https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– спросил сэр Реджи.
– В мэрии, но мэра сейчас нет в городе, и мэрия закрыта, о благородный сэр. – Он весь сжался, словно в ожидании удара меча. – Но есть лавка Тома Смита, он торгует всякой всячиной, может быть, у него найдется и то, что вам нужно. Это на Западной улице, по правой стороне, напротив трактира «Два кабана». Вы не пройдете мимо, это единственный трактир на улице. – И он указал трясущейся рукой в искомую сторону.
Сэр Реджи швырнул обещанный золотой в грязь, бедолага рухнул на колени, подбирая его, а поднявшись, спешно, чуть ли не бегом, скрылся с наших глаз.
Позднее мне удалось установить истинную покупательную способность полновесной золотой монеты, которой так запросто швырялся сэр Реджи. К примеру, на нее можно было купить двух коров. Так что, по местным меркам, сэр Реджи швырнул в грязь целое состояние, и бедолага после встречи с нами имел все шансы стать зажиточным человеком.
– Заниженная самооценка, – прокомментировал сэр Реджи. – Ведет к жалкому существованию.
– Интересно, – с любопытством сказал гном. – То есть ты хочешь сказать, что, если бы он жил в этой вонючей и забытой богами дыре, а думал бы, что он лорд Такой-то, потомок лорда Сякого-то, Повелителя Убогих Болот, и живет в столице местного Нигде, его существование было бы менее жалким?
– Возможно, – сказал сэр Реджи. – Ты видел, в какую сторону он махнул рукой?
– Несомненно.
– Тогда веди нас, Кимли, сын Дэринга из Твердыни Каменной Доблести.

Трактир действительно оказался единственным на улице. И это был единственный дом, на постройку которого пошли более-менее привычные для меня стройматериалы, хотя безжалостное время уже успело оставить на них свой след.
Сруб из старых, прогнивших местами бревен, украшенный вывеской с изображением двух домашних хрюшек. То ли хозяин – или художник, которому хозяин заказывал вывеску, – никогда не видел свирепого дикого вепря, то ли местные кабаны сильно измельчали за последнее время.
Напротив сруба стояла жалкая хижина с гордой и явно повешенной по ошибке вывеской «Лавка тыща милочей». Поскольку других лавок в окрестности не наблюдалось, мы сделали вывод, что перед нами заведение Тома Смита, и вошли внутрь.
Когда одаренный золотым прохожий говорил, что Смит торгует всякой всячиной, он явно не преувеличил. Чего тут только не было. Старые, побитые молью ковры, меблировка, уцелевшая после пожара в каком-то богатом доме, с явным запахом гари, шедшим от кресел, одежда от модного в некоторых кругах Москвы кутюрье Секонд-Хенда, столовая утварь, горшки, кувшины, сковороды, куча всякого хлама и предметов, прямое назначение которых было мне незнакомо ввиду моей малой осведомленности об ассортименте магазинов эпохи Средневековья.
Зато хозяин выгодно отличался от остальных горожан. Том Смит оказался крупным и хорошо откормленным мужчиной, едва разменявшим пятый десяток. Судя по его чистой и довольно качественной одежде, дело торговца не то чтобы процветало, но давало стабильный доход.
– Что угодно благородным господам? – осведомился он из-за заваленного коровьими шкурами прилавка.
Текст вопроса был примерно таким же, как и у прохожего, но в голосе не было и нотки заискивания. Деловой вопрос людям, зашедшим по делу.
– Нам нужен меч, – сказал сэр Реджи.
– Вот как? – удивился Смит, окидывая взглядом нашу более чем просто вооруженную компанию. На виду оружия не держал только Морган, зато арсенала сэра Реджи хватило бы еще на четверых. – Что ж, многим нужен меч, и мечей много.
Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – пророк Его, именно так прозвучала эта фраза в устах торговца.
– У вас есть мечи? – поинтересовался Морган.
– Конечно, уважаемый, – сказал Смит. – У меня есть все, что может понадобиться путнику в наших краях.
– Но я не вижу здесь ни одного меча.
– Это потому, что я не держу их на виду, – объяснил Смит. – А то местные будут трепать мое имя после… Не важно. Какой именно меч вам нужен?
– Покажи, что у тебя есть, – сказал сэр Реджи.
– Хорошо. – И Смит исчез под прилавком. Вынырнул он куда менее проворно, потому что держал в руках целую вязанку холодного оружия. – Вот хороший клинок.
Сэр Реджи вынул предложенный экземпляр из ножен, два раза взмахнул рукой и небрежно бросил на прилавок.
– Барахло, только картошку чистить.
Иди ты! – изумился я. Откуда аристократам знать, что картошку надо чистить, а не ловить в реке или, скажем, загонять в поле с помощью охотничьих собак? И тут же напомнил себе, что имею дело с бывшим лидером местного партизанского движения. Партизаны, они много чего знают и умеют.
– Неплохой меч, на мой взгляд, но о вкусах не спорят, – сказал Смит, ловким движением смахивая меч под прилавок и доставая из своей вязанки следующий экземпляр.
