https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Она
посмотрела на Морриса. Ч Вы помните, кто принес ему парик?
Ч Хорошенькая девушка.
Ч Вы не запомнили, как ее зовут? Ч спросила Дженет с легким сарказмом.
Ч Анджела Блэк, Ч тотчас ответил Моррис.
Ч Попробуйте найти ее в телефонной книге, Ч сказала Дженет.
Моррис начал пролистывать книгу. Зазвонил телефон. Эллис снял трубку. Не
сколько секунд он молча слушал, затем, так ничего и не сказав, передал труб
ку Дженет.
Ч Слушаю, Ч сказала она.
Ч Я только что получил результат экстраполяции, Ч произнес голос Герх
арда. Ч Вы были правы. Это действительно цикл аутогенной тренировки. Точ
ки стимуляций точно соответствуют точкам экстраполируемой кривой.
Ч Чудесно, Ч сказала Дженет и покосилась на Эллиса, Морриса и полицейск
ого, которые с надеждой смотрели на нее.
Ч Все так, как вы говорили, Ч продолжал Герхард. Ч Бенсону, очевидно, нр
авятся стимуляции. Он все чаще и чаще провоцирует припадок. Кривая резко
идет вверх.
Ч Когда наступит кризис?
Ч Скоро, Ч сказал Герхард. Ч Если он не нарушит цикла Ч а это маловероя
тно, Ч то в шесть утра стимуляции будут следовать одна за другой почти бе
з перерыва.
Ч Вы проверили? Ч спросила Дженет, нахмурившись, и посмотрела на свои ч
асы. Они показывали половину первого.
Ч Да. Непрерывные стимуляции начнутся в шесть часов четыре минуты сего
дня утром.
Ч Спасибо, Ч сказала Дженет и быстро повесила трубку.
Ч У Бенсона начался цикл аутогенной тренировки, Ч объяснила она, оберн
увшись к остальным. Ч Кризис наступит в шесть утра.
Ч Черт! Ч сказал Эллис, взглянув на стенные часы. Ч Осталось меньше шес
ти часов.
В углу Моррис, отложив телефонную книжку, говорил со справочной:
Ч В таком случае попробуйте западный Лос-Анджелес… Попробуйте списки
новых номеров.
Полицейский перестал делать пометки и с недоумением спросил:
Ч В шесть часов что-то должно произойти?
Ч Да, по-видимому, Ч ответила Дженет.
Эллис затянулся сигаретой.
Ч Два года, Ч сказал он, Ч и все впустую. Ч Он старательно погасил сига
рету. Ч А Макферсона известили?
Ч Ему позвонили по телефону.
Ч Попробуйте незарегистрированные номера, Ч попросил Моррис. Несколь
ко секунд он слушал, затем сказал: Ч Говорит доктор Моррис из университе
тской клиники. Это экстренный случай. Нам необходимо найти Анджелу Блэк.
Если… Ч Он сердито бросил трубку. Ч Стерва, Ч сказал он.
Ч Ну как?
Моррис покачал головой.
Ч Мы ведь даже не знаем, ей ли звонил Бенсон, Ч сказал Эллис. Ч Он мог поз
вонить еще кому-нибудь.
Ч Кому бы Бенсон ни звонил, через несколько часов с этим человеком может
случиться непоправимое, Ч сказала Дженет. Она раскрыла историю болезни
Бенсона. Ч Ну, думаю, ночь нам предстоит длинная. Пора приниматься за дел
о.

2

На автостраде было много машин. На автостраде всегда много машин, даже в п
ятницу в час ночи. Сквозь ветровое стекло Дженет смотрела на красные пят
на габаритных огней, которые сливались в единый узор, растянувшийся на н
есколько миль. Столько людей! Куда они едут в такое позднее время?
