Обслужили супер, доставка супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Иногда Беллира с тоской думала о том, что ее ожидает такая же участь: томиться до конца своих дней в этих стенах. А когда она состарится и умрет, династия Кермора пресечется.
– Конечно, они могли бы меня удавить или задушить, – сказала Беллира, обращаясь к иве. Она часто разговаривала с почтенным деревом, за неимением других желающих ее послушать. – Об этом то и дело рассказывают: чтобы у женщины точно не могло быть детей, берут петлю либо подушку, и все. Честное слово, не знаю, что хуже: быть убитой или запертой на веки вечные. Прислуга судачит, мол, я принадлежу Иному миру, тогда, наверно, лучше помереть и уйти туда. Могу и сама принять яд. Получится как-то даже красивее. Запишу в книжке заранее, как это будет. «Благородная принцесса Беллира поднесла к устам своим златую чашу, полную сладостной отравы, и засмеялась хриплым издевательским смехом, выражая презрение к злодеям из Кантрэ, которые ломились в двери ее палат. Ха-ха-ха, вы, мерзкие твари, скоро я буду далеко от ваших отвратительных… отвратительных… чего?» Лап? Козней? А, вот: «далеко от ваших хищных худородных ручищ!» Ага, так неплохо звучит. Впечатляет!
Легкий ветерок прошелся по кроне ивы, она как будто вздохнула.
Прикусив нижнюю губу, Беллира погрузилась в размышления. Как это будет чудесно! Вот люди из Кантрэ врываются в ее покои. Она лежит на кровати, волосы красиво уложены на подушке, лицо выражает бесстрашное презрение к врагу. Не забыть бы надеть самое нарядное платье, то, из пурпурного бардекского шелка, которое нянька выкроила из старой скатерти, найденной в какой-то кладовке. Король Кантрэ, наверно, даже прослезится при виде ее красоты и пожалеет, что задумал ее задушить. Хотя, судя по тому, что ей доводилось слышать о людях из Кантрэ, они вряд ли испытают какие-то угрызения совести… Скорее порадуются, что она избавила их от лишних хлопот.
В саду раздался скрежет несмазанных петель – кто-то открыл дверь, ведущую в садик. Девочка замерла, стиснув книгу обеими руками.
– Беллира! Принцесса!
Голос принадлежал тьерину Элику, сквозь переплет ветвей девочка увидела, что он стоит на мостике над ручьем. Беллире он казался древним старцем, не моложе кудесника из ее фантазий, на самом же деле ему лишь в этом году исполнилось сорок, он был строен и мускулист на зависть многим мужчинам моложе его, но светлые волосы уже основательно тронула седина, и тонкие морщинки обозначились у голубых глаз.
– Беллира! Иди сюда! Я знаю, ты здесь. Кухарка сказала, где ты прячешься!
«Ну, вот и Нерра меня предала, – горестно вздохнула Беллира и, сунув книжку под накидку, полезла вниз по стволу. Заметив шевеление ветвей, Элик сошел с мостика.
– А, вот ты где, – негромко рассмеялся он. – Тебе не кажется, что ты уже вышла из того возраста, когда можно лазать по деревьям, как мальчишка?
– Как раз напротив, мой лорд. Чем старше, тем проще лазать, ведь ноги становятся длиннее!
– Понял. Ну хорошо, ваше высочество, но все-таки будьте поосторожнее, ведь вы единственная наследница Керморского дома!
– Да ладно вам! Кто мне позволит править? Скипетр по женской линии не передается!
– Но если вы будете живы и здоровы, то сможете выйти замуж за истинного короля, когда он явится в Кермор!
– И когда же, мой лорд, это случится? Когда луна превратится в кораблик и спустится с небес, он приплывет на нем?
Элик с шумом выдохнул воздух и вцепился пальцами в свою шевелюру. Беллира вдруг осознала, что он вот-вот расплачется.
– Простите, мой лорд, – виновато промолвила она. – Ну пожалуйста, не плачьте! Мне действительно очень стыдно…
Элик сердито взглянул на нее – и рассмеялся.
– Ты права, у меня нынче глаза на мокром месте, как у женщины. Для твоего возраста ты наблюдательна!
– Это оттого, что я здесь живу. Вырос бы ты во дворце – и тоже имел бы острый глаз!
– Не сомневаюсь. Но запомни, девочка – ибо ты и есть сущая девчонка, хоть и королевских кровей: нельзя топтать людскую надежду, если людям кроме нее ничего не остается! Помни об этом!
– А мне что остается? Думаешь, легко жить, если меня за милую душу могут задушить прежде, чем мне исполнится пятнадцать? Я не то что выйти замуж, – обручиться не успею…
Элик зажмурился, и на мгновение ей показалось, что он и впрямь сейчас заплачет.
– Ваше высочество, – проговорил он наконец с трудом, – Кермор пока еще в состоянии вывести на поле боя три тысячи верных людей…
– А у Кантрэ почти семь тысяч. Я слышала, ты сам говорил это лорду Таммаэлю.
