https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Наскоро прикидывая легенду, которая могла бы изобразить его полезным по
путчиком, он внимательно изучал ездоков, угнездившихся на высокой кучер
ской скамейке. Сзади и с боков скамейка прикрывалась алюминиевыми листа
ми, такими щербатыми, как будто по ним долго молотили кувалдами. Оба мужчи
ны производили впечатление не менее бывалых, чем их фургон-лодка: изрядн
о поизношенных жизнью, но вполне даже дееспособных. Фургон подъехал уже
совсем близко, так что медлить дальше было рискованно.
Ривас сделал глубокий вдох, скрестил пальцы и выступил из-за своего куст
а.
Ц Доброе утро, Ц весело произнес он.
Кучер натянул вожжи, повернул рычаг тормоза, и повозка с печальным скрип
ом остановилась, качнув напоследок мачтой.
Ц Что нужно? Ц поинтересовался второй ездок, глядя на Риваса без особог
о энтузиазма. Ц Попутчиков не берем. Ц Голову его украшал котелок, водр
уженный поверх окровавленной повязки. Загорелое лицо под ним казалось с
толь худым, словно он в жизни не ел досыта, да и улыбаться даже не пытался.

Ц Рисковое это дело, Ц согласился возница, седой старик в бейсболке и с
портивной майке. Как и его спутник, он был перевязан в нескольких местах.

Ривас улыбнулся в ответ.
Ц Я только хотел спросить, не на ту же ли шайку Соек вы напоролись, что нап
ала на меня вчера вечером. Мне-то удалось улизнуть, но мой фургон они заха
пали Ц со всем... ну, товаром.
Старик посмотрел на него с интересом.
Ц С товаром? Ц задумчиво переспросил он.
Ц А вы, джентльмены, чем вы промышляете? Ц поинтересовался Ривас.
Прежде чем ответить, старик с опаской огляделся по сторонам.
Ц Мы, сынок, избавильщики.
Его спутник с отсутствующим видом кивнул. Знаю я, что вы за избавильщики, п
одумал Ривас.
Ц Ясно, Ц произнес он вслух. Ц Что ж, почтенное занятие. Я и сам, скажем та
к... аптекарь.
Ц Ты торгуешь Кровью, Ц сказал старик.
Ц А вы сутенеры, Ц с улыбкой кивнул Ривас. Старик снова помедлил, потом к
ивнул.
Ц Угадал, сынок. И Ц да, была там шайка Соек. Чертовы пастыри, не желавшие
поделиться с нами парой пташек из своей стаи. Так ты говоришь, они заграба
стали всю твою Кровь?
Ц Все, что у меня было с собой. И фургон с лошадью. Мне еще повезло, что голо
вы не лишился.
Ц Ага. Жаль, жаль. Нет лучше Крови успокаивать их, как они цыплячиться нач
инают.
Ц Тоже верно. Ц Ага, заглотил наживку, подумал Ривас. Ц Знакомы с Ретти
Фрейзи?
Ц Ясное дело, Ц ответил худой. Ц Слыхал, его нет в живых?
Ц Слухи доходили. А что случилось?
Ц Да на одного чертова избавильщика напоролся.
Ц На одного из этих, наемных, Ц уточнил старик. Ц Говорят, это был Грег Р
ивас, тырил какую-то девку обратно к родителям. Так ты был знаком с Фрейзи?

Ривас пожал плечами.
Ц Провернул с ним пару делишек.
Двое мужчин на козлах, похоже, немного успокоились. Худой снял свой котел
ок и заглянул в него.
Ц Ну и куда ты дальше за новой Кровью? Ц спросил он, явно обращаясь к свое
й шляпе.
