https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-50/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Компьютерный прогноз скорости движени
я двенадцать миль в час. На автостраде Сан-Бернандино к югу от поворота на
Экстер встала машина. Компьютерный прогноз скорости Ч тридцать одна ми
ля в час…
Моррис снова задумался о Бенсоне. Может быть, компьютеры и правда подчин
яют себе мир? Ему вспомнился забавный низенький англичанин, который чита
л в клинике лекцию и заявил, что скоро можно будет оперировать на расстоя
нии Ч хирург, находясь даже в другом полушарии, будет управлять специал
ьным роботом при помощи сигналов, передаваемых через спутник. Это казало
сь нелепостью, и все-таки его коллеги Ч хирурги явно встревожились.
Ч На автостраде Вентура к западу от Хэскелла столкновение двух машин з
амедлило движение. Компьютерный прогноз: восемнадцать миль в час.
Моррис обнаружил, что очень внимательно слушает дорожные сообщения. Как
бы то ни было, а жители Лос-Анджелеса не могли обходиться без этой передач
и. Сообщения о положении на шоссе регистрировались сознанием так же маши
нально, как в других городах Ч сообщения о погоде.
Моррис приехал в Калифорнию из Мичигана. Первое время он, желая завязать
разговор, начинал с вопроса о прогнозе погоды на конец дня или на следующ
ий день и не понимал, почему на него смотрят с таким недоумением. Позже он
понял, что попал в одно из тех довольно редких мест, где погода никого не и
нтересует Ч она круглый год почти не менялась, и о ней попросту не говори
ли.
Зато автомобили! Это была поистине универсальная тема! Всем хотелось узн
ать, на какой машине ты ездишь, нравится ли она тебе, надежна ли она, а если л
омалась, то как именно. Поэтому любые сведения о дорогах, рассказы о затор
ах или о происшествиях, в которые ты попадал, или об удобных объездах, кото
рые тебе удавалось отыскать, всегда вызывали оживленное обсуждение. В Ло
с-Анджелесе всему, что имело отношение к автомобилям, придавали самое се
рьезное значение, и тут уж не приходилось скупиться на время или внимани
е.
Моррис вдруг вспомнил слова одного астронома, которые суммировали всю б
ессмысленность такого автомобильного культа: если бы марсиане увидели
Лос-Анджелес, сказал этот астроном, они неминуемо решили бы, что высшую фо
рму жизни в этой области Земли представляют автомобили. И в какомто смыс
ле они были бы недалеки от истины.
Моррис оставил машину на стоянке перед отелем «Морской аэропорт» Ч тип
ичным образчиком калифорнийского смешения стилей, псевдояпонской харч
евней из стекла, пластмасс и неоновых огней. Моррис вошел в вестибюль и ср
азу спустился в бар, почти пустой, как и можно было ожидать в пять часов дн
я. Только две стюардессы за столиком в углу, три посетителя на табуретках
у стойки и скучающий бармен, который тупо смотрел прямо перед собой.
Моррис сел у стойки, и, подозвав бармена, показал ему фотографию Бенсона.

Ч Вы знаете этого человека? Ч спросил он.
Ч Что будете пить? Ч сказал бармен.
Моррис постучал пальцем по фотографии.
Ч У нас бар. Мы продаем напитки.
Морриса охватило странное чувство. Он иногда испытывал его перед начало
м операции. Тогда ему казалось, что он только играет роль хирурга перед ки
нокамерой. Это было ощущение нереальности, театральности происходящег
о. И вот теперь он выступал в роли частного сыщика.
Ч Его фамилия Бенсон, Ч сказал Моррис. Ч Я его врач. Он тяжело болен.
Ч А чем?
Моррис вздохнул.
Ч Вы его видели?
Ч Много раз. Его зовут Гарри, так?
Ч Совершенно верно. Гарри Бенсон. Когда вы видели его в последний раз?
Ч С час назад. Ч Бармен пожал плечами. Ч А чем он болен?
Ч Эпилепсией. Его необходимо найти. Вы знаете, куда он пошел?
