замол
чал и округлившимися глазами уставился мимо Седрика. Казалось, он мгнове
нно забыл о его присутствии. И, как заметил Седрик, замер не один только Бу
рнс. Атмосфера во всем казино молниеносно переменилась. Если только что
в воздухе стоял приглушенный гул голосов, то теперь воцарилась полнейша
я тишина. Все внимание было направлено в одном направлении. Седрику каза
лось, что он самым последним повернул голову, и тогда он увидел то, что выз
вало эту мгновенную перемену настроения.
Это была она! Сандара Ц Королева Драгоценностей! В том, что это была она, а
никто другой, Ц в этом Седрик не усомнился ни на минуту, даже если бы и не з
нал ее облика по десяткам фотографий в иллюстрированных журналах, котор
ые они с Мэйлором приобрели на Санкт-Петербурге II. Для этого не нужно было
видеть реакцию других гостей; даже если бы он находился в казино совсем о
дин, это не имело бы никакого значения. Не роскошное платье, окутавшее ее т
ело в мягкие цвета радуги, придавало ему уверенность. Нет, само ее появлен
ие не оставляло сомнений в том, что она Ц хозяйка Звездного Города. Об это
м говорила ее манера держаться, ее холодное и немного высокомерное выраж
ение лица и медленно скользящий по залу взгляд.
Ее спутники, следовавший вплотную за ней и одетые гораздо роскошнее обыч
ных служащих в белой униформе, были не более чем незначительный придаток
. Седрик уделил им ровно столько внимания, чтобы установить, что они не пре
дставляют опасности, затем его взгляд возвратился к Сандаре.
Она была настоящей красавицей. Темные волосы, классические черты лица с
высокими скулами… Она являла собой зрелище, заставлявшее сердца всех му
жчин невольно биться чаще, от нее исходило сияние, свойственное лишь нем
ногим женщинам, аура власти, ума и недоступности, от которой невозможно б
ыло уйти.
Если и было что-то, что можно назвать разрушающим ее облик, так это то, что С
андара выглядела слишком прекрасно, слишком впечатляюще, слишком совер
шенно. Возраст Сандары трудно было определить. На первый взгляд ей было с
легка за двадцать, но Седрик не поддался этому заблуждению. Он знал, что дл
я людей с такими финансовыми возможностями существует достаточно сред
ств продлить красоту и молодость за пределы, предусмотренные природой. Т
ак, например, геотехнические продукты и способы из «кухни ведьм» фагонов
, самой зловещей фракции бывшей Великой Империи, пользовались большой по
пулярностью. Одновременно это объясняло, почему Сандара по сравнению с ф
отографиями, которые они видели на Санкт-Петербурге II и сделанными двумя
годами ранее, нисколько не постарела. И об этом говорили не в последнюю оч
ередь ее глаза, чья глубина, ясность и умудренность совсем не соответств
овали облику тридцатилетней женщины. Это. Седрик отчетливо увидел, когда
она находилась на расстоянии шести-семи метров от него.
Вдруг Седрик осознал то, что было абсолютно невозможным. Прекрасная Санд
ара и ее свита шли прямо на него!
«Она знает! Ц забилось у него в мозгу, когда ее смелый взгляд упал па него.
Ц Она знает, кто мы. И она пришла, чтобы лично, своими руками, устранить нас
со своего пути!»
Ужасно долгим показалось ему мгновение, полное паники и сознания, что их
разоблачили, мгновение, захватившее все его мысли и чувства. И только пот
ом он сообразил, что правда, как обычно, намного проще. Он просто стоял на п
ути Сандары, и это было все.
Поспешно, даже слишком поспешно, и с галантным поклоном, который он видел
у других гостей, он отступил в сторону и при этом заметил, что Бурнс, котор
ый по-прежнему стоял рядом с ним, вел себя точно так же. Хорошо! Видимо, он б
ыл не единственным идиотом, который был настолько ослеплен ее сияющим по
явлением, что уставился па нее, забыв обо всем.
Сандара поблагодарила их, на секунду задержав на них свой взгляд. На ее гу
бах играла легкая улыбка, немного ироническая, как будто она точно знала,
какое впечатление производит на присутствующих. А затем она проплыла ми
мо них, не удостоив их большего внимания.
Седрик не мог делать ничего, кроме как проводить ее взглядом, пока она не с
крылась в дверях казино. Он почувствовал разочарование от того, что она н
е присела за один из столиков и не начала разговор. Как жаль, что она не зад
ержалась в казино дольше и не дала им возможность восхищаться собой еще.