Ц Да есть у меня еще запасец, припрятал в канализации у Ханнингтен-тауна
, Ц Ривас предполагал, что внутри фургона заперты по меньшей мере две дев
ушки Ц иначе с какой стати Сойкам было бы так яростно обстреливать пово
зку, а то, что эти двое остались живы, говорило о том, что пастыри Соек их все
-таки упустили. Похищенных у Соек девиц почти всегда привозили в Ханнинг
тен-таун, откуда морем переправляли в Венецию, ибо уж там-то умиротворяющ
ей Крови было в достатке. Возможно, главной проблемой у сутенеров было то,
что продвинутые женского пола Ц в отличие от менее популярных у клиенто
в мужчин Ц никогда не доходили до отрешенного от всего состояния вещате
лей, так что использовать их можно было, только постоянно успокаивая доз
ами Крови.
Худой напялил свой котелок обратно на повязку.
Ц Ханнингтен нам по пути.
Ц Угу, можем подвезти, коли хочешь, Ц сказал старик.
Ц Спасибо, Ц улыбнулся Ривас, забираясь на колесо и стараясь при этом н
е задеть свой больной палец, Ц Я расплачусь, когда мы приедем туда.
Ц Садись ко мне, сынок, Ц пригласил его старик. Ц Найджел посидит и на к
рыше.
Ц Не возражаю, Ц согласился Ривас, усаживаясь на козлы на место перебра
вшегося назад Найджела. Остатки тумана сползли в залив, и в воздухе разли
лся запах нагретого солнцем эвкалипта. Старик встряхнул вожжами, и фурго
н тронулся с места.
Ц Нужно пополнить запас товара, Ц заметил старик, Ц можешь сплавать с
нами на север, в Венецию. Лишняя пара рук на борту никогда не помешает, и по
том, сдается мне, чертовы пастыри повредили шварты и половину такелажа.
Ц Что ж, звучит соблазнительно, Ц отозвался Ривас, напомнив себе мыслен
но, что никакая сила на земле не заставит его прибыть в Венецию с моря Ц н
а берег, где ковыляли, ползали и плавали по каналам отравленного Инглвуд
а самые ущербные обитатели этого города... или на узкие, то и дело меняющие
очертания пляжи, разноцветный песок которых был усеян пузырями спекшег
ося стекла и древними, но почему-то упорно не желающими разлагаться оско
лками костей... и уж менее всего под кров сооружения, известного как Дворец
Извращений.
Все годы в Венеции Ривас гордился своей репутацией самого отъявленного
сорвиголовы, плавая при луне по каналам, которые многие и днем-то обходил
и стороной, участвуя в самых безрассудных дуэлях. Но даже тогда он сознат
ельно не приближался ко Дворцу Извращений ближе, чем на несколько кварта
лов. Однако и историй, что доходили до него об этом месте, хватало, чтобы по
ночам ему снились кошмары. Рассказывали о фантастических башнях и шпиля
х, оставлявших на небе черные царапины, так что даже ясным днем сквозь ажу
рные ребра его верхних этажей светили звезды; о потерявших человеческий
облик существах, плачущих в зарешеченных окнах его закоулков. Порой подо
бных чудовищ находили умирающими в каналах, вытекающих из высоких дворц
овых арок, и некоторые из них даже говорили по-человечески. Рассказывали
о деревянных водостоках-горгульях, корчившихся в невыразимых муках дож
дливыми ночами и кричавших голосами, в которых многие узнавали голоса св
оих пропавших друзей... Место это считалось самым злачным из всех ночных к
лубов города. Ривас вдруг вспомнил девицу, с которой крутил роман Ц разу
меется, недолгий. После того, как он по обыкновению бесцеремонно порвал с
ней, та, плача, заявила ему, что наймется официанткой во Дворец Извращений
. Он так и не заставил себя поверить в то, что она выполнила это свое обещан
ие, Ц даже, несмотря на то, что в один прекрасный день рыбаки вытащили на б
ерег похожее на моржа чудище и принялись его разделывать, а оно уставило
сь на него своими глазищами и, умирая, прошептало прозвище, которым назыв
ала его в свое время только та девица...
