https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/grohe-eurosmart-32482002-141476-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И
оттого загадка становилась особенно мучительной: зачем английский бриг
прибыл ко мне в эти богом забытые дебри?
- Как тебе показалось, - спросил я сына Катави, - они наши друзья или
враги?
- Наверно, друзья, - ответил тот.
- А сколько матросов на корабле?
Он задумался, подсчитывая, потом неуверенно проговорил:
- Наверно, три раза столько, сколько пальцев на руках, и почти все
белолицые, паранакеди...
И тут вдруг воздух сотряс гул орудийного выстрела. Звук шел с
Итамаки, со стороны пролива между озером Потаро и рекой.
- Надо их проводить к нам на озеро, - обратился я к Манаури, -
отправь несколько итауб, пусть они на буксире выведут корабль к нашему
селению.
- Ян! - воскликнул вождь предостерегающе. - Разве ты уверен, что это
друзья?
- Ты сам слышал, что говорил сын Катави. Наверно, это все-таки
друзья, хотя... осторожность не помешает!
Шесть итауб с гребцами устремились к выходу из озера, а я тем
временем призвал к себе Вагуру и по-английски сказал ему:
- Не знаю, кто эти англичане и что им от меня надо. Однако следует
соблюдать осторожность. Жаль, что в деревне нет Арнака, он очень бы
пригодился... Собери с разрешения Манаури самых лучших воинов, в первую
очередь из нашего рода, хорошенько вооружи их и с этим отрядом держитесь
поблизости от меня, как в прошлый раз в Сериме, когда прибыли испанцы.
Следи за моими сигналами.
Войдя в свою хижину, я велел Ласане достать и быстро почистить мундир
испанского капитана, потом торжественно в него облачился и даже надел
башмаки. Нацепил шпагу и, конечно же, засунул за пояс серебряный пистолет,
подсыпав на полку свежего пороха.
Но вот в дальнем конце озера показался бриг. Провести его через
пролив не составило труда - было достаточно глубоко. Стояло почти полное
безветрие, но передние паруса судна были распущены, и оттого в тесном
окружении сплошной зелени он представлялся каким-то сказочным видением и
выглядел необычайно помпезно, медленно и величественно приближаясь. В этих
диких лесах я настолько отвык от цивилизации, что вид прекрасного брига
взволновал и растрогал меня до глубины души. Внезапно, охваченный какой-то
странной и безотчетной гордостью, я ощутил на глазах своих слезы.
"Что нес мне могучий корабль, какую предвещал судьбу? Радость иль
новые беды и горести?"
Когда бриг, носивший название "Каприкорн", бросил в нескольких
саженях от берега, напротив Кумаки, якорь, капитан в сопровождении
пяти-шести матросов, а с ними Катави и варраулы спустились по трапу в
шлюпку и причалили на ней к берегу. По индейскому обычаю я ожидал гостей
под сенью просторного тольдо в окружении Манаури и других вождей.
Неподалеку, словно в почетном карауле, стоял Вагура со своим отрядом. Все
остальные мужчины Кумаки были вооружены, но, укрывшись в хижинах, не
показывались на глаза.
Я встал и встретил гостей на полпути. Капитан, человек лет сорока,
высокого роста, крепко сложенный, светловолосый и голубоглазый, выступил
вперед. Черты его лица, обрамленного бакенбардами, выражали волю,
самоуверенность и бесспорную склонность к упрямству, хотя в целом лицо не
было отталкивающим, а, напротив, скорее вызывало симпатию.
Приветственно взмахнув шляпами и поклонившись, мы подали друг другу
руки, и я произнес:
- Сердечно приветствую вас, сэр, в наших малогостеприимных дебрях!
Капитан, отступив вдруг от меня на два-три шага назад и в упор
разглядывая с ног до головы с нескрываемым и даже беспокойным
любопытством, загадочно улыбался. Наконец он добродушно прервал
затянувшееся молчание:
- Как дела, мистер Джон Бобер? Well, ваша милость, как я и
предполагал, не так ли? Вот я и вижу наконец перед собой человека,
поднявшего заваруху в Вирджинии, за голову которого законные власти
назначили изрядную цену, человека, примкнувшего к пиратам, потом
защищавшего беглых рабов и поголовно истребившего испанский отряд, а
заодно захватившего у него шхуну и немало огнестрельного оружия, человека,
в бараний рог скрутившего дона Эстебана, посланца венесуэльского
коррегидора в Ангостуре, и перебившего к тому же его людей, человека,
который, завоевав любовь и доверие двух племен, араваков и варраулов, стал
некоронованным королем нижнего Ориноко...
