https://wodolei.ru/catalog/vanni/140x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да еще ночью, когд
а на небе вместо одного из Близнецов таинственно светят тысячи синеваты
х звезд, и шепчут на ухо загадки высей.
Интересно, почему среди звезд нет ни одной красной, как Четтан? Надо будет
спросить у хорингов, если получится.
Ц Ты пришел поговорить с нами, Ц Ульфенор коротким плавным движением о
бернулся ко мне и в упор взглянул. Прямо в глаза. Ц Так говори.
Я задумался. Мыслей было много, но все какие-то непричесанные, неоформлен
ные в слова. С чего начать? С того, что я слышал прошлым синим днем у Знака?
Ц Я вижу, ты не вполне готов к разговору, Ц бесстрастно сказал Ульфенор.
Ц Мы понимаем тебя, анхайр. Садись. Такие речи не пристало стоя произноси
ть и стоя выслушивать. Садись, выпей и говори, что думаешь. Можешь даже не с
лишком стараться говорить красиво Ц мы поймем.
Я опустился на плоский камень, нагретый Четтаном за день. Приложился к по
ходному кубку из рога Ц питье хорингов было прохладным и чуть сладковат
ым; кажется, оно восстанавливало силы и отгоняло сон и усталость. В походе
Ц незаменимая вещь. Вкусным я бы его не назвал Ц просто оно ни на что не б
ыло похоже.
Ц Вчера я слышал много разного, там, у Знака, Ц начал я осторожно.
Ц Как я понял, мы все идем в одно и то же место.
Ц Ты правильно понял, анхайр. Мы идем в У-Наринну. Но не жди, что мы тебе отк
роем глаза на все, что уже произошло, на все, что происходит, и на все, что ещ
е только может произойти. Этого мы не сделаем, неважно почему.
Ц Я догадываюсь Ц почему. В У-Наринне каждый должен действовать по веле
нию сердца и разума, и лучше заранее ничего не знать. Так?
Ц Почти. Что касается тебя Ц так. Что касается остальных Ц отнюдь.
Ц Ладно. Могу я спросить, почему вы вдруг изменили отношение ко мне и… Ц
я замялся, Ц моей спутнице?
Ц К девушке-мадхету? Но ты уже слышал Ц сначала мы приняли вас за послан
цев Седракса. А Седракс наш враг, причем враг заклятый, с которым невозмож
ны компромиссы и соглашения. Он рвется к власти, и мы ему мешаем. Мой народ
почти исчез с лица мира Ц отчасти стараниями Седракса. Кстати, если Седр
акс победит в этот раз, та же участь ждет и вас, оборотней.
Кроме того, не забывай, что первыми на вас напали хоринги, но не мы. На вас на
пал Иланд, а он молод и неопытен.
Ульфенор вдруг печально вздохнул.
Ц Был молод и неопытен. Следовало всего лишь предупредить его о нашем пу
ти. Тогда он, Винор и Лейси остались бы в живых. Да и Фиссен с Аэд Шанаром Ц
тоже.
Речь шла о трех хорингах, убитых мной и Тури на перевале. И о тех, что полегл
и позже, когда мы сумели ускользнуть из Сунарры. Я искоса взглянул на хори
нга-вожака. Похоже, он не собирался мстить мне за смерть сородичей.
Ц Можешь не бояться нашего гнева, анхайр. Мы понимаем, что Иланд загнал в
ас в тупик, и глупо с его стороны было ждать от вас покорности. Свою жизнь к
аждый продает подороже. Вы оказались сильнее, потому что больше похожи н
а людей, чем мы. Что ж, такова воля Вечности. Я преклоняюсь перед Иландом Ц
он хотел спасти народ хорингов, но ему не повезло. В его смерти и смерти ег
о друзей больше виноват я, не предупредивший никого из молодых магов об у
ходе в Путь. Я хотел сделать все сам… Быстро же пришло время первой распла
ты с Вечностью!
Я вздрогнул. В словах Ульфенора сквозила странная безжалостность к себе
и к миру. У людей не бывает такого отношения к событиям Ц бесстрастного, а
бсолютно непредвзятого. Хоринги же были явно способны на подобные оценк
и и мысли.