– Действительно, неплохой, – согласился сэр Реджи, разглядывая клинок. – Для парадов и королевских приемов, но не для битв.
– Вам нужен меч для битв? – спросил Смит. – Так бы сразу и сказали, вот он. Его владелец был… он настоящий воин.
– Да, – согласился сэр Реджи. – Это меч истинного солдата, меч дворянина. Как он к тебе попал?
– Как все, – быстро сказал Смит.
– Как все, – повторил сэр Реджи. – Что ж, это заявление наводит меня на интересные размышления. Между прочим, я заметил, что у тебя нет ни одного нового клинка, все твои мечи уже принадлежали кому-то раньше.
– Новое оружие стоит больших денег, – сказал Том Смит, – которые надо вкладывать, а мечи в этом городке не пользуются большим спросом. Поэтому я и покупаю их по случаю, у проезжающих путников вроде вас, например. Кому-то из них нужны деньги, они и продают…
– …свое оружие, – закончил сэр Реджи. – То есть то, без чего не выжить в ваших краях. Тебе не кажется это странным?
– Нет, – отрезал Смит. – Мне это странным не кажется. Вы будете покупать или нет?
– Будем, – сказал сэр Реджи. – Вот за этот клинок была уплачена хорошая цена, как мне кажется. Пять, может быть шесть, не так ли? Но никак не меньше пяти.
– Я не помню, – сказал Смит.
– Помнишь, – возразил сэр Реджи. – Ты все помнишь только ты забыл смыть пятно крови вот здесь, у самого эфеса. Оно небольшое, и его легко не заметить, однако, сбывая товар веселых ребятишек, следует обращать внимание на подобные мелочи.
– Вы – Стражники? – Смит прищурился, отступая на шаг к стене.
– Нет, – сказал сэр Реджи. – Но я хочу быть уверенным, что, купив у тебя меч сегодня днем, мне не придется продавать тебе его этой ночью. А если и придется, то я хочу тебя предупредить, что ты заплатишь за него куда больше, чем за все клинки, которые есть у тебя в наличии.
Сэр Реджи покопался в выложенном на прилавок оружии и нашел то, что, по его мнению; могло заменить Валькирию на наших уроках фехтования. Меч был чуть короче, сантиметров на двадцать примерно, и немного уже, но в целом походил на Валькирию куда больше, чем любой другой из имевших место быть. Конечно, вряд ли это был первоклассный меч, но, раз сэр Реджи сделал выбор, кто мы такие, чтобы в нем сомневаться?
– Вот этот клинок, – сказал сэр Реджи. – Сколько ты за него просишь?
– Этот… – Том Смит задумчиво посмотрел на выбранный товар. – Этот меч почти не был в употреблении…
– Потому что ты заплатил его владельцу выстрелом из арбалета в спину? Сколько?
– Сто пятьдесят золотых.
Сэр Реджи рассмеялся.
– Я дам тебе три, – сказал он. – Только потому, что ты меня развеселил.
– Это не цена за боевой меч, – сказал Смит.
– Зато она хороша для краденого меча.
– У вас нет никаких доказательств. Сто двадцать.
– Мне доказательства не нужны. Четыре.
– Сто, и убирайтесь из города до заката.
– Никто никогда не указывает мне, что и когда я должен делать, – сказал сэр Реджи. – Семь золотых, и можешь считать, что сильно меня надул.
– Девяносто, и ни золотым меньше, – сказал Смит. – И можете считать, что вы меня надули.
– Давай рассмотрим эту ситуацию под другим углом, – предложил сэр Реджи, – У тебя есть возможность заработать семь золотых за предмет, который ты не покупал и который у тебя нет практически никакой возможности сбыть, сидя в этом городе. С другой стороны, я и так был слишком щедр и начинаю уставать с тобой торговаться. Рассмотрим альтернативный вариант. Давай я возьму меч даром, а мои друзья заплатят тебе так, как ты заплатил его прежнему владельцу.
Кимли зловеще улыбнулся и погладил рукоять молота. Морган многозначительно выгнул бровь. Я подмигнул Смиту и сунул руку под одежду.
Множество разнообразных эмоций отразились на лице лавочника после предложения сэра Реджи. Сначала это была алчность, потом изумление, потом правильное понимание ситуации и испуг. Некоторое время испуг боролся с желанием получить прибыль, но, когда в поединок вступило чувство самосохранения, борьба была закончена.
– Семь золотых, – согласился Смит.
Сэр Реджи улыбнулся и отсчитал требуемую сумму.
Ни слова больше не говоря, мы вышли из лавки.
Морган настаивал на том, чтобы продолжить путь немедленно, однако сэр Реджи и Кимли заявили, что было бы совсем неплохо немного набить свои желудки, благо трактир совсем недалеко. Лично мне этот вопрос был параллелен, поскольку удовольствия от походной стряпни гнома я не получал, но и керторианский подход к проблеме еды вряд ли мог пробудить во мне особый интерес.
И все же мы зашли.
