https://wodolei.ru/catalog/mebel/napolnye-shafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Так или иначе, он обрадовался тому, что эта девчонка Хэммонд, похоже, согла
силась отчалить безболезненно. Некоторое время он находил ее занятной, н
о все-таки она была не Урания. Никто еще не стал для него Уранией.
Гитарное соло подошло к концу, он взялся за гриф, смычок завис над туго нат
янутыми струнами Ц и тут он заметил у барной стойки хорошо одетого пожи
лого мужчину. Его пробрал озноб даже прежде, чем до него дошло, кто это так
ой... и он пропустил свое вступление.
Гитарист удивленно оглянулся на него, но, быстро среагировав, повторил с
вою фразу.
Впрочем, ему пришлось проделать это еще раз, и самые внимательные слушат
ели поняли, что не все ладно, потому что Ривас наконец сообразил, кто такой
этот пожилой тип, и сам уставился на него с изумлением, злостью и Ц несмо
тря на десять с лишним лет, прошедших с тех пор, Ц с изрядной долей страха.

Ц Грег! Ц настойчиво прошипел Фанданго. Ц Да очнись же!
Ривас зажмурился, как мог сконцентрировался на музыке и все-таки ударил
смычком по струнам в нужный момент, после чего песня продолжалась как об
ычно.
Однако по окончании последнего куплета он дал музыкантам знак укоротит
ь обыкновенно замысловатый финал. Фанданго послушно отбарабанил корот
кую завершающую дробь, и Ривас, значительно трезвее, чем был минуту назад,
опустил инструмент и шагнул к краю сцены.
Ц Небольшой перерыв, Ц коротко объявил он, спрыгнул со сцены и подошел
к барной стойке. Это удалось ему быстрее обычного, ибо даже самые набравш
иеся завсегдатаи, похоже, ощущали исходящую от него угрозу и поспешно уб
ирали с дороги ноги и стулья.
Когда Ривас остановился перед пожилым типом, он уже пришел в себя настол
ько, что начал догадываться, зачем этот тип здесь.
Ц Тут за кухней есть комната для приватных разговоров, Ц сказал Ривас г
олосом, который противоречивые чувства напрочь лишили выражения. Ц Под
ождите с объяснениями, пока мы не окажемся там вдвоем. Виски, Ц добавил о
н уже громче, обращаясь к Моджо. Ц Два двойных, живо!
Моджо поспешно наполнил два стакана, Ривас забрал их у него и повел пожил
ого типа от барной стойки к неприметной двери в углу.
Ц Возьмите где-нибудь лампу и принесите, Ц рявкнул пеликанист на своег
о пожилого спутника, держа стаканы в одной руке и открывая дверь другой.
Ц Ну, быстрее Ц марш-марш!
Лицо старика перекосилось так, будто до него дошло, что обед его состоял и
з оставшихся от прислуги объедков и что от него требуется изъявлять благ
одарность даже за это. Однако он молча повернулся и принес лампу с углово
го стола.
Ривас стоял у двери и закрыл ее, пропустив в маленькую комнату старика с л
ампой. Собственно, это была даже не комната, а каморка, вся обстановка кото
рой состояла из пластикового стола и нескольких стульев. Ривас сел на од
ин из них и поставил виски на стол перед собой.
Ц Вам стоило сказать Спинку, кто вы, когда говорили с ним сегодня днем, Ц
заметил он. Ц Он был бы польщен знакомством с человеком, который гонит эл
лей-ские деньги.
Старик со стуком поставил лампу на стол, пламя разгорелось чуть поярче, и
на стенах закачались их искаженные тени.
Ц Нам обоим не пошло бы на пользу, Ц хрипло возразил он, Ц если бы люди у
знали, что Ирвин Бёрроуз ведет дела с Грегом Ривасом.
Ривас отхлебнул виски и запил его большим глотком пива.
Ц Верно, Ц холодно кивнул он. Ц Собственно, зачем даже самому Ривасу зн
ать об этом, а? Кого это вы подослали мне сегодня для переговоров Ц такого
чувствительного? Он вел себя не слишком-то по-деловому: почти вызвал мен
я на дуэль.