Ц К тому же, Тил и Ганион отомстили вам за Иланда, Винора и Лейси. И за Фисс
ена с Аэд Шанаром. А значит, между нами больше нет счетов.
Я взглянул на остальных хорингов. Вроде бы я даже узнал двоих, тех, кого ви
дел перед смертью. Они смотрели на меня совершенно спокойно, без зла, лишь
с хорошо заметной грустью. Тьма! На убийцу Тури я бы не смог глядеть без не
нависти, и уж точно никто не обнаружил бы у меня в глазах грусти. Наверное,
это потому, что я не хоринг, а оборотень, а оборотни слишком похожи на люде
й.
Ц А Тил и Ганион тогда все еще считали нас посланцами Седракса, или уже…

Ц Посланцами Седракса, Ц отрезал Ульфенор. Ц Иначе вас бы не тронули.

Ц Понятно, Ц кивнул я. Ц Еще вопрос: вы знаете того, кто отправил нас с Ту
ри в Каменный лес?
Ц Знаем. Вас отправил Ассанг. Ты, скорее всего, встречал его под одной из м
асок, и, конечно, под другим именем. Думаю, что под именем Лю-чародея.
Я усмехнулся. Что ж! Унди мог бы мною гордиться. Как я и ожидал, Лю Ц тоже вс
его лишь маска. Маска мага по имени Ассанг. Ну и имя, прости добрая динна! Ви
льту такое носить. Или змею какому-нибудь. Так и чудится что-то холодное, с
кользкое и с раздвоенным языком.
Ц К Лю… э-э-э, Ассангу, надо понимать, вы не питаете столь теплых чувств, ка
к к Седраксу?
Ульфенор с интересом взглянул на меня.
Ц Ты непрост, анхайр. Разговор ты начал как ривский извозчик, а теперь пе
решел на слог менестреля.
Я развел руками: «Ну, извини! Мысли в кучу собрал. Отчего же не изъясняться
красиво?»
Ц Что до Ассанга Ц с Седраксом его не сравнить. Начнем с того, что он не че
ловек, а, значит, его успех в У-Наринне ударит не по нам, а по людям. Легко пон
ять, что в случае нашей неудачи мы сделаем все, чтобы помочь Ассангу.
«Не человек! Ц я даже вздрогнул. Ц Но кто? Явно не хоринг. Оборотень? Вряд
ли. Ведь его видели в разное время и я, и Тури. А хотя, почему нет? То, что мы ег
о видели и во время Четтана и во время Меара говорит лишь об одном: он и не а
нхайр, и не мадхет. Кто сказал, что не бывает иных оборотней? Я и о мадхетах-
то до недавнего времени толком ничего не знал. И, кроме того…»
Если Лю-Ассанг Ц оборотень, становится понятно, почему он послал именно
нас, ведь мне его выбор все время представлялся на редкость странным и не
обычным. Общая же природа Лю и нас все легко объясняла.
Ц Если ты гадаешь, кто такой Ассанг, я скажу лишь одно: оборотень, но не так
ой, как ты или Тури. Подробности не спрашивай, они тебе ни к чему, да и никто
из нас тебе ничего все равно не скажет.
Ц Ладно, Ц пожал плечами я. Ц Спрашивать не стану.
В голове у меня уже оформилась очень интересная мысль, но я не спешил ее вы
сказывать. Успеется.
Ц Кто еще, кроме Седракса, вас и нас направляется в У-Наринну? Ц спросил
я, пристально глядя Ульфенору в глаза.
Тот глаз не отвел. Встретил мой взгляд, еле слышно постукивая сапогом по к
амню. Я ничего не смог прочитать по взгляду Ц совершенно ничего. Будто гл
ядел в пустоту. Хоринг долго молчал, словно взвешивал
Ц стоит меня посвящать, или не стоит.
Наконец Ульфенор ответил:
Ц Мне об этом ничего не известно. Что, конечно, ничего и не гарантирует. В К
аменный лес может придти кто угодно.
Ульфенор нахмурился Ц наверное, вспоминал прошлые Смутные дни. Это было
первое проявление хоть каких-то чувств с момента нашей встречи.