– Ах ты, маленькая шпионка! Значит, ты притворяешься спящей, а сама пробираешься в зал и подслушиваешь?
– Именно так. Разве это не мой зал? Ежели я наследница и все такое? Значит, могу делать, что пожелаю!
Вот теперь он рассмеялся по-настоящему весело:
– Знаете, ваше высочество, порой в вас сказывается истинно королевский дух! Но выслушайте меня, прошу вас. Как только придет истинный король, добрая тысяча кантрейцев вновь окажется на нашей стороне. Их лорды переметнулись на сторону Дан Дэверри исключительно из страха, за сотню лет у них накопилось достаточно причин возненавидеть дом Кабана и их ложных королей. Дай им надежду, и они вернутся под наше знамя!
– Превосходно, мой лорд, – она внезапно вспомнила, что от нее ждут царственных манер в минуты, подобные этой, и потому нельзя говорить языком, присущим рыбачкам и торговкам. – Воистину, мы крепко верим, что вы глубоко постигаете суть военного искусства.
Элик, едва удержавшись от улыбки, отвесил ей церемонный поклон.
– Итак, почтенный регент, зачем вы меня искали?
– Не то чтобы искал, но беспокоился, куда ты могла подеваться, – он оглядел окружающие садик стены. – Здесь, пожалуй, тебе ничто не угрожает.
– Если только какой-нибудь убийца не прокрадется через подкоп под стеной!
– Ого! Откуда такие сведения? Наш бард ухитрился развлечь тебя пламенными россказнями?
– Вовсе нет. Сам посмотри: видишь, вон там ручей вытекает из отверстия в стене? Эта вода течет из молочной, где делают сыры и сбивают масло. Воду используют, чтобы охлаждать продукты, тогда они не портятся. Но попадает она в молочную по подземному водопроводу, а тот уходит далеко за стены замка, к тому ручью, что впадает в реку неподалеку от торгового квартала. Этот водопровод построил в году 769-м Глинн Первый, когда здесь жил колдун, притворившийся садовником, чтобы завоевать доверие короля, и он…
– Какой такой колдун? Что ты мне тут болтаешь про колдунов? – он поднял голос почти до крика. – Ни про какой чертов водопровод я не слыхивал! Великие боги! Ваше высочество, это очень серьезное дело!
– Вот и мне так кажется. Потому я об убийцах и упомянула.
– Нужно замуровать этот туннель. Но… если дело дойдет до осады, нам нужна будет вода!
Бормоча что-то себе под нос о спускной решетке и кузнецах, тьерин Элик поспешно удалился, слегка поклонившись принцессе. Беллира хотела было взобраться снова на дерево, но мечтательное настроение ее рассеялось. К тому же день уже клонился к закату; солнце вот-вот спустится ниже края замковых стен, и в садике станет холодно. Пройдя по мостику, девочка вошла в башню, одолела длинную винтовую лестницу до верхней площадки, оттуда перешла на другую лестницу, ведущую вниз, и наконец, толкнув дверь, добралась до хозяйственного двора. Направляясь к кухне, расположенной в отдельном деревянном домике, она заметила двух мальчишек-поварят, занятых потрошением свежезарезанной свиньи. Уже вынутая печень, дымящаяся, с кровью, лежала на плитах двора.
– Мосс, будь добренький, отрежь мне кусочек печенки, а?
– Для вашей тощей кошечки, ваше высочество?
– Она перестанет быть тощей, когда отъестся. Откуда ей, голодной, взять молочко для котяток?
Она одарила его как можно более благосклонной улыбкой, и поваренок сдался; улыбнувшись в ответ, он стряхнул челку со лба кулаком, перепачканным кровью, осмотрел замусоренный двор и велел второму мальчику, помладше:
– Притащи-ка мне вон те капустные листья, сойдет для обертки. Угостим королевскую кошечку добрым ужином!
– Она теперь действительно королевская кошка! Ну, будьте здоровы!
Упомянутое животное обитало в ее покоях, то есть в старой детской, прямо над женской залой. Круглое в плане пространство этажа было разделено стеной пополам, в одной половине, где очаг, Беллира с братом и младшей сестричкой когда-то умывались, завтракали и обедали. У очага все еще лежали две деревянные лошадки, оставленные Катриком в тот вечер, когда он заболел. Уже много лет прошло, как он умер, но никто не осмелился убрать их оттуда.
Вторая половина состояла из четырех клинышков-комнат; по одной на каждого из детей и для старой няньки. Теперь нянюшка уехала вместе с Гверной, восьмилетней сестрицей Беллиры, когда ту отправили к тетке, в отдаленное поместье, якобы ради поправки слабого здоровья.
Но Беллира понимала, что младшую наследницу просто спрятали на тот случай, если Кермор летом подвергнется осаде. А Беллире, как принцессе крови, Предназначение велело не покидать родовой замок. Придется вести себя храбро и не путаться у старших под ногами…
В ее личных апартаментах хватало места только на узкую кроватку да сундук с приданым; украшением служил напрочь выцветший гобелен на стенке, а в углу красовалось днище от рассохшейся пивной бочки, отпиленное плотником по просьбе принцессы, якобы для устройства кукольной постели, но на самом деле – для Мелинны, весьма беременной рыжей кошки, которую Беллира нашла в конюшне: из-за пораненной лапы бедняга не могла охотиться и умирала с голоду.