Ч Эпилепсией? Это надо же! Ч Бармен взял фотографию и начал ее рассматр
ивать. Ч Да, это он. Только перекрасил волосы в черный цвет.
Ч Вы знаете, куда он пошел?
Ч По виду и не скажешь, что он болен. А вы не…
Ч Вы знаете, куда он пошел? Ч крикнул Моррис.
Наступило продолжительное молчание. Бармен насупился. Моррис пожалел о
своей несдержанности.
Ч А еще говорит Ч врач! Ч сказал бармен. Ч Катитесь-ка отсюда!
Ч Мне нужна ваша помощь, Ч сказал Моррис. Ч Нельзя терять ни минуты. Ч
Моррис открыл бумажник, достал из него все свои документы, на которых зна
чилось «доктор медицины», и разложил их на стойке.
Бармен даже не взглянул на них.
Ч Его также разыскивает полиция.
Ч Так я и знал, Ч сказал бармен. Ч Так я и знал.
Ч И я могу вызвать сюда полицейского, чтобы он вас допросил. Возможно, вы
окажетесь соучастником убийства.
Бармен взял визитную карточку, поднес ее к глазам и бросил обратно на сто
йку.
Ч Ничего я не знаю, Ч сказал он. Ч Он сюда иногда заходит, вот и все.
Ч Куда он пошел сегодня?
Ч Не знаю. Он ушел вместе с Джо.
Ч С каким Джо?
Ч С механиком. Работает в ночную в «Юнайтед».
Ч «Юнайтед эйр лайнз»?
Ч Ага, Ч сказал бармен. Ч Послушайте, а как насчет…
Но Моррис уже не слушал.
Из вестибюля он позвонил в НПИО и с помощью телефонистки отыскал капитан
а Андерса.
Ч Андерс слушает.
Ч Говорит Моррис. Я в аэропорту. Я напал на след Бенсона. Час назад его вид
ели в баре отеля «Морской аэропорт». Он ушел с механиком, которого зовут Д
жо, работает в «Юнайтед». В ночную смену.
Андерс ничего не ответил, но Моррис услышал шорох карандаша по бумаге.
Ч Так, Ч сказал Андерс. Ч Что-нибудь еще?
Ч Нет.
Ч Сейчас же вышлем машины. Вы думаете, что он пошел в ангары «Юнайтед»?
Ч Возможно.
Ч Высылаем машины.
Ч А как…
Моррис умолк и посмотрел на трубку. Из нее не доносилось ни звука. Он перев
ел дух, прикидывая, что делать дальше. С этого момента в дело включилась по
лиция. Бенсон опасен. Так что лучше не вмешиваться.
Но, с другой стороны, когда они сюда доберутся? Где находится ближайший по
лицейский участок? В Инглвуде? В Калвер-Сити? Сейчас улицы забиты машинам
и, и, даже включив сирены, они прибудут в аэропорт не раньше чем через двад
цать минут. А то и через полчаса.
Слишком долго. За это время Бенсон успеет скрыться. А потому надо его отыс
кать. Просто отыскать и следить за ним издали.
Не пытаться его задержать. Но и не дать ему скрыться.
Большая вывеска гласила: ЮНАЙТЕД ЭЙР ЛАЙНЗ Ч ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮ
ЩЕГО ПЕРСОНАЛА. Под вывеской находилась будка сторожа. Моррис остановил
машину и высунул голову в окно.
Ч Я доктор Моррис. Мне нужен Джо.
Он приготовился к длинным объяснениям, но сторож, по-видимому, готов был п
оверить ему на слово.
Ч Джо пришел минут десять назад. Записал, что идет в седьмой ангар.
Он махнул рукой в сторону трех больших ангаров, за которыми располагалис
ь автостоянки.
Ч Который седьмой?
Ч Крайний слева, Ч ответил сторож. Ч Не знаю, зачем он пошел туда, разве
что из-за посетителя.
Ч Какого посетителя?
Ч Он записал посетителя. Ч Сторож заглянул в книгу. Ч Мистер Бенсон. Он
попел его в седьмой ангар.
Ч А что там, в седьмом?