Ирвин Бёрроуз задумчиво посмотрел на него.
Ц Не хотелось мне тебе этого говорить, Ц произнес он наконец, Ц но скаж
у, потому что мне кажется, это способно повлиять на твое решение. Монтекру
за можно простить за некоторую горячность: видишь ли, он ее жених. Они долж
ны... должны были пожениться в следующем месяце.
Ривас даже сам удивился тому, как больно задело его это известие. Он поста
рался отстраниться от эмоций и устало отметил про себя, что боль, которую
он заботливо окучивал и культивировал тринадцать последних лет, свыкну
вшись с ней как с чем-то ручным и домашним, снова одичала и вырвалась из-по
д контроля.
А в следующее же мгновение он испытал чувство глубокого омерзения к само
му себе за то, что все его чувства и переживания сосредоточились на одной-
единственной персоне: на нем самом, Грегорио Ривасе. Боже мой, подумал он,
ведь прав этот сукин сын Монтекруз: для тебя все существует только до той
степени, пока это ублажает или раздражает тебя, любимого.
Черт, и все равно я не буду выдергивать ее ради него.
Он поспешно опрокинул в рот остаток виски, но вместо блаженного помутнен
ия, на которое он рассчитывал, пойло придало его мыслям неприятную яснос
ть, и он с отчаянием осознал, что не позволит Сойкам заполучить ее.
Если бы я не знал, подумал он, если бы я сам, своими глазами не видел, как Сой
ер методично режет человеческое сознание на кусочки, пожирая души как ог
онь хворост, я бы, возможно, смог бы плюнуть Бёрроузу в лицо и выйти отсюда,
гордо хлопнув дверью. Классный бы жест получился. Вы запретили мне в
озвращаться тринадцать лет назад Ц а теперь я не верну ее вам.
Как, нравится ? Вот так, щелчком по царственному носу... посылая Его Алк
огольное Величество куда подальше, через ворота Догтауна... чтобы он умол
ял меня о помощи и не получил ее...
Если бы я только не знал!
Он еще раз проиграл в уме последнюю мысль, и еще раз, и обдумал то, что это оз
начает для него самого, и с трудом удержался от дрожи, потому что она разом
превратила его в простого, напуганного Грегорио Риваса.
В конце концов, он поднял взгляд.
Ц Вы правы, Ц произнес он, надеясь, что голос его не звучит хрипло от волн
ения. Ц Это не повлияет на мое решение. Я сделаю это.
Бёрроуз опустил голову.
Ц Спасибо.
Ц Когда они сцапали ее?
Ц Вчера поздно вечером. Она поехала на вечеринку Ц к северу отсюда, на у
глу Третьей и Фиговой, Ц и каким-то образом оказалась одна перед входом.
Шайка этих ублюдков заговорила с ней Ц полагаю, тебе их вонючие трюки и ф
окусы известны не хуже, чем другим, Ц а когда ее безмозглый и ныне безраб
отный телохранитель опомнился, Урания уже лезла в фургон Соек, а те нахле
стывали лошадей.
Ц В каком направлении те уехали?
Ц На восток по Третьей.
Ц Один-единственный фургон?
Ц Так, во всяком случае, говорит телохранитель.
Ривас откинулся на спинку стула и рассеянно побарабанил пальцами по кра
ю стола: он уже начал планировать новое избавление, первое за несколько л
ет.
Ц Вам стоило бы идти прямо ко мне, Ц сказал он наконец, Ц а не тратить вр
емя на то, чтобы пытаться подкопаться под мою работу здесь или подсылать
ко мне этого своего клоуна. Но то, что фургон был всего один и что двинулся
он на восток, это хороший знак. Это означает, что пастырь хотел набрать еще
двух-трех рекрутов, прежде чем возвращаться в лагерь к своему каравану. О
ни могут все еще находиться поблизости. Стоят лагерем в одном из заброше
нных кварталов за стеной.
Ц Можешь найти их сегодня вечером?
Ривас даже улыбнулся наивности этого вопроса.
