https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Об
щее количество указанных в данном издании источников составляет 1042 ед.

III. Цитируемые научные труды


Следующий список вполне удовлетворит читателя, не имеющего специально
й археологической или исторической подготовки. Приводятся только труд
ы, опубликованные на английском языке.
Уилсон Д. М. Викинги. Ц Лондон, 1970.
Брондстед Й. Викинги.Ц Лондон, 1960; 1965.
Арбман Х. Викинги. Ц Лондон, 1961.
Джонс Г. А. История викингов. Ц Оксфорд, 1968.
Сойер П. Эпоха викингов. Ц Лондон, 1962.
Фут П. Г., Уилсон Д. М. Достижения викингов.Ц Лондон, 1970.
Кендрик Т. Д. История викингов. Ц Лондон, 1930.
Азаред Абдул. Некрономикон/Под ред. X. П. Лавкрафта. Ц Провиденс, Род-Айлен
д, 1934.

НЕКОТОРЫЕ КОММЕНТАРИИ К «П
ОЖИРАТЕЛЯМ МЕРТВЫХ»

«Пожиратели мертвых» были задуманы как ответ на своего рода вызов. В 1974 го
ду мой друг Курт Вилландсен предложил мне прочитать в колледже специаль
ный курс лекций, который он предварительно назвал «Величайшие занудств
а». Этот курс должен бьш касаться всех тех текстов, которые считаются эта
пными и принципиально важными для западной цивилизации, но которые в наш
е время по доброй воле читать никто не будет, потому что современному чел
овеку они кажутся скучными и неинтересными. Курт заявил, что едва ли не пе
рвое место в списке нечитаемых по причине занудности произведений он от
водит эпической поэме «Беовульф».
С этим я не мог согласиться и стал доказывать, что «Беовульф» Ц это драма
тично развивающаяся и очень захватывающая история, и что я смогу это док
азать. Вернувшись домой, я тотчас же взялся за первые наброски, впоследст
вии превратившиеся в книгу, которую вы держите в руках.
С самого начала я основывался на той научной традиции, которая рассматри
вает эпическую поэзию и мифологию, исходя из предпосылки, что в основе ка
ждого из этих произведений лежат реальные исторические факты. Так, Генри
х Шлиман, предположив, что в «Илиаде» описываются реальные события, путе
м долгих поисков обнаружил то, что сегодня всеми признается как Троя и Ми
кены; Артур Эванс поверил в реальность мифа о Минотавре, и под его руковод
ством был раскопан Кносский дворец на Крите
Классической научно-попу
лярной книгой об Эвансе и Шлимане считается работа СВ. Керама (Курт В. Маре
к) «Боги, гробницы, ученые». Ц Нью-Йорк: Изд-во Альфреда Нопфа, 1967.
. М. И. Финли и его коллеги тщательно отследили путь Улисса, внимател
ьно проанализировав второе великое произведение Гомера Ц «Одиссею»
Финли М. И. Ми
р Одиссея. Ц Нью-Йорк: Викинг-Пресс, 1965.
. Лайонел Кассон написал работу о реальности путешествий, которые
могли лежать в основе мифа о Ясоне и аргонавтах
Кассон Лайонел. Античные м
ореплаватели, морские путешественники и пираты древнего Средиземномор
ья. Ц Нью-Йорк: Макмиллан, 1959.
. Следуя этой традиции, вполне логично предположить, что и в основе «
Беовульфа» лежат вполне реальные исторические факты.
Разумеется, эти факты были сильно обработаны долгими веками традиции ус
тного пересказа, что и превратило их в совершенно фантастическое повест
вование, доступное нам сегодня. Я же предположил, что вполне возможно пов
ернуть этот процесс вспять, сняв с изначальной последовательности факт
ов все позднейшие поэтические наслоения и домыслы и попытавшись таким о
бразом вернуться к представляющему собой ядро такого рода произведени
й реальному человеческому опыту Ц тому, что могло произойти на самом де
ле.
Затея отделить вымысел от фактической первоосновы данного эпического
произведения представлялась мне привлекательной, но ее воплощение не с
тановилось от этого легче. Современная наука не предлагает объективной
и беспристрастной технологии отделения поэтического вымысла от фактов
. Любая попытка провести подобного рода анализ наталкивается на необход
имость принять огромное количество субъективных допущений в отношении
как значительных вопросов, так и самых мелких деталей. Это будет происхо
дить на каждой странице Ц в итоге такое количество допущений и предполо
жений сведет результат работы к тому, что мы получим вместо перечня объе
ктивно имевших место фактов новое произведение: современную псевдоист
орическую фантазию на тему событий, которые могли иметь место в прошлом.