Ц Кто угодно, Ц вздохнул я. Ц Понятно.
Хоринг взглянул на меня, словно на гусеницу, жрущую его яблоко.
Ц Понятно? Что тебе может быть понятно, анхайр? Ты знаешь о том, что за посл
едние круги Седракс уничтожил больше магов, чем ты когда-либо встретишь?
Он устранял всех, кто мог направиться в У-Наринну, кроме тех, кого намечал
взять в Путь с собой.
Ц Людей?
Ц Не только. Впрочем, я понимаю тебя: ты прожил все свои круги за Юбеном, в
самом сердце страны людей. Откуда тебе знать об остальных?
Ц Мне бы очень хотелось знать, Ц вырвалось у меня невольно. Получилось
очень горячо и… искренне, что ли? Но я действительно хотел знать о мире куд
а больше, чем знал на самом деле. Скорее всего, эту смутную жажду знания пр
обудил во мне Унди Мышатник, упокой Тьма его нетрезвую душу.
Ц Хотелось бы? Ц Ульфенор вздохнул и опустил глаза. Ц Все правильно. Им
енно поэтому мы с тобой и разговариваем. В противном случае ты валялся бы
со стрелой в горле у Знака или попал бы в лапы к Аншану, а это немногим лучш
е, уж поверь.
Ц Уж верю, Ц отозвался я эхом. Ц Таких, как он, я прекрасно изучил. Пришло
сь.
В сущности, Аншан ничем не отличался от Чистых братьев, разве что при всем
был еще и магом. Кстати, кажется, я вспомнил его. Он служил наемником именн
о у Чистых братьев в Плиглексе. Круга четыре назад, или пять. Надо сказать,
охотником он был отменным, не зря из Плиглекса мне пришлось убираться в Д
ренгерт. Хвала небу, убрался вовремя, не возбудив ничьих подозрений.
Ц Старший, Ц наконец решился я. Ц У меня есть предложение… возможно он
о покажется тебе смешным или чересчур самонадеянным. Возможно. Я ведь зн
аю слишком мало, да и то обо всем приходится догадываться самому, а я не бе
згрешен, могу и ошибиться.
Хоринги слушали внимательно, и заметно оживились уже к середине моей цве
тистой речи.
Ц Если я скажу глупость Ц что ж, буду рад, если вы меня поправите. Если рас
смеетесь и прогоните Ц я не обижусь, хотя это будет очень непросто, не оби
деться. И все же я скажу, иначе мысль о том, что я мог что-то сделать и не сдел
ал, будет мучить и грызть меня всю оставшуюся жизнь, хоть жизнь моя и кажет
ся вам очень недолгой.
Итак. Там, в У-Наринне, я обещаю не поднимать оружие против вас, хорингов, и
спутницу свою Тури сумею убедить в том же. А если получится Ц то и Лю. До те
х пор, пока наш общий враг Седракс и его спутники не выйдут из игры. И желал
бы услышать нечто похожее и от вас.
Сказав это, я набрал полную грудь воздуха и упрямо нагнул голову, готовый
встретить все, даже дружный издевательский хохот. Потому что происходящ
ее сильно напоминало мне вторжение едва научившегося ходить карапуза с
деревянным мечом в компанию отдыхающих после битвы воинов с предложени
ем немедленно отдать ему, карапузу, все карамельки, и тогда деревянный ме
ч милостиво не обрушится на головы воинов.
Но хоринги остались совершенно серьезны.
Ц Другими словами, ты предлагаешь нам союз до разгрома Седракса, а там Ц
как сложится?
Ц Да.
Ульфенор покачал головой, не то с сомнением, не то восхищенно.
Ц Ты удивляешь меня, анхайр. Если бы я не знал о тебе всего, я решил бы, что т
ы не впервые направляешься в светлую У-Наринну и по дороге очень убедите
льно разыгрываешь из себя неопытного новичка.
Я ждал. Понимать это как согласие, или нет, джерх забирай?
Ц Лиэнн куома шерх при наэнна, Ц сказал вдруг один из хорингов у костра
Ц кажется, тот, которого звали Тил. Ц Но шерх, но куома. У-Наринна санн-ма о
ти.