Капитан произнес эту длинную тираду в тоне весьма дружелюбном. Я
слушал его со всевозрастающим удивлением: откуда этот посторонний человек
мог знать столь много подробностей моей жизни? Едва он на минуту умолк, я,
заинтригованный, прервал его речь и сказал:
- Если ваша милость намерен был речью своей повергнуть меня в крайнее
изумление, то цели своей вполне достиг. Информация у тебя выше всяких
похвал, однако же в двух пунктах есть ошибки.
- Не может быть! - изумился он, словно задетой оказалась его честь. -
В каких же пунктах?
- Не я перебил людей дона Эстебана...
- Но ведь несколько человек убито?
- Действительно убито, но без моего участия... Ну и насчет короля
нижнего Ориноко тоже не совсем.... И все же я прошу открыть, сэр, каким
чудом узнал ты обо мне столь много?
- Я плыву с юга, из голландских факторий на Эссекибо, и, можешь мне
верить, я там лицо не из последних.
- Значит, ваша милость, ты затем лишь и плыл сюда, в низовья Ориноко,
дабы доставить мне удовольствие поведать об этом? - рассмеялся я.
- Я плыву из Гвианы в Бостон и действительно свернул с пути для
беседы с твоей милостью, но отнюдь не на тему о твоей популярности, а на
предмет куда более важный.
Тем временем мы подошли к тольдо и уселись в его тени.
Я представил капитану вождей, женщины подали угощения, и началась
трапеза. Я заметил, что гостю не особенно пришлась по вкусу грубая
индейская пища, а к напитку кашири он вообще не прикоснулся, зато подозвал
к себе матроса с вместительной корзиной, велев ему выставить несколько
бутылок рома. Я настолько отвык от алкоголя, что небольшой глоток обжег
мне рот словно кипятком, мгновенно вызвав сильное, но, к счастью,
непродолжительное головокружение. На душе у меня было радостно оттого
главным образом, что после долгих двух лет я мог наконец снова говорить с
земляком, и притом, судя по всему, с земляком, настроенным весьма
дружелюбно.
Капитан пожелал попотчевать ромом вождей, и я решил не лишать их
этого редкого удовольствия, но следил, чтобы каждому наливали самую
малость.
- К чему такая воздержанность? - Гость чуть заметно обиделся.
- Сегодня нам предстоит неприятная необходимость пролить кровь, -
просто ответил я.
- Пролить кровь?
- Да, сегодня нам придется вступить в бой с акавоями, явившимися в
наши края.
Капитан смотрел на меня так, будто у него сразу спутались все мысли.
Спокойствие, с каким я ему об этом поведал, явно вывело его из равновесия.
Минуту спустя гость взял себя в руки и несколько раздраженно произнес:
- Молодой человек изволит довольно странно шутить.
- Молодой человек, - ответствовал я мирно, - хотел, чтоб это была
шутка. Но, увы, это не так. Сегодня нам предстоит бой...
- Goddam you! Ты говоришь об этом с таким невозмутимым спокойствием?
- Что делать, сэр! Рвать на себе волосы? Этим врага не сразишь!
- А где же акавои?
- Основной их отряд скрывается где-то на противоположном берегу реки,
примерно в миле отсюда, а восемь из них здесь, в нашем селении.
- Пленные?
- Да нет, на свободе. Они явились сюда на разведку под видом
торговцев...
Видя изумление на его лице, я в деталях изложил ему суть дела. Он
слушал, потирая лоб и бросая на меня искоса странные взгляды, а едва я
закончил рассказ, вскочил и попросил проводить к этим мнимым торговцам.
- Весьма охотно, - согласился я, - тем более что их нужно проводить.
Сегодня после полудня они отплывают.
Как раз в это время люди Манаури подтащили к месту, где расположились
акавои, предназначенную для них итаубу. Дабаро с двумя соплеменниками
осматривал лодку ц при виде скверного ее состояния недовольно сопел.
- Другой не дадим, - проговорил Манаури, - продается только эта.
Неохотно, но они все же согласились. И тогда капитан обратился к ним
по-акавойски:
- Откуда вы родом?
Дабаро, удивленный не менее нас тем, что капитан знает его родной
язык, ответил:
- С берегов реки Куюни.
- А точнее? Кто у вас вождь?
- Мы живем в устье реки Тапуту. Агаро наш вождь...
- Где он сейчас?
- Не знаю.
- Значит, ты скверный воин, если не знаешь, где твой вождь... В устье
реки Тапуту есть голландская фактория. Ты был в ней?
- Был. Я купил у голландцев товар, чтобы его перепродать.
- Голландцам нужны рабы на плантации. Тебе об этом известно?
- Нет, господин.
- Ах ты каналья! - махнул рукой капитан, и мы вернулись под сень
тольдо, а по пути сопровождавший нас Фуюди перевел мне содержание беседы
капитана с акавоями.