Фургон-корабль катился на юг по старым улицам. Солнце поднялось выше, и он
и поехали немного быстрее, потому что старик кучер теперь лучше видел бу
гры и рытвины на дороге. Первые полчаса Ривас не задавал вопросов насчет
девиц внутри фургона, стараясь не выдавать своего интереса к этому промы
слу. Однако мысль о том, что Ури может в настоящий момент находиться прямо
под ним, не давала ему покоя, так что в конце концов он не выдержал.
Ц Сколько вам удалось набрать на этот раз? Ц с деланным безразличием сп
росил он, ткнув вниз своим порезанным пальцем.
Ц Четверых, Ц сказал старик. Ц А может, их уже только три. Найджел иногд
а глушит их слишком сильно.
Ц Сука, Ц откликнулся сзади Найджел.
Ц Найджел у нас не слишком церемонится с дамами.
Ц Угу, особенно с оцыпляченными, Ц согласился Найджел.
Ц Ясно, Ц кивнул Ривас.
Господи, подумал он, ну и парочка. Если мне удастся придумать способ вывес
ти их из строя, прежде чем отчалить, я это сделаю. А если Ури здесь, я их убью.
А если Ури здесь и она мертва, я...
Он отвернулся словно для того, чтобы посмотреть в глубь побережья, потом
у что испугался, что его обаятельная улыбка сменилась менее приятным выр
ажением лица. Несколько шаров перекати-поля катились параллельно их фур
гону, напоминая скелеты каких-то шарообразных животных; когда они докат
ились до бугорка и на мгновение подлетели в воздух, Ривасу показалось, бу
дто он видит на одном из них розоватое пятно. , , но тут старик снова заговор
ил, и Ривасу пришлось повернуться и слушать его.
Ц Меня звать Леденец, Ц сказал старик.
С десяти попыток, подумал Ривас, я и сам догадался бы.
Ц А я Пого Поссум, Ц представился он по наитию: вряд ли кто-нибудь из эти
х двоих читал книги. Ц Давно в этом... бизнесе?
Ц С шестого года прошлого Туза. И Найджел, и я, оба. Мы шатались по этим мес
там, когда молодой Сойер начал собирать последователей. Черт, да я ведь жи
л в Ирвайне, в доме, который нынче за белыми стенами остался... то бишь остав
ался до того большого взрыва в последний год того Туза.
Ривас кивнул. Слухи о ночной вспышке и оглушительном грохоте из-за белых
стен Ц и неизбежные домыслы насчет того, что сам Сойер погиб при этом взр
ыве, поскольку сразу после этого он удалился от мира, запершись в Священн
ом Городе, Ц потрясли самые основы веры. Именно тогда Ривас, которому исп
олнился двадцать один год, воспользовался замешательством и без лишнег
о шума слинял от Соек в Венецию.
Ц А самого Нортона Сойера видели? Ц поинтересовался Ривас.
Ц Еще бы, черт меня возьми, не видел. До тех пор, покуда он не заперся в свое
м чертовом городе, он был повсюду. Ц Леденец восхищенно покачал головой.
Ц Но знаешь, сынок, я не виню тех, кто за ним пошел. С этим парнем трудно был
о тягаться. Да и нынче, поди, тоже, только ему не нужно больше ничего доказы
вать. Да-а, я сам видел, как мертвый человек встал и заговорил с родными Ц в
заправду мертвый: уж раздулся и вонял весь.
Ц Деревья гнулись, будто кланялись, когда он проходил, Ц сказал Найджел
. Ц Сами видели.
Ц Самым обычным делом было сотне птиц разом кружиться над его головой, б
удто карусель какая, будто чертов нимб, Ц и хоть бы одна ему на голову обд
елалась!
Ничего себе соперничек в борьбе за привязанность Ури, невесело подумал Р
ивас. И кстати, некогда и мой духовный отец тоже. Хорошо еще, не лично, а чере
з посредников, суррогатов. Вряд ли у меня хватило бы... чего, кстати? Силы вол
и? Самосознания? Ладно, чего бы ни было, этого не хватило бы на то, чтобы отре
чься от веры, имей я дело лично с мистером Мессией Сойером. И уж наверняка
я не осмелился бы ослушаться его так дерзко: взять и отправиться прямико
м в Венецию. Сойер ведь всегда если и упоминал это место, так только затем,
чтобы проклясть.