Ц Куома при одэ, Ц ответил Ульфенор, едва заметно пожав плечами. Ц Да-э
с анхайрэ но куома. При анхайр. Шелл оти Седракс санн-ма туа но.
Унди когда-то учил меня меня Старшей речи. Кажется, я оказался неспособны
м учеником. Я понял всего лишь несколько слов и совершенно не уловил смыс
ла сказанного. Жаль.
Ц Хорошо, анхайр, Ц сказал Ульфенор, вновь обращаясь ко мне. Ц Пока с Се
драксом не будет покончено, хоринги не тронут ни Лю, ни тебя, ни Тури. Если т
акое время вообще наступит…
Кажется, хоринг не верил, что Седракса можно победить. Ну и зря. Я не знал Се
дракса, хотя догадывался, что он очень силен. Но почему-то был глубоко убе
жден, что свалить с ног можно любого великана, нужно просто знать, как.
И еще я вдруг понял, почему хоринги исчезают из мира.
Потому что у них мышление побежденных. Побежденных и обреченных. Они иду
т в У-Наринну, заранее не веря в успех.
Лучше бы не ходили вовсе.
А я не сдамся, будь там хоть дюжина Седраксов! И драться буду до последнего
. Веселый задор битвы уже охватил меня, и в ушах отрывисто звенели боевые к
личи. Эй, хоринги! Я живу мало, слышите? И поэтому мне нужно успеть победить.
Хотя бы один раз в жизни. И я добьюсь этого, иначе получится, что я жил зря.
Ц Прекрасно, Старший, Ц сказал я и слегка поклонился, сам себе изумляяс
ь. Ульфенор тут же встал, торопливо, но с достоинством и поклонился в ответ
.
Ц Опорожним чашу союза, анхайр Моран. Ц Хоринги у костра зашевелились,
зашарили по заплечным мешкам. Ц Конечно, лучше было бы это проделать вме
сте с Ассангом, ну, да и так неплохо.
Извлеченная из мешка чаша была куда богаче и красивее рога, из которого я
пил в самом начале. Золоченый металл тускло отливал в лучах восходящего
Меара, тонкая резьба обвивала чашу сплошной прихотливой лентой. И напито
к был другой, слаще и крепче, кажется, даже с толикой спиртного. Ну, той штук
и, что живет в пиве и умеет здорово веселить, когда ее в тебе скапливается
достаточно много.
Оторвавшись от края чаши, я поглядел в глаза Ульфенору и зачем-то сказал:

Ц Мне бы действительно не хотелось, чтобы вы ушли навсегда, хоринги. Мир
станет без вас скучнее и тусклее. Возвращайтесь, даже если это будет вам д
орого стоить.
Ульфенор не ответил. Он пристально смотрел в небо, где гасли самые яркие и
з звезд, растворяясь в густой синеве меарского дня.
Хоринги остались у костра, бросающего в небо яркие стремительные искры.
Путь Старших Ц это путь Старших, он лишь ненадолго совпал с моим. Мы догов
орились о союзе, и пора было расходиться. До Каменного леса, до светлой У-Н
аринны, которая всех рассудит. Кстати, почему светлая? Ведь мы идем в Ночь.

Наверное, потому, что даже Ночи не под силу погрузить во тьму колдовской К
аменный лес.
Меня даже накормили в дорогу Ц еда хорингов, как и все у них, была необычн
ой. Очень сытной и ни на что не похожей. Я простился со всеми, отвесив вежли
вый поклон, и ушел к горам. Ульфенор подарил мне узкий клинок, с украшенной
крохотными топазами рукояткой. Он был меньше гурунарских метательных н
ожей, и легче, а от совершенности работы неведомого мастера просто захва
тывало дух. Я с сожалением вернул его Ульфенору.
Ц Старший, я польщен подарком. Но на пересвете я стану вулхом, а звери не н
осят ни одежды, ни оружия.
Ц Ты перестал быть только зверем во время Четтана, Моран. Думаю, ты отыще
шь способ сохранить до следующего пересвета и одежду, и этот клинок. Возь
ми его. Это дар мира, а дары никогда не возвращают прежним хозяевам. Удачи
тебе… и до встречи в У-Наринне, какой бы она не получилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я