Ч Дэ-эс десять. Поставлен на ремонт. Пока там никто не работает. Ждут новы
й мотор уже вторую неделю. Может, хотел показать ему этот самолет.
Ч Спасибо, Ч сказал Моррис.
Въехав в ворота, он остановился у седьмого ангара и вылез из машины. И тут
его охватили сомнения. А вдруг Бенсон вовсе и не в седьмом ангаре? Надо про
верить. Иначе можно попасть в глупое положение. Он будет сидеть здесь, на с
тоянке, а когда приедет полиция, выяснится, что Бенсон успел скрыться.
Лучше проверить. А боятся нечего. Он молод и в прекрасной физической форм
е. Кроме того, ему хорошо известно, насколько Бенсон опасен. И он будет нач
еку. Ведь Бенсон опасен главным образом для тех, кто не знает, в какое чудо
вище его превращает болезнь.
Моррис решил заглянуть в ангар и убедиться, что Бенсон действительно там
.
Гигантские ворота ангара были закрыты наглухо, а никакого другого входа
видно не было. Но ведь как-то люди попадают внутрь?
Он внимательно оглядел стенку из рифленого железа и возле левого угла на
конец обнаружил дверь. Он снова сел в машину, подъехал к двери и затем воше
л в ангар.
Там была кромешная тьма. И тишина. Моррис постоял возле двери. Потом он усл
ышал слабый стон. Он пошарил руками по стене, нащупал стальную коробку с р
убильниками и включил их.
Одна за другой под самой крышей ангара вспыхнули яркие лампы. Моррис уви
дел стоящий посреди ангара гигантский самолет. Забавно, каким огромным о
н кажется в четырех стенах.
Моррис направился к нему и снова услышал стон, но не смог определить, отку
да доносится этот звук. Он никого не видел Ч только голый пол и голые стен
ы. У дальнего крыла самолета стояла лестница. Моррис прошел к ней под блес
тящим хвостом самолета. Ему стало жарко. Воздух был пропитан запахом бен
зина и смазки.
Опять стон.
Моррис ускорил шаги, прислушиваясь, как они отдаются эхом в гулкой пусто
те. Стон, казалось, раздавался внутри самолета. Но как туда попасть? Он даж
е удивился этой мысли, вспомнив, сколько раз ему приходилось летать. В сам
олет поднимаются по трапу… Но здесь в ангаре? Как забраться в эту махину?

Он прошел мимо двух двигателей на крыле. Гигантские цилиндры с черными л
опастями турбин внутри. И двигатели тоже никогда прежде не казались таки
ми огромными. А может быть, он просто не обращал на них внимания?
Снова стон.
Моррис подошел к лестнице и полез вверх. Поднявшись на шесть футов, он уви
дел перед собой сверкающую серебристую гладь крыла, усеянную заклепкам
и. И надпись СТАВЬ НОГУ СЮДА. Рядом багровели капли крови. Моррис посмотре
л на крыло и заметил окровавленного человека, лежащего на спине. Шагнув к
нему, он увидел разможенное лицо, руку, вывернутую под неестественным уг
лом.
Сзади раздался какой-то шум. Моррис резко обернулся. И тут неожиданно све
т в ангаре погас.
Моррис замер. Он вдруг утратил способность ориентироваться и словно пов
ис в необъятной безграничной черноте. Он не двигался. Не дышал. Он ждал.
Раненый снова застонал. И опять сомкнулась тишина. Моррис опустился на к
олени, сам не зная зачем. Но близость металлической поверхности крыла вс
еляла в него уверенность. Он не боялся и только никак не мог собраться с мы
слями.
Затем он услышал тихий смешок. И ему стало страшно.
Ч Бенсон?
Молчание.
Ч Бенсон, вы здесь?
Молчание. И шаги по бетонному полу, ровные, отдающиеся в тишине.
Ч Гарри, это доктор Моррис.
Он замигал, стараясь привыкнуть к темноте. Бесполезно. Он ничего не видел
Ч ни конца крыла, ни очертаний фюзеляжа. Ничего.
Шаги приближались.