Ц Исключено. Нельзя же просто так спросить первую попавшуюся Сойку, куд
а поехал один из их фургонов. И даже если они поблизости Ц даже если бы се
годня было полнолуние, а не дождь с облаками, Ц вы хоть представляете себ
е, сколько квадратных миль развалин нас окружает?
Ц Ну тогда завтра утром. Как уже начал объяснять тебе Монтекруз, все, что
от тебя требуется, это...
Ц Найти ее. Да, он говорил это, но так не выйдет. Я найду ее, выкраду, и восста
навливать тоже буду я.
Глаза Бёрроуза сощурились, а лицо окаменело. Ривас хорошо помнил это выр
ажение.
Ц Нет, Ц твердо заявил он. Ц Об этом не может быть и речи.
Ривас отодвинул стул и поднялся из-за стола.
Ц Фрейк МакЭн живет над «Мистером Лу» на Сан-довал-стрит. Только не гово
рите ему, что это я послал вас к нему, Ц это настроит его против вас. И не те
ряйте времени, Ц добавил он, наставив палец Бёрроузу в грудь. Ц Некотор
ые из их вербовочных караванов направляются прямиком в Священный Город.
Ц Он взял со стола недопитое пиво и потянулся к дверной щеколде. Бёрроуз
поднял руку.
Ц Ладно... Ц устало произнесен. Ц Не торопись, сядь. Будет тебе все. С нача
ла до конца, как ты хочешь.
Ривас отворил дверь и выглянул наружу.
Ц Моджо! Ц крикнул он. Ц Еще пива сюда! Ц Он закрыл дверь и сел на место.
Ц Раз так, давайте договоримся. Ц Он непроизвольно взъерошил волосы ру
кой. Ц Десять тысяч полтин вашей валюты: банковский перевод на пять тыся
ч сейчас же и еще один, когда... если мне удастся доставить Уранию обратно в
стены Эллея.
Ц Ты чего-то не понял. Все вместе стоит пять тысяч.
Ц Монтекруз поднял цену до десяти.
Ц Монтекруз, должно быть, одурел от беспокойства. Я могу его понять. Но не
т...
Ц С ним вы можете разобраться потом, Ц сказал Ривас. Ц Я принимаю то пре
дложение, которое мне сделали.
Ц Цена, которую я предлагаю, Ц сердито возразил Бёрроуз, Ц в любом случ
ае больше всего, что тебе платили прежде.
Дверь отворили снаружи. Моджо проковылял к столу, поставил на него новую
порцию пива, убрал старые стаканы и исчез.
Ц Судя по всему, Ц заметил Ривас, Ц для вас она и правда стоит пять тыся
ч, но никак не десять. Адрес Мак-Эна запомнили? Над «Мистером Лу», на...
Бёрроуз смерил его взглядом, полным ненависти.
Ц Занятно, Ц перебил он. Ц Я-то думал, многократное причастие у Соек пр
иводит к простому разрушению рассудка, но теперь вижу, что все обстоит ку
да хуже. Я вижу, оно разрушает саму человеческую основу, оставляя вместо н
ее... дошлую, ненасытную насекомую тварь.
Ривас понимал, что Бёрроуз только и рассчитывал разозлить его. Поэтому о
н откинулся на спинку стула и рассмеялся.
Ц Неплохо, Бёрроуз, неплохо! Мне понравилось. Пожалуй, это стоит записать
, чтобы использовать потом в песне. Ц Он подался вперед и позволил улыбке
померкнуть. Ц И, надеюсь, вы понимаете, что «дошлая, ненасытная насекома
я тварь», как вы с присущей вам дипломатичностью это назвали, Ц именно то
, что вам нужно сейчас. Да, я пробыл в Сойках почти три года после того, как в
ы выставили меня из своего поместья, и я действительно принимал их прича
стие, и не один раз, Ц что, возможно, проделывает в эту самую минуту Урания
... как вам эта мысль, а? Хотя я очень скоро нашел способ подавлять его эффект
ы, защищать от него свой рассудок. Это так, но именно поэтому я единственны
й, кто добился хоть какого-то успеха в деле выдергивания людей из рук Сойе
ра... скажем точнее, с его обеденной тарелки. Не сомневаюсь, последнее понр
авится вам больше, ведь вы у нас поклонник цветистых метафор, не так ли?