Неразрешимость данной проблемы явилась причиной того, что я не стал прод
олжать эту работу. Само собой, при написании романа я полагал создать соб
ственное художественное произведение. Тем не менее такого рода вымысел
требует строгой логики, и я всерьез опасался, что в моем произведении обн
аружатся логические неувязки. В конце концов я решил для себя так: раз уж н
астоящие ученые не могут решить ту задачу, которую я поставил перед собо
й, я не могу претендовать на то, что и я ее решил всерьез и в полном объеме. К
онечно, я не могу сказать, что мне не хватило воображения или решительнос
ти. Возникшая проблема имеет чисто практический характер. Как у исследов
ателя, у меня не было никакой надежной системы координат для определения
того, какие повествовательные элементы «Беовульфа» следует сохранить
в исторической реконструкции, а какие изъять, поскольку они относятся к
позднейшим наслоениям художественного вымысла.
Несмотря на то, что задача вычленения исторического ядра из мифа оказала
сь для меня неразрешимой, я по-прежнему оставался заинтригован всем, что
так или иначе было связано с этой затеей. Подумав, я решил поставить вопро
с по-другому: предположим, что тех объективных трудностей, которые препя
тствуют моей работе, , не существует. Таким образом, передо мной открывает
ся широкое поле деятельности для проведения исторической реконструкци
и. Каким тогда будет конечный результат? Я предположил, что созданный пут
ем такой работы текст будет, скорее всего, сугубо светским описанием бое
в и сражений, происходивших более тысячи лет назад. Кроме того, я также пре
дположил, что, скорее всего, подобные свидетельства об оставшихся в исто
рии человечества событиях должны быть достаточно бесстрастными и лише
нными излишней героизации, ибо вряд ли описывающий их современник мог с
уверенностью предположить историческую значимость событий, свидетеле
м которых оказался.
Такой ход мысли привел меня к своеобразному решению проблемы. Я со всей о
тчетливостью понял, что мне требуется текст, составленный свидетелем оп
исываемых событий. Я не мог извлечь нужную составляющую из существующег
о сегодня текста «Беовульфа» и при этом не хотел придумывать ее сам. Тако
вы были рамки, в которые я сам себя поставил и которые препятствовали дал
ьнейшей работе. Внезапно я понял, что придумывать мне ничего не нужно Ц в
се, что от меня требуется, это открыть , обнаружить
искомые свидетельства очевидца.
Предположим, подумал я, что наблюдатель, являющийся современником описы
ваемых событий, был к тому же их непосредственным участником. Параллельн
о он вел свои записи, которые впоследствии легли в основу героической по
эмы. Предположим также, что этот отчет уже существуете просто
не был исследован с этой точки зрения. Если это так, то мне не потребуется
ничего придумывать. Я должен буду всего лишь воспроизвести свидетельст
ва очевидца и снабдить их необходимыми для современного читателя приме
чаниями и аннотацией.
Затея с уже существующей рукописью позволяла обойти все логические про
блемы, мешавшие мне реализовать свой замысел. В конце концов, найденная р
укопись вполне могла быть не моим произведением Ц даже при том условии,
что на самом деле создал ее я. Разумеется, подобный ход мыслей может показ
аться абсурдным, но такое происходит в творчестве сплошь и рядом. Очень ч
асто бывает так, что актер не может играть без реквизита, грима или даже су
флера, то есть без приемов и технологий безусловно современных, но тем не
менее обеспечивающих единство исполнителя с создаваемым образом. Я в св
оей работе попал в сходную ситуацию.
Я задумался над тем, какого рода произведение лучше всего подходит для р
ешения моей задачи. В результате я пришел к выводу, что наибольшую пользу
мне принесло бы свидетельство очевидца, не являющегося представителем
описываемой им культуры, то есть чужестранца. Такой наблюдатель может да
ть более объективное описание разворачивающихся событий. Но кем мог быт
ь этот сторонний наблюдатель? Откуда он мог попасть в те места, где происх
одят события?
Хорошенько подумав, я вдруг понял, что уже давно знаю имя нужного мне чело
века. В десятом веке араб по имени Ибн Фадлан проделал долгий путь из Багд
ада на север, туда, где сегодня находится Россия, и там он встретился с вик
ингами. Его рукопись, хорошо известная ученым, является одним из наиболе
е ранних свидетельств о жизни и культуре викингов. Еще в колледже, работа
я над дипломом, я прочел несколько фрагментов этой рукописи. У Ибн Фадлан
а очень своеобразный, но в то же время вполне воспроизводимый стиль пове
ствования. Его текст достаточно строг и скуп, что придает ему достоверно
сть. В то же время автор совершенно непредсказуем. Я вдруг почувствовал, ч