Тут воспоминания его были прерваны быстрым ритмичным топотом откуда-то
снизу, из фургона. Он продолжался до тех пор, пока Найджел не стукнул по кр
ыше своим тяжелым кулаком.
Ц А ну цыц, шлюха! Ц рявкнул он. Ц Вот ужо тебя научат новым танцам!
Только тут до Риваса дошло, что это был за звук. Одна из девушек, судя по все
му, несколько утратила веру в то, что все в порядке и весь мир находится в р
уках у Сойера, ибо причудливое притаптывание, сопровождаемое взмахами р
ук, известное как Просветляющий Танец, рекомендовалось пастырями как ид
еальное средство очистки мозгов от неуютных мыслей. Подобно вещанию оно
никогда особенно не интересовало Риваса.
Он знал, что это не может быть Ури: она всего три дня как обратилась в веру, и
Просветляющему Танцу ее просто не могли еще научить. Однако если она и пр
авда находилась в фургоне, интересно, какое впечатление произвело на нее
это зрелище. Его самого, помнится, пугало, когда кто-то вдруг пускался в эт
от танец, топчась на месте, задыхаясь и идиотски размахивая руками, крепк
о-накрепко зажмурившись, словно в испуге от всего окружающего.
Он вспомнил, как кошка Ури как-то приползла к ней во двор с перебитым позв
оночником, волоча задние лапы. Ривас с Ури резвились на зеленой травке за
сараем на задах усадьбы Бёрроузов, и Ури вскочила и бросилась к кошке Ц в
згляд все еще затуманенный, губы опухли от поцелуев Ц и попыталась подн
ять ее, а та завизжала и завертелась как волчок, заставив Ури отпрянуть с р
асцарапанной в кровь рукой.
Ривас избавил несчастную тварь от страданий ударом лопаты, а потом попыт
ался утешить потрясенную, рыдающую Ури. Сейчас ему вспомнилось: ее потря
сла не столько кровь повсюду, не столько боль в оцарапанной руке, сколько
внезапность случившегося, то, как причудливый, разрушительный ужас втор
гся в их жизнь, словно кусок ледяного металла упал на них с безоблачного л
етнего небосклона.
Еще несколько миль фургон-лодка мирно катил по дороге. Начало пригреват
ь. Краем глаза Ривас уловил какое-то движение над одной из развалин... и пох
олодел, увидев, что это пикирует на них с верхушки дерева бой-шершень разм
ером с хороший кулак; даже отсюда, с расстояния в пару сотен футов, видно б
ыло радужное облако его вибрирующих крыльев. Раз ему довелось видеть, ка
к такая тварь ужалила человека: бедолагу сшибло с ног ударом, но умер он, е
ще не коснувшись земли, отравленный ядом из трехдюймового жала, угодивше
го ему прямо в глаз.
Ривас готов был спрыгнуть с фургона и бежать, когда услышал за спиной щел
чок, что-то просвистело у него над правым ухом, а спустя долю секунды шерш
ень разлетелся на мохнатые клочки, только бесформенные пластины крылье
в оседали на дорогу осенними листьями.
Ривас очень медленно повернулся назад. Сидевший на крыше за его спиной Н
айджел вложил камень в кармашек здоровенной рогатки, потом смотал резин
ку, спрятал оружие в шляпу и насадил ее обратно на голову. Взгляд его остав
ался холодным и невозмутимым, как у каменного изваяния.
Ц Лихо он с этой штукой управляется, Найджел-то, Ц заметил Леденец.
Ц Угу, Ц согласился Ривас, прикидывая свои шансы поскорее нейтрализов
ать эту парочку и посмотреть на девушек в фургоне.
Когда фургон проезжал мимо дерева, Ривасу пришлось зажать нос, ибо в возд
ухе стоял металлический запах убитого шершня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я