Дверь снова отворилась, но на этот раз в ней показалась угрожающая ухмыл
ка Стива Спинка.
Ц Ты не собираешься назад, на сцену, Грег? Народ начинает расходиться, а я
ведь не забыл, что ты говорил насчет переполненного зала.
Ривас вдруг представил себе, каково это будет Ц остаться вдруг без рабо
ты... Немолодой уже человек, пиликающий на углу где-нибудь в Догтауне, с неч
есаной, патлатой бородой Ц вместо старательно ухоженной бородки, котор
ая служит символом классового отличия... Впрочем, он как мог непринужденн
ее отхлебнул пива.
Ц Я вернусь через минуту, Стив. За это время они еще не успеют забыть, кто я
такой.
Ц Надеюсь, ты сам в это веришь, Грег, Ц сказал Спинк, и улыбка его при этом
оказалась шире обыкновенной зуба на два, не меньше. Тут он заметил собесе
дника Риваса. Ц Ба, да это ведь тот самый старикан, что...
Ц Знаю, знаю, Стив. Еще минуту.
Дверь снова затворилась, заглушив шум из зала, Ривас повернулся к Бёрроу
зу и вопросительно приподнял бровь. Ц Ну?
Ц Ладно, Ц тихо произнес старик. Ц Десять. Пять сейчас и пять, когда при
везешь ее обратно.
Ц Идет. Дождитесь конца выступления, и мы обсудим детали.
Бёрроуз кивнул, встал из-за стола и сделал шаг к двери, но задержался.
Ц Да, кстати... Ц неуверенно произнес он. Ц Э... Я все... тринадцать лет ломаю
голову над одним. Может, и спрашивать не стоит.
Ривас боялся, что уже знает, что это будет за вопрос, но все же небрежно кив
нул. Ц Ну?
Ц Скажи, зачем... извини, я вовсе не настаиваю на твоем ответе... зачем в тот в
ечер, когда я приказал тебя выгнать... зачем ты стоял в кустах на четверень
ках и лаял, как собака?
Ривас ощутил, что краснеет, и ощущение это было для него унизительно. Ну по
чему, подумал он, почему бы и мне, и ему не забыть этот чертов инцидент?
Ц И вы ломали над этим голову тринадцать лет? Ц спросил он.
Ц Да.
Ривас мотнул головой и махнул рукой в сторону двери.
Ц Ну так поломайте еще.

* * *

После того, как Бёрроуз вышел, Ривас сел обратно за стол, допил свой стакан
и тут наконец с горечью сдался и позволил себе вспомнить ту ночь катастр
офы Ц первый и последний раз, когда он пробовал валютное бренди Бёрроуз
а.
Это случилось осенью Ц Ривас сосчитал годы по пальцам Ц шестого года Ш
естого Туза. Урании Бёрроуз исполнялось семнадцать лет, и ей вздумалось
пригласить Грегорио, своего тогдашнего деревенского любовника, на вече
ринку по этому поводу. При том, что он был всего лишь сыном фермеров-аренд
аторов в поместье Берроуза, восемнадцатилетнему Грегорио удалось нако
пить кой-каких деньжат Ц полтину с мелочью, немалую сумму для батрака. В
общем, когда вечеринка началась, он, хоть и ощущал себя не в своей тарелке
в окружении богатеев, производил очень даже неплохое впечатление... до те
х пор, пока не подали бренди.
Юный Грегорио пил вино с малых лет, но вот к крепким напиткам не привык, та
к что не знал, что их пьют медленнее и осторожнее. В конце концов до него до
шло, что он пьян как полено и что это действует Урании на нервы, поэтому вы
шел из-за стола. Стоило ему оказаться на свежем воздухе, как его начало то
шнить.
Чтобы не попасться никому на глаза, он, шатаясь, добрел по парковой дорожк
е до ближайших кустов и там, за ними, опустившись на четвереньки, принялся
освобождать свой желудок от этого чертова бренди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я