Ч Гарри, я хочу вам помочь. Ч Его голос дрогнул, и Бенсон, конечно, понял, ч
то он боится. Нет, надо молчать. Его сердце бешено стучало, он тяжело дышал.

Ч Гарри…
Молчание. Но шаги замерли. Может быть, Бенсон устал. Может быть он получил
стимуляцию. Может быть, он передумал.
Новый звук: позвякивание металла. Совсем близко.
Опять позвякивание.
ОН ПОДНИМАЕТСЯ ПО ЛЕСТНИЦЕ.
Моррис покрылся холодным потом. Он по-прежнему ничего не видел, абсолютн
о ничего. И никак не мог сообразить, как он стоит Ч лицом к лестнице или сп
иной.
Опять позвякивание.
Моррис попробовал определить, откуда доносится звук. Спереди! Значит, он
стоит лицом к хвосту самолета, лицом к концу крыла. И вначит Ч лицом к лес
тнице…
Опять позвякивание.
Сколько ступенек в лестнице? Примерно шесть футов Ч шесть ступенек. Ско
ро Бенсон поднимется на крыло. Чем ему защищаться? Моррис ощупал карманы.
Одежда намокла от пота и прилипала к телу.
И вдруг все происходящее показалось ему нелепым; ведь Бенсон Ч его паци
ент, а он Ч его врач. Бенсона можно уговорить, Бенсон послушается.
Опять позвякивание.
Ботинок! Моррис мгновенно снял с ноги ботинок. Черт, резиновая подошва. Но
все же лучше, чем ничего. Крепко сжимая ботинок в руке, он занес его над гол
овой, готовясь нанести удар. Перед его глазами всплыло изуродованное, ок
ровавленное лицо механика, и он понял, что ему придется ударить Бенсона, с
ильно ударить, изо всех сил.
Он должен будет убить Бенсона.
Позвякивание прекратилось, но теперь Моррис слышал дыхание Ч совсем бл
изко. И тут издалека, но с каждой секундой нарастая, донесся вой сирен. Пол
иция! Бенсон тоже услышит сирену и не станет нападать.
Опять позвякивание.
Бенсон спускается! Моррис вздохнул с облегчением.
Затем он услышал странный, скребущий звук, крыло под его ногами задрожал
о. Бенсон не спустился с лестницы. Он поднялся наверх и теперь стоял на кры
ле.
Ч Доктор Моррис?
Моррис чуть было не ответил ему, но вовремя сдержался. Он знал, что и Бенсо
н ничего не видит. Бенсон рассчитывал определить направление по голосу.
Моррис молчал.
Ч Доктор Моррис! Помогите мне.
С каждой секундой вой сирен становился гсомче.
Морриса захлестнула волна радости: сейчас Бенсон будет схвачен и этому к
ошмару придет конец.
Ч Пожалуйста, помогите мне, доктор Моррис.
«А может быть, он говорит это искренне? Ч подумал Моррис. Ч Может, ему и п
равда нужна помощь?» Если так, то долг врача обязывает его ответить.
Ч Пожалуйста…
Моррис поднялся с колен.
Ч Я здесь, Гарри, Ч сказал он. Ч Только не волнуйтесь и…
Что-то просвистело в воздухе. Моррис понял, что сейчас последует удар. Его
рот и челюсть обожгла немыслимая боль. Он опрокинулся на спину и покатил
ся по крылу. Боль была ужасной, он и представить себе не мог, что бывает под
обная боль.
И тут он упал в темноту. От крыла до пола было невысоко. Но ему показалось, ч
то он падает долго. Целую вечность.

14

Дженет Росс стояла в отделении скорой поморщи и через небольшое окошко з
аглядывала внутрь перевязочной. Морриса окружило шесть человек, и ей был
и видны только его ноги. Одна была без ботинка. На белых халатах врачей и с
анитаров алела кровь.
Андерс, который стоял рядом с ней, сказал:
Ч Вряд ли мне нужно вам говорить, что я думаю обо всем этом.
Ч Да, конечно.
Ч Он очень опасен. Доктору Моррису следовало дождаться приезда полиции
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я