Дженет обычно нравилось мчаться по автостраде. Когда ей случалось возвр
ащаться домой из клиники поздно ночью, мелькание зеленоватых дорожных у
казателей, сложная паутина развязок и эстакад, бодрящее стремительное д
вижение вперед опьяняли ее и она чувствовала себя счастливой, веселой, с
вободной. Дженет выросла в Калифорнии и смутно помнила первые автострад
ы. Их сеть росла вместе с ней, и она не считала их ни опасностью, ни злом. Они
составляли неотъемлемую часть ландшафта, дарили скорость и хмельную ра
дость.
Автомобиль играл крайне важную роль в жизни Лос-Анджелеса, города, котор
ый больше любого другого зависел от техники. Без автомобилей Лос-Анджел
ес погиб бы, как погиб бы без воды, которая текла к нему по трубам сотни мил
ь, как погиб бы без некоторых методов жилищного строительства. Так жил Ло
с-Анджелес, и корни этого восходили к началу века.
Но в последнее время Дженет яснее начала распознавать тонкие психологи
ческие следствия этой жизни внутри автомобиля. В Лос-Анджелесе не было к
афе на тротуарах, где можно посидеть и поглазеть на прохожих Ч ведь по тр
отуарам никто не ходил. Зато пока горел красный сигнал светофора, люди в т
ечение нескольких секунд смотрели друг на друга, а затем ехали дальше. Од
нако в этой изолированной жизни внутри кокона из тонированного стекла и
нержавеющей стали, с коврами, кондиционированным воздухом, стереомагни
тофоном и холодильником было нечто противоестественное. Глубокая чело
веческая потребность в прямом общении с себе подобными, потребность люд
ей посмотреть и себя показать не находила удовлетворения.
Местные психиатры все чаще сталкивались с деперсонализационным синдро
мом. Лос-Анджелес был городом приезжих, которые еще не успели пустить тут
корни. Автомобили мешали им узнать друг друга ближе, а общественных учре
ждений, которые могли бы способствовать их сближению, было слишком мало.
В церковь практически не ходил никто, совместные работы не удовлетворял
и тяги к общению. Люди страдали от одиночества, они жаловались на свою изо
лированность в этом городе, где у них нет друзей, вдали от родных, от своег
о прежнего дома. Они утрачивали желание жить, а автомобиль оказывался ве
сьма удобным средством для самоубийства. Полицейские даже придумали те
рмин «единичный несчастный случай». Вы выбирали эстакаду и влетали на не
е со скоростью 80-90 миль в час, вжимая педаль газа в пол… Иногда требовалось
несколько часов, чтобы извлечь мертвое тело из искореженной груды метал
ла.
На скорости 65 миль в час Дженет, перестраиваясь из ряда в ряд, свернула с ав
тострады у Сансета и помчалась через Голливуд-Хилз, не притормаживая на
поворотах Ч покрышки взвизгивали, лучи фар прорезали мрак. Движение тут
было небольшое, и Дженет рассчитывала через несколько минут добраться д
о дома Бенсона.
Теоретически задача, стоявшая перед ней и остальным штатом НПИО, была пр
остой: вернуть Бенсона в клинику до шести утра. В этом случае они отключил
и бы вживленный компьютер, оборвав учащающиеся стимуляции. Затем, продер
жав Бенсона несколько дней на транквилизаторах, они подключили бы компь
ютер к другим электродам. Теперь уже ясно, что первые электроды были выбр
аны неправильно. Но они сознательно шли на этот риск, полагая, что у них вс
егда остается возможность исправить ошибку. И вот этой-то возможности о
ни и лишились.
Вернуть Бенсона в клинику было необходимо. Простая задача, и относительн
о простое решение: проверить все места, где Бенсон бывал особенно часто. П
росмотрев историю его болезни, все они отправились по разным адресам. Дж
енет к нему домой, Эллис в ночной «Клуб кроликов», где Бенсон бывал доволь
но часто, а Моррис Ч в Санта-Монику, «Аутотроникс инкорпорейтед», где раб
отал Бенсон. Моррис дозвонился до директора фирмы, и тот обещал сам его вс
третить, чтобы он мог без помех осмотреть здание.
Через час им предстояло связаться друг с другом и обменяться новостями.
Очень простой план, хотя, по ее глубокому убеждению, бесполезный. Но что им
оставалось делать?