то по прошествии тысячи лет сам Ибн Фадлан не стал бы возражать против то
го, чтобы ожить в новой роли Ц в роли очевидца событий, которые легли в ос
нову эпической поэмы «Беовульф».
Несмотря на то, что вся рукопись Ибн Фадлана была переведена на русский, н
емецкий, французский и многие другие языки, в английском переводе сущест
вуют лишь фрагменты этого текста. Собрав воедино и скомпоновав все сущес
твующие фрагменты рукописи, я с минимальными изменениями превратил их в
первые три главы «Пожирателей мертвых»
Насколько мне известно, существуют лишь дв
а англоязычных источника по этому тексту. Первый представляет собой те с
амые фрагменты, которые я читал, будучи студентом: Роберт Блейк, Ричард Фр
ай. Викинги дома и в других странах // Карлтон С. Кун. Записки по общей антроп
ологии. Ц Нью-Йорк: Генри Холт и Ко, 1952. С. 410-416. Второй источник: Роберт П. Блейк,
Ричард Н. Фрай. Записки о рисале Ибн Фадлана // Византия Ц Мегавизантия. Ц
Нью-Йорк, 1949. Т. 1.4. 2. С. 7-37. Я благодарен профессору Фраю за помощь, оказанную мне
в подготовке первой публикации этой книги и ее второго издания.
. Затем я написал оставшуюся часть романа, стараясь придерживаться
стиля манускрипта Ибн Фадлана, как если бы он сам описывал свое вполне ре
альное путешествие. Кроме того, я снабдил текст комментариями и необходи
мыми сносками и примечаниями.
Разумеется, я был в курсе того, что путешествие, реально совершенное Ибн Ф
адланом в 921 году н.э., скорее всего, состоялось слишком поздно, чтобы лечь в
основу «Беовульфа». Многие авторитетные исследователи сходятся на том,
что это эпическое произведение было создано примерно на полтора века ра
ньше описываемых событий. Впрочем, датировка поэм, долгое время существо
вавших только в устной форме, не может быть абсолютно точной. А кроме того
, писатель все же имеет право на художественный вымысел и некоторую воль
ность в обращении с историческими фактами. В «Пожирателях мертвых» чита
тель может столкнуться с временными несоответствиями; в особенности эт
о относится к встрече Ибн Фадлана с реликтовой группой неандертальцев. (
Одна из странностей этой книги состоит в том, что за десятилетия, прошедш
ие с момента ее первого выхода в свет, в научной среде произошла серьезна
я переоценка традиционных представлений о неандертальском человеке; в
результате допущение, что какие-то группы неандертальцев могли существ
овать в некоторых труднодоступных частях Европы буквально тысячу лет н
азад, уже не кажется таким дерзким и не попадающим в категорию научной ги
потезы.)
Интересным представляется и то, насколько сложной и запутанной станови
тся игра, которую ведет эта книга со своей исторической первоосновой. В к
акой-то момент правильно оценить достоверность описываемых событий пр
актически невозможно. Я всегда придавал большое значение правдоподоби
ю, но при этом старался оставлять для читателя некоторые ключи или зацеп
ки, которые помогли бы ему отличить реальную первооснову от творческого
вымысла. Тем не менее по прошествии некоторого времени я понял, что в «Пож
ирателях мертвых» я, быть может, излишне увлекся этой игрой. В процессе на
писания я вроде бы чувствовал, что граница между правдой и вымыслом проч
ерчивается достаточно четко. Так, например, имя одного из цитируемых пер
еводчиков Ибн Фадлана Ц Пер Фраус-Долус, что в буквальном переводе с лат
ыни означает «путем обмана и уловок». Тем не менее через несколько лет я с
ам уже не мог с уверенностью ответить на вопрос, какие из фрагментов пред
ставляют собой перевод оригинального текста, а какие являются моим вымы
слом. В один прекрасный день я обратился к библиотечному каталогу, пытая
сь разыскать информацию по указанным в библиографии к моей книге текста
м. Потратив впустую несколько часов, я вдруг осознал, что какими бы убедит
ельными ни выглядели сноски на эти источники, на самом деле они являются
плодом моего вымысла. Я пришел в ярость от того, что напрасно потратил сто
лько времени, прекрасно понимая при этом, что виноват в этом только я.
Я упомянул об этом лишь потому, что тенденция к размыванию границ между ф
актом и вымыслом получила широкое распространение в современном общес
тве. Вымысел плавно, постепенно, но уверенно проникает везде и повсюду, на
чиная со школьных программ по истории и заканчивая телевизионными ново
стями. Разумеется, телевидение всегда считалось достаточно продажным с
редством массовой информации, и наблюдающиеся в его развитии тенденции
большинством из нас отторгаются или, по крайней мере, воспринимаются кри
тически и подвергаются сомнению. Куда более серьезную угрозу представл
яет собой укрепившая в последнее время свои позиции так называемая «пос
тмодернистская» наука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я