Капитан угостил нас ямайскими сигарами и довольно долго молчал, над
чем-то размышляя. Потом он приказал принести ему с брига карту Гвианы и
восточной Венесуэлы. Разложив ее передо мной, он стал объяснять:
- Вот здесь, в устье реки Тапуту, в среднем течении Куюни, находится
фактория голландцев, их наиболее выдвинутый на северо-запад форпост, хотя
в основном они обосновались на реке Эссекибо и еще южнее. Со времен сэра
Уолтера Райли, почти полтора века тому назад побывавшего на этих берегах,
мы, англичане, пытаемся утвердиться на реке Эссекибо и ее притоке Куюни.
Но, к сожалению, голландцы сидят здесь прочно и не хотят пускать нас в
Гвиану. Они сманивают на свою сторону местных индейцев, особенно акавоев,
и натравливают их на другие племена, заставляя захватывать рабов для своих
плантаций. Эти ваши акавои прибыли сюда на лодках с юга, с берегов Куюни,
через плоскогорье Пиака примерно вот здесь, - он провел пальцем по карте,
- и, таким образом, оказались у истоков Итамаки. Это, Джон Бобер, еще одно
звено наших общих интересов! - Слово "наших" он проговорил с особым
ударением и сквозь сигарный дым устремил на меня испытывающий взгляд.
- Еще одно звено? - повторил я. - А разве есть иные звенья наших
общих интересов?
Капитан был явно доволен, что я это подметил.
- Есть и другие, - проговорил он, - и касаются они вопросов
чрезвычайной важности, в которых тебе, мистер Бобер, предстоит сыграть не
последнюю роль. Но прежде позволь тебе представиться.
Звали его Джеймс Пауэлл, и был он не только владельцем брига
"Каприкорн", но и, как он сам себя назвал, полномочным представителем
интересов английской короны в этих районах Гвианы. В устье Эссекибо он
основал было свою собственную факторию (отсюда и его знание акавойского
языка), но голландцам пока удалось его оттуда выкурить.
Колонию он пытался основать на спорных землях. Предъявляли на них
претензии и венесуэльские испанцы, но в силу значительной отдаленности
основных своих центров, расположенных на западе, не смогли силой выкинуть
отсюда захватчиков.
Между представителями англичан, имевших свои интересы в Гвиане, и
Лондоном, похоже, давно уже велись переговоры об официальной аннексии этой
колонии Англией. Все понимали, что рано или поздно так и случится, причем
англичане вынашивали также план отторжения у испанцев и острова Тринидад.
- Присмотрись-ка, ваша светлость, повнимательней к карте, - говорил
мне капитан, - и сделай из этой географии надлежащие выводы. На севере
остров Тринидад, на юге река Эссекибо, а что посередине? Посередине устье
Ориноко. Если английское правительство захватит оба крыла, то принятие под
свою высокую руку центральной части - устья Ориноко - явится лишь
естественным следствием этих устремлений и их логическим завершением.
Тогда весь северо-восток Южной Америки перейдет в нашу собственность, а
испанцев мы отбросим далеко на запад, к самым Андам...
- А какая роль во всем этом принадлежит мне? - спросил я.
- Исключительно важная. Ты, ваша милость, англичанин, твердо
обосновался на Ориноко, имеешь неограниченное влияние на араваков,
являешься большим другом и союзником варраулов. О тебе идет молва как о
великом вожде, победителе испанцев и защитнике индейцев, а как
представитель наших интересов ты станешь и непобедимой силой на нижнем
Ориноко. Мы поможем тебе - конечно тайно - захватить Ангостуру и другие
испанские поселения на среднем Ориноко и обратить их в руины. Ты склонишь
индейцев к дружбе с англичанами, так чтобы они сами возжелали нашего
прихода, а когда пробьет великий час истории, власть свою передашь
английской короне. Не исключено, что ты станешь губернатором нижнего
Ориноко, а если вознамеришься навестить Вирджинию, будь уверен - лорд
Дунбур почтет за честь пожать твою дружескую руку.
Заманчиво и сладко звучали слова капитана Пауэлла, соблазнительные
рисовались картины, и лишь легкие сомнения закрадывались при упоминании о
надменном лорде Дунбуре, за честь почитающем пожать руку Джону Боберу.
Слишком хорошо я знал этого джентльмена.
- Когда же, по мнению вашей милости, пробьет этот час истории?
- Такие вещи трудно предвидеть, они зависят от событий на всей
великой арене мира. Но присутствие здесь твоей милости и твоя деятельность
на Ориноко могут решающим образом ускорить их ход.
Затем Пауэлл рассказал мне, что я не первый англичанин в этих краях и
что здесь у нас есть свои традиции. А именно, сэр Уолтер Райли, о котором
Пауэлл уже упоминал, в 1595 году поднялся со своей флотилией на четыреста
миль вверх по Ориноко в поисках легендарной страны золота. В те времена
ходили упорные слухи, что такая страна существует где-то у истоков реки
Карони, правого притока Ориноко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87


А-П

П-Я