Дженет оставила машину у дома Бенсона и по выложенной плитками дорожке н
аправилась к входной двери. Она была приоткрыта, и откуда-то изнутри доно
сились взрывы смеха и веселый визг. Дженет постучалась и распахнула двер
ь.
Ч Можно?
Ей никто не ответил. Смех раздавался где-то в глубине дома. Дженет вошла. О
на ни разу не была у Бенсона дома и теперь не без интереса огляделась по ст
оронам. Ну конечно, этого и следовало ожидать!
Снаружи дом Бенсона был совершенно таким же, как сотни и тысячи деревянн
ых бунгало, Ч скромный и незаметный, точно сам Бенсон. Однако внутри вы с
ловно попадали в гостиную эпохи Людовика XVI: изящные старинные стулья и ко
зетки, гобелены на стенах, паркет из красного дерева.
Ч Кто-нибудь дома? Ч спросила Дженет.
В тишине ее голос прозвучал особенно громко, но опять ее никто не услышал:
смех раздавался попрежнему. Дженет пошла на звук и оказалась в кухне. Пли
та была старомодная, ни электрической духовки, ни посудомойки, ни электр
ического миксера, ни тостера. «Никаких машин», Ч подумала Дженет. Бенсон
создал для себя мирок, в который современная техника не допускалась.
За окном виднелась полоска газона и плавательный бассейн Ч стандартна
я принадлежность такого рода жилищ, все та же внешняя заурядность, котор
ую культивировал Бенсон. Подводное освещение бассейна было включено. В п
рорезанной зеленоватым светом воде весело плескались две молоденькие
девушки. Дженет открыла дверь черного хода и вышла.
Девушки ее не заметили. Они продолжали брызгаться, визжать и смеяться. Ос
тановившись у самого края, Дженет спросила:
Ч Кто-нибудь дома?
Девушки обернулись к ней. Одна спросила:
Ч Вы ищете Гарри?
Ч Да.
Ч Вы из полиции?
Ч Я врач.
Девушка ловко выбралась из бассейна и начала вытираться. Она была в крас
ном бикини.
Ч Он только что ушел, Ч сказала она. Ч Только он просил, чтобы мы ничего
не говорили полицейским.
Ч А когда он ушел?
Ч Несколько минут назад.
Ч Вы давно здесь?
Ч Неделю, Ч ответила вторая девушка из бассейна. Ч Гарри пригласил на
с погостить. Сказал, что мы очень симпатичные.
Первая девушка накинула полотенце на плечи и сказала:
Ч Мы познакомились с ним у «Кроликов». Он там часто бывает.
Дженет кивнула.
Ч С ним не соскучишься, Ч сказала девушка. Ч Всегда что-нибудь придума
ет. Вы знаете, кем он сегодня оделся?
Ч Кем же?
Ч Больничным санитаром. Все белое. Ч Она покачала головой. Ч Умереть м
ожно!
Ч Вы с ним говорили?
Ч А как же!
Ч Что он вам сказал?
Девушка в красном бикини пошла к дому. Дженет последовала за ней.
Ч Он сказал, чтобы мы ничего не говорили полицейским. Пожелал нам повесе
литься.
Ч Зачем он приезжал?
Ч Ему надо было взять вещи.
Ч Какие?
Ч Что-то из его кабинета.
Ч Где его кабинет?
Ч Пойдемте, я вам покажу.
Они вошли в дом. Ноги девушки оставляли на паркете мокрые следы.
Ч Ну и местечко! Гарри просто псих. Вы слышали, как он рассуждает?
Ч Да.
Ч Ну, так вы знаете. Совсем свихнутый. Ч Она обвела комнату рукой. Ч Так
ое старье! Зачем он вам понадобился?
Ч Он болен, Ч сказала Дженет.
Ч Понятно. То-то он был весь в бинтах. Попал в автомобильную катастрофу?

Ч Ему сделали операцию.
Ч Серьезно? В больнице?
Ч Да.
Ч Серьезно?
