https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В полночь поздно будет...
-- Это, смотря как попросишь... -- глухо отозвался леший и с
ходу нырнул в незаметную за пару шагов нору, оказавшуюся входом в
неплохо замаскированную хижину. Хмырь не говоря дурного сова,
последовал за ним. Шишел остался в одиночестве.
3.
Кай устало прикрыл глаза и довольно долго массировал веки
пальцами. За все время пребывания на Гринзее ему и двух часов не
удалось побыть вот так -- спокойно сидя в тишине гостиничного
номера. Более всего утомили его за последние сутки даже не
хлопоты, связанные с лихорадочной подготовкой к слушанию в
парламентском комитете и не само -- довольно гладко, в сущности,
прошедшее заседание, даже не импровизированный семинар по
молекулярной мимикрии, а предшествовавшие всему этому ночные
пререкания со старой каргой, присматривавшей за пустовавшим
жильем, арендованным Посольством Метрополии. Проникнуть в
квартиру, занимаемую когда-то миссис Вайоминг и извлечь из
нехитрого сейфа, прикрытого пейзажем Столовой Горы дневник Посла
оказалось самым подходящим занятием для людей с очень крепкими
нервами. Кай подкинул на ладони тускло поблескивающий ключ и
решил для себя, что среди прочих своих обязанностей, которые он
неприменно справит в следующее свое посещение Метрополии будет и
отправление небольшой посылки для Ронни. С чем-нибудь, что
поддержит малосимпатичную псину в минуту тяжких размышлений.
Например, с пакетом "Педигри-Пал"...
Пора, однако, было браться за дело. Федеральный Следователь
придвинул к себе терминал настольного блока связи и вызвал Арчи
Готвальда -- главного оперативной группы. Около четырех минут
ушло на выслушивание довольно убедительных оправданий, касавшихся
так и не исправленного утреннего промаха: 1321 на связь не
выходил. Оперативно-розыскная работа в его отношении ощутимых
результатов не принесла. От бессистемно натыканных по территории
Периметра камер здешней службы наружного наблюдения было мало
проку, а туповатые филеры умудрились трижды -- без особой,
впрочем, уверенности -- сесть в городе на хвост обьекту,
соответствующему приведенному в задании описанию и трижды его
благополучно потерять.
Кай пообещал лейтенанту Готвальду подать на него рапорт, и
побрел в ванную -- сполоснуть лицо ледяной водой и прикинуть,
какие у него остались шансы повстречать в этом мире Микиса
Палладини по кличке Скунс или, на худой конец, Ромуальдо Беррила
-- Барсука. Размышлениям его положили конец отчаянный писк вызова
по кодовому каналу блока связи и мелодичный звон сигнала входной
двери приключившиеся одновременно. Кай засунул в ухо горошину
микродинамика, хлопнул по клавише приема и отворил дверь.
Выслушивать лаконичный рассказ Гвидо о его предстоящем
участии в планируемом захвате "лесного человека" -- в рабочей
терминологии Следственной Комиссии -- Каю пришлось созерцая
вежливо переступавшего порог его номера любезнейшего мистера
Клода Фигли, вооруженного крокодиловой кожи солидной папкой.
Федеральный Следователь попытался одним и тем же жестом и указать
несколько неожиданному гостю на кресло у журнального столика, и
извиниться перед ним за необходимость закончить разговор по
блоку. Тот оказался достаточно понятлив.
Переключив канал на текстовый режим, Кай отстучал на
клавиатуре:
"Все складывется нормально, капитан. Не стоит сожалеть о
моем неучастии в акции. В городе дел хватит -- положение
сложное."
-- Не заставляйте меня казаться еще большей сволочью, чем
это мне удается, Следователь, -- зло резюмировал Гвидо и закончил
разговор.
-- Чему обязан? -- осведомился Кай, придвигая к
расположившемуся на краешке кресла специалисту по фармсырью
единственное что мог предложить в качестве угощения: пластиковый
подносик с чипсами, изготовленными из какого-то здешнего продукта
и смахивающими на чешую какой-то крупной и, должно быть, давно
вымершей рыбы.
-- Прежде, всего, господин Следователь, я хотел бы
представиться, -- несколько церемонно начал гость.
-- Мне казалось, что мы уже имели честь... -- недоуменно
заметил Кай.
-- Разумеется, и честь и удовольствие быть представленным
вам я уже имел еще на борту "Проциона", -- посверкивая из под
седых кустов бровей глубоко посаженными пронзительными глазками,
заверил Следователя мистер Фигли. -- Однако, к сожалению,
обстоятельства нашей встречи были таковы, что я не имел м-м...