То ли для принятия пищи был неурочный час, то ли жители городка предпочитали питаться дома (интересно почему?), но трактир был пуст. Немного странное состояние для трактира в базарный день, на мой взгляд. То ли горожане экономили свои деньги, то ли за заведением давно укрепилась дурная слава.
Как бы то ни было, трактирщик бросился к нам, едва мы переступили порог его заведения. Он был маленьким толстым, в грязном фартуке, никогда не видавшем ни «Тайда», ни «Ариэля», ни банального кипячения. Называя нас «благородными господами» и чуть ли не подпрыгивая при каждом движении, он усадил нас на лучшие, по его заверению, места и тут же умчался на кухню, даже не спросив заказа. В это время суток в Кертории подавали только комплексные обеды.
Комплексный обед состоял из цыпленка, умершего от старости, и горстки овощей непонятного происхождения. К этому великолепию полагалась питьевая вода, надеюсь, набранная не из окружавшего город рва, в целях конспирации слегка подцвеченная кислым вином. Спутники мои набросились на еду с воодушевлением, достойным куда лучшего применения.
– Сэр Реджи, – сказал я, выковыривая из зубов что-то, по вкусу сильно смахивающее на картофельные очистки, – как ты узнал, что в этой лавке сбывают награбленное?
– А где бы иначе этому Смиту взять дворянское оружие? – спросил сэр Реджи. – Меч, который мы купили за семь и за который он имел наглость просить сто пятьдесят, на самом деле стоит все триста золотых. И владелец такого меча, в каких бы стесненных обстоятельствах он ни был, не продал бы его дешевле двухсот, а такую цену Смит себе позволить не может. Так что у меня нет никаких сомнений по поводу того, как именно этот торгаш приобретает оружие.
– Но если этот Смит связан с разбойниками…
– Связан? – Сэр Реджи рассмеялся, при этом часть еды вывалилась из его рта. – Конечно, можно сказать, что он с ними связан, но я думаю, что он ими руководит.
– Тогда зачем ты показал ему, что знаешь это? Вроде бы мы не собирались напрашиваться на неприятности.
– Чтобы он понял, что мы знаем, кто он такой, – сказал сэр Реджи. – И что мы готовы дать ему отпор. Теперь он дважды подумает, стоит ли с нами связываться.
– Или возьмет с собой вдвое больше людей, – ехидно заметил гном.
– Не думаю, – сказал сэр Реджи. – С его точки зрения, мы – слишком опасная добыча. Разбойники предпочитают нападать не на пешие отряды, целиком состоящие из мужчин, а на кареты, в которых ездят женщины и старики. Гораздо меньше риска, зато чаще окупается стоящей добычей.
С каким знанием дела он это описывает!
– Они действуют под покровом ночи, – промолвил Морган. – Много развелось всякой швали в последнее время. Смутные времена…
– Но этой ночью мы можем забыть про опасность, – сказал гном. – Наш доблестный сэр Реджи все популярно объяснил их главарю, поэтому никто на нас не нападет. Ночью.
В том, как гном произнес последнее слово, была какая-то странность.
Заметил ее не только я, потому что все мои спутники одновременно со мной развернулись в сторону окна, выходящего на улицу.
Гном был прав, по всему следовало, что никто не собирался нападать на нас ночью. По той простой причине, что кое-кто решил напасть на нас днем.
Напротив трактира собрались уже человек пятнадцать, что-то навроде того сброда, с коим мы имели дело в монастыре. Они переговаривались между собой и бросали на трактир нехорошие взгляды, количество их постепенно увеличивалось. А поскольку зачинщиком безобразия был наш знакомый Том Смит, не возникало даже призрачного шанса, что они собираются разобраться с владельцем харчевни по поводу качества приготовления пищи в его заведении.
– Больше жаден, чем умен, – констатировал сэр Реджи.
В ответ на это замечание у меня появилась мысль, что сам сэр Реджи более храбр, чем осмотрителен, но я оставил при себе. Нам предстояло более интересное развлечение, чем обычная дружеская пикировка.
Мои спутники продолжали поглощать пищу. Их аппетиту не могли повредить какие-то там бродяги, даже в количестве, превосходящем наше в несколько раз.
Помните, что я говорил о покупательной способности одного золотого? Хорошо, если помните. Так вот, представьте себе состояние человека, которого какие-то негодяи только что ограбили на сто сорок три золотых, и эта шайка грабителей вопреки всякому благоразумию имела неосторожность устроиться на обед в двух шагах от ограбленного. И это вместо того, чтобы на всех парах мчаться из города прочь. Представили? Думаю, что торговец, по совместительству атаман разбойников, испытывал примерно такие чувства. Что ж, я могу его понять. На кону стояли не только деньги – а деньги по местным стандартам были немалые, – но и принцип. Угрожая разбойнику и заставив того пойти на невыгодную ему сделку, сэр Реджи плюнул атаману в лицо, втоптал в грязь его атаманское достоинство, и, если Смит не хотел распроститься со своим авторитетом, ему надо было адекватно реагировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я