Они вышли в коридор, в конце которого находились спальни. Девушка толкну
ла одну из дверей, и они оказались в кабинете Ч старинный письменный сто
л, старинные лампы, набитая волосом кушетка.
Ч Он зашел сюда и что-то взял.
Ч Вы заметили, что?
Ч А мы не смотрели. Какие-то рулоны. Ч Она показала руками. Ч Очень длин
ные. Как будто чертежи или еще что-то такое.
Ч Он взял еще что-нибудь?
Ч Да. Металлическую коробку.
Ч Какую? Ч Дженет представилось что-то вроде чемоданчика для бутербро
дов или ботанизирки.
Ч По-моему, это был набор инструментов. Он на секунду ее открыл, и там как
будто лежали инструменты и еще что-то.
Ч А что именно?
Девушка помолчала, покусывая губы.
Ч Ну, я не очень разглядела, но…
Ч Да?
Ч По-моему, там лежал пистолет.
Ч Он вам сказал, куда думает поехать?
Ч Нет.
Ч И вообще ничего?
Ч Нет.
Ч Он сказал, когда вернется?
Ч Знаете, он был какой-то странный. Поцеловал меня, потом Сюзи, сказал, что
бы мы веселились, и попросил ничего не говорить полицейским. А потом сказ
ал, что, наверное, мы больше не увидимся. Ч Она покачала головой. Ч Странн
о как-то. Но вы же знаете Гарри.
Ч Да, Ч сказала Дженет. Ч Я знаю Гарри. Ч Она посмотрела на свои часы: 1.47.
Оставалось еще четыре часа. Только четыре часа.

3

В ноздри Эллиса ударил едкий запах разгоряченных и потных человеческих
тел. Он с отвращением поморщился. Как только Бенсон мог бывать здесь?
Круг яркого света вырвал из темноты стройные женские ноги. Невидимые зри
тели выжидающе замерли. Эллис вспомнил дни своей морской службы, когда о
н еще заглядывал в подобные заведения. Это было в Балтиморе и так давно, чт
о ему стало грустно Ч до чего же быстро летит время!
Ч А теперь, уважаемые дамы и господа, неподражаемая, очаровательнейшая
Син-тия Син-сиа. Поприветствуем прекрасную Син-тию.
Пятно света скользнуло выше, озарив девушку с некрасивым лицом, но очень
пикантной фигурой. Заиграл оркестр. Когда свет добрался до глаз Синтии, о
на замигала и принялась довольно неуклюже танцевать. Однако никого не см
ущало, что она не попадает в такт.
Ч Гарри Бенсон? Ч переспросил управляющий, стоявший рядом. Ч Да, он тут
часто бывает.
Ч А давно вы его видели?
Ч Ну, давно Ч недавно, Ч сказал управляющий и кашлянул. На Эллиса пахну
ло сладковатым запахом перегара. Ч Но я вам вот что скажу: лучше бы он тут
не околачивался. По-моему, у него не все дома. И он всегда пристает к девочк
ам. А вы знаете, как трудно с ними ладить? Никаких сил не хватает.
Эллис кивнул и обвел взглядом публику. Бенсон скорее всего переоделся. Н
е станет же он расхаживать тут в форме санитара! Эллис внимательно вгляд
ывался в затылки, в полоску шеи над воротничком. Но ни одной повязки не уви
дел.
Ч Значит, совсем недавно вы его не видели?
Ч Нет, Ч сказал управляющий, покачав головой. Ч На этой неделе ни разу.
Ч Он окликнул официантку в белом бикини из кроличьего меха и с подносом,
уставленным бокалами. Ч Салли, ты Гарри не видела?
Ч Наверно, он где-нибудь тут, Ч неопределенно ответила она и отошла.
Ч Нет, лучше бы он тут не околачивался и не надоедал девочкам, Ч сказал у
правляющий и снова кашлянул.
Эллис прошел в глубину зала. Над его головой в сизом табачном дыму скольз
нул луч прожектора, следуя за движениями девицы на сцене. Заложив руки за
спину, она дергалась, вперив в темноту бессмысленные, пустые глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я