возможности представиться вам в несколько ином, нежели
странствующий коммерсант, качестве...
"Интересно, -- подумал Кай, изображая на лице живейший
интерес к словам собеседника, какие еще службы и разведки
остались вне игры в этой чертовой головоломке?"
-- Простите, но я и понятия не имел... -- произнес он вслух
и бросил в рот чипс наименее пугающего вида, приглашая и
собеседника разделить с ним это сомнительное удовольствие.
Тот, однако, решил так не рисковать, а в продолжение
разговора извлек из внутреннего кармана вплавленную в пластик
карточку с текстом, удостоверявшим, что господин Клод-Валентайн
Фигли представляет в Секторе отдел розыска Фонда Гугенхайма.
Чтобы припомнить, чем, собственно, занимаются и фонд и его отдел
розыска, Федеральному Следователю потребовалось время.
-- Если не ошибаюсь, вы представляете негосударственную
организацию, занимающююся розыском особо дорогостоящих
произведений искусства? -- осведомился Кай, как-то невольно
переходя на несвойственный ему высокопарный тон. Буду рад, если
смогу быть чем-либо полезен вам в вашем э-э... благородном деле.
-- Мы с супругой уже сорок лет сотрудничаем с Фондом. Это
очень помогает в смысле организации различных поездок,
контактов... Мы не афишируем свою деятельность на этой э-э...
ниве, но, поверьте, могли бы вам рассказать много интересного...
Наслышаны и о тех успехах, которым дело сохранения культурных
ценностей обязано вам... Кстати, ваша кандидатура обсуждалась при
выдвижении кандидата на премию Фонда в связи с тем вкладом в
поиски знаменитого изделия Фаберже... Вы сказали о возможной
помощи Фонду... Боюсь, что такая помощь потребовалась... --
внимательно глядя в глаза Федерального Следователя и явно ища в
них следы понимания, убеждающим голосом сказал Клод-Валентайн.
-- Сейчас уже перестало быть секретом, зачем Следственная
Комиссия направлена на Гринзею. И мне кажется, что вы знаете о
каком произведении искусства идет речь в этом м-м... случае...
-- Действительно, -- Кай сухо кашлянул, пресекая лишние
слова, готовые уже сорваться с уст. -- В деле о смерти Посла
Окамы, действительно, фигурирует некое... произведение искусства,
но, я, признаться, не понимаю, каким образом Фонд Гугенхайма...
-- Дело в том, что господину Окаме принадлежит честь
обнаружения того произведения о котором идет речь. -- Лицо
Клода--Валентайна преобрело благостное выражение, напоминающее
то, что появляется на лице гурмана, вспоминающего ужин "у
Максима". -- К счастью, Посол принадлежал к той э-э...
возвышенной породе людей, душа которых не закрыта для
Прекрасного... Мы находились с ним в тесном контакте, и господину
Окаме мы обязаны тем, что Метрополия многое узнала об искусстве
Галактической Переферии. А этот случай с полотном Балотти --
просто увенчал его поиски. Им были сделаны снимки "Трапезы" и
проделана необходимая эксертиза... На этом основании Фонд принял
решения финансировать покупку полотна и заключена была, через
господина Окаму предварительная договоренность с владельцем
шедевра... Вы понимаете, что я имею ввиду господина Ромуальдо
Беррила... Разумеется, господин Окама получал вполне достойные
комиссионные... Вы можете, конечно, упрекнуть покойного в том,
что подобного рода деятельность могла скомпрометировать его как
дипломата, но поверьте, среди лиц, обретающихся при
Дипломатическом Корпусе, он -- далеко не белая ворона в этом
отношении...
-- Простите, -- несколько озадаченно прервал его Федеральный
Следователь. -- О каком произведении, какого Балотти вы мне
толкуете?
-- Понимаю ваше недоверие. Мне, действительно, стоило бы
выражаться яснее... -- тут же исправился мистер Фигли. -- Вот, --
тут он извлек из крокодиловой папки прекрасно выполненную
фотографию и протянул ее Каю. -- перед вами "Трапеза во облаках"
-- образец фривольного периода творчества Витторио Балотти. А это
-- распечатка из каталога Службы Аукционов. Предполагаемая
стоимость подлинника указана вот тут.
Кай помассировал веки еще раз. Жить в одном мире с Ромуальдо
Беррилом было занятием, порой, скорее утомительным, чем скучным.
-- Откуда у гринзейского содержателя гостиницы мог взяться
шедевр, оцененный словно полотно Рубенса? -- больше для порядка,
чем в расчете на вразумительный ответ спросил он.