Ее появление напомнило шествие королевы, обходящей свое королевство, чт
обы удостовериться, что ее подданные довольны.
Разноголосье возобновилось, дискуссии стали более страстными, и было яс
но, кто находится в центре всех разговоров.
Седрик оглянулся и заметил, что Мэйлор стоит рядом с ним. Его спутник прои
зводил такое впечатление, как будто наряду с семью чудесами космоса он п
овстречался сейчас с восьмым. Чувство, которое Седрик слишком хорошо пон
имал.
Ц Ты видел это? Ц прошептал Мэйлор.
Ц Конечно, я видел. Я ведь не слепой.
Ц Нет, я не то имею в виду, Ц Мэйлор мечтательно задумался. Ц Ты видел ее
взгляд, который она мне подарила?
Ц Тебе?
Мэйлор изобразил на своем лице непонимание.
Ц Ну конечно, мне, Ц ответил он. Ц Кому же еще он мог предназначаться? И э
то был особенный взгляд, как будто она хотела мне сказать…
Ц Чепуха! Ц вмешался Бурнс. Ц Если Сандара и посмотрела на кого, так это
на меня, Ц мечтательное выражение запечатлелось на его грубо высеченно
м лице, и, вероятно, даже не заметив этого, он сделал большой глоток из стак
ана адмирала.
Ц Ну да, Ц желая поспорить, сказал Мэйлор. Ц Это означает, что я не понял,
что увидел.
Ц Нет! Ц так же страстно ответил Бурнс, Ц это означает, что я знаю, что
Я видел.
Они посмотрели друг на друга, как два соперника. Седрик встал между ними и
осуждающе посмотрел на обоих. Особенно на Мэйлора. По крайней мере,
ОН должен быть благоразумнее. По крайней мере ОН должен
понимать, ЧТО ставит на карту, провоцируя Бурнса.
Ц Прекратите болтать чепуху! Ц рявкнул он. Ц Вы ведете себя как маленьк
ие дети. Это был ничего не обещающий взгляд в этом направлении, и все!
Уж он-то знает, что говорит. Она, без сомнения, улыбнулась, он отчетливо пом
нит это. И если ее взгляд и был на кого-то направлен, так это на него, на Седр
ика!
Секунду царило молчание.
Ц Возможно, ты и прав, Ц начал Мэйлор в примирительном тоне, но тут же с уп
орством сказал:
Ц Но в моем направлении она смотрела особенно долго и приветливо.
Прежде чем Бурнс мог отплатить той же монетой, Седрик схватил Мэйлора за
руку и потащил прочь, извиняюще улыбаясь Бурнсу. К счастью, тот не упорств
овал. Напротив, казалось, он был рад тому, что они уходят.
Седрик направлял Мэйлора к выходу.
Ц Что на тебя нашло? Ц зашипел он. Ц Ты что, потерял рассудок?
Ц А что должно было на меня найти? Ц невинно спросил Мэйлор. Ц Я просто м
ужчина и повстречал самую очаровательную и привлекательную женщину во
всей Вселенной. Вот и все. Ты полагаешь, я чурбан бесчувственный?
Седрик покачал головой.
Ц Тебе следует лучше контролировать свои эмоции, Ц посоветовал он. Ц Я
не знаю, как изменились твои симпатии за два года нашей разлуки, но Т
АКОГО я за тобой не припомню. Ты теперь бегаешь за каждой юбкой! Снач
ала та служащая, а теперь…
Ц Кто? Ц переспросил Мэйлор.
Ц Женщина в зале приема, с которой ты активно флиртовал.
Ц Ах та, Ц отмахнулся Мэйлор так, как будто этот эпизод был уже в прошлом.
Ц Это была попытка получить больше информации. Но скажи, что та девушка в
сравнении с Сандарой?
Седрик не сразу нашел ответ.
Ц Та Ц не опасна!
Ц Не думаешь ли ты, что она на стороне заговорщиков? Ц спросил Мэйлор. Ц
Такая, как она, никогда не замарает свои милые пальчики в этом дерьме.
Это был такой же вывод, к которому пришел Седрик. Но он, в отличие от Мэйлор
а, сознавал, что вывод этот слишком субъективный.
Ц Как ты считаешь, Ц продолжал Мэйлор, как будто он не заметил оговорки
Седрика, Ц возможно ли лично встретиться с Сандарой?
Седрик едва сдержался, чтобы не застонать.
Ц Что может заинтересовать такую женщину, как Сандара, в простом команд
ире корабля вроде тебя? Не слишком ли преувеличены твои надежды? Пожалуй,
я не ясно выразился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я