Теперь лапа уже заживала, и Мелинна снова стала гладкой и лоснящийся, поскольку кормила ее принцесса столько раз в день, сколько удавалось выпросить или стянуть еды.
Естественно, Мелинна не считала нужным покидать новую хозяйку.
Не успела Беллира положить на пол добытую печенку, как кошка тяжело выбралась из своей постели – порванной на тряпки старой льняной сорочки принцессы – и приступила к сочному обеду.
– Как твоя корзинка с песком? Не слишком грязная? Хорошо. Когда ты родишь, котяток придется прятать, вот будет морока… Не беспокойся, уж я придумаю какую-нибудь хитрую штуку. Ни за что не позволю их топить!
Мелинна посмотрела на нее, облизала усы и благодарно мурлыкнула.
Рядом со спальней, у окна в общей комнате стоял письменный столик Беллиры с чернильницей, стилем и перьями, разложенными в строгом порядке. Положив рядом книгу, девочка присела на табурет и поглядела в окно, на главный двор и большие, окованные железом ворота (воздвигнутые в год 724-й отцом Глинна Первого, гвербретом Ладоиком). Они стояли раскрытые, за ними виднелась городская улица. Железные петли и оковка ворот были выщерблены и разъедены ржавчиной – насыщенный морской солью воздух Кермора не способствовал их сохранности.
– Элик, конечно, молодец, что задумал сделать подъемную решетку, – сказала принцесса кошке. – Но скажи на милость, откуда кузнецам взять металл для них?
И в то самое мгновение, как она произнесла эти слова, будто знамение, посланное богами, слуги со всех сторон стали сбегаться к воротам, выкрикивая приветствия. С грохотом и стуком запряженные волами повозки одна за другой стали вкатываться во двор, и Беллира со своего высокого насеста разглядела, что они доверху нагружены чугунными чушками.
Вокруг повозок крутились вооруженные всадники, видимо, наемники, охранявшие бесценный груз на долгом пути с севера. Беллира вскочила, сердце ее бешено забилось.
– О добрая богиня, пусть это действительно будет знамением! Так чудно, что они явились именно сейчас! Дорогая богиня, я так хочу жить, хочу вырасти…
Она ощутила, как к глазам подступают слезы, горячие и горькие. Устыдившись, она сдержалась и, упрямо мотнув головою, опрометью помчалась вниз по лестнице. Она решила, что должна явиться в зал приемов, приветствовать купцов, доставивших ей такое сокровище, одарить их улыбкой и своим благоволением, чтобы наградить их как следует, помимо тех денег, которые должен им выдать казначей.
Когда она вбежала в зал, тьерин Элик, кастелян Таммаэль, сенешаль и казначей с помощником уже собрались у почетного стола, на возвышении; с ними стояли купцы в клетчатых штанах, двое моложавые, третий совсем старый, с копной густых белоснежных волос и лицом морщинистым, как потертая мешковина. Обсуждалась цена за железо, а потому прихода принцессы никто не заметил. По общей части зала носились, как угорелые, слуги, собирая все, какие найдутся, пивные кружки для угощения наемников, а те мало-помалу сходились, смеясь и болтая, и у каждого на поясе блестел кинжал с серебряной рукоятью.
Беллира долго пряталась за спиною тьерина Элика, выжидая удобного момента, чтобы произнести свою благодарственную речь, пока, наконец, седовласый старик не обратил на нее внимание:
– А, это, надо полагать, и есть принцесса-наследница? – сказал он, низко кланяясь с поразительным проворством. – Я имею честь говорить с Беллирой ап-Кермор, не так ли?
– Именно так, добрый господин, – Беллира выпрямилась во весь рост и протянула ему руку для поцелуя. – Примите нашу искреннюю благодарность за то, что вы отважились предпринять столь рискованное путешествие, чтобы доставить нам это черное железо, более драгоценное, нежели сверкающее золото!
– Позвольте высказать вам, ваше высочество, мою глубочайшую признательность!
Беллира рассердилась, заметив уже знакомую улыбку на устах Элика, но старик, казалось, ничего не замечал.
– Как же вас зовут, добрый господин?
– Имя мое, ваше высочество, заключает в себе шутливый намек, однако другого мне родители не дали. Зовут меня Невин.
– Как того мага! – она покраснела, укоряя себя за то, что болтала, как маленькая. – Ну, то есть, я имела в виду, что читала в книге про мага по имени Невин.
Элик уже неприкрыто потешался над нею, и она решила, что будет его ненавидеть, будь он хоть трижды регентом по закону.
– Простите принцессе ее неловкость, добрый господин, – Элик выступил вперед, чтобы овладеть положением. – В столь юном возрасте нелегко справляться со столь высоким положением, и…
– Она, конечно, юна, но, на мой взгляд, на диво старательно усваивает уроки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я