-- От самого Балотти. Известность и признание пришли к нему
лишь в последние годы. К сожалению, как всегда в таких случаях --
посмертно. Мало того, если бы не несколько скандальные
обстоятельства самой его смерти... Впрочем, оставим это. А всего
лишь пять лет назад великий Витторио расплачивался своими
шедеврами за долги на этой самой планете, где он в нищете и
безвестности дожил до сорока с лишним... К счастю, он
своевременно сделал прекрасные фотокопии большинства своих
произведений и поместил их в каталоги своих выставок... Правда,
без указания точного местонахождения. Возможно, он имел ввиду
выкупить их сам, но...
Кай озадаченно рассматривал изображение возлежащих в
немыслимой высоте, где-то среди перистых облаков существ --
великого Витторио, безусловно вдохновлял Лес -- зрелище, и
впрямь, несколько непристойное, но и возвышенное. Слава явно
недаром пришла к художнику.
-- Обратите внимание на того э-э... фавна в верхнем правом
углу, -- порекомендовал ему мистер Фигли. Это автопортрет
маэстро. Он всегда...
-- Не знал покойного в лицо, но вот тот сатир, что-ли, это,
безусловно -- Ромуальдо Беррил, собственной персоной. -- слегка
растерянно констатировал Кай.
-- В самом деле? Знаете, мне только сейчас это пришло в
голову. Благодаря вам. Я неприменно отмечу это ценное наблюдение
в...
-- Вам не приходило в голову, -- несколько неприятным
голосом прервал его Федеральный Следователь, -- что вы с большим
запозданием ставите Следствие в известность о некоем весьма
существенном обстоятельстве дела?
-- Рынок предметов искусства настолько деликатная сфера,
господин Санди... -- Клод-Валентайн сцепил пальцы рук, не в
силах пережить непроходимость извилин коры больших полушарий
уважаемого собеседника.
-- Что розыскной отдел Фонда предпочитал до поры не
придавать огласке планируемую сделку? Если не секрет, какую же
сумму запросил с вас обладатель картины?
-- Вот предварительное соглашение, подписанное
представителем Фонда и господином Послом... -- перед Федеральным
Следователем предстал еще один документ из роскошной папки.
Предусмотренная сумма возмещения достаточно высока...
-- И достаточно далека от цифры выставленной аукционной
службой. Похоже, что у мистера Беррила были какие-то основания
сделать для господина Окамы пресолидную скидку. И Фонд не
замедлил этим обстоятельством воспользоваться...
-- Речь идет сейчас не об этом, господин следователь...
Совсем не об этом. Фонд готов заплатить куда большие деньги хотя
бы за то, чтобы установить теперешнее местонахождение полотна...
-- Давайте рассмотрим сложившуюся ситуацию по--порядку... --
Кай выпрямился в кресле и вперил в собеседника один из самых
проверенных в деле строгих взглядов, что имел прозапас. -- Первое
-- что вам известно -- или на, худой конец,о связи между
загадочной гибелью Посла и историей с покупкой и -- как я вижу --
с пропажей полотна Баллоти? Второе -- что вам известно о
теперешнем местонахождении мистера Беррила и полотна? Третье -- в
какой связи все это находится с посмертным появлением Посла Окамы
на борту "Проциона", свидетелями чему были только вы и миссис
Фигли?
Клод-Валентайн еще плотнее сцепил кисти своих рук в
невероятно сложном замке и, набравшись духу, начал:
-- Как вы понимаете, Следователь, Фонд командировал нас на
эту благословенную планетку для того, чтобы довести до конца
сделку, начатую господином Окамой. Это весьма удачно совпадало с
нашими э-э... деловыми планами. Узнав, что господин Беррил уже
передал полотно в руки неизвестного мне покупателя, я добился от
него -- от мистера Беррила, то-есть, обещания устроить нам э-э...
контакт с этим лицом... Однако, вслед за этим, с утра этого дня
никто не может толком обьяснить мне местонахождение уже самого
мистера Беррила. Мы с супругой предприняли расспросы и э-э...
другого вида формы дознания и выяснили, что уже более суток тому,
как полотно было вывезено лично господином Беррилом за пределы
Периметра в район Леса, известный здесь как Ранчо Чудака. Наш
первый с ним разговор состоялся, как я теперь понимаю, сразу
после его возвращения из этой поездки... Что же касается
загадочной гибели господина Посла, то... Простите, Следователь,
но мы с супругой вынуждены были разыгрывать перед вами полных
идиотов -- там, на борту лайнера... Мы, разумеется, были
информированы о гибели Посла Окамы. Еще бы -- мы , как
представители Фонда должны были встретиться с ним сразу после его
возвращения. На другой день. Однако он не связался с нами...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я