https://wodolei.ru/brands/Duravit/d-code/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эллис
вдруг понял, почему Бенсон называл клубных танцовщиц машинами. Они и пра
вда двигались, как автоматы.
Его опытный глаз различил под грудью танцующей девушки два шрама Ч след
ы пластической операции. Бенсона нигде не было, и Эллис вышел из зала. Он з
аглянул в телефонную будку, а потом в мужской туалет.
Там было тесно и пахло рвотой. Эллис брезгливо сморщился и посмотрел на с
ебя в треснутом зеркале над раковиной. Да, «Клуб кроликов» в буквальном с
мысле слова бил вам в нос. Эллис попробовал представить себе, как это могл
о действовать на Бенсона.
Он вернулся в зал и направился к выходу.
Ч Ну как? Видели его? Ч спросил управляющий. Эллис покачал головой и при
крыл за собой дверь.
На улице он глубоко вдохнул свежий ночной воздух и сел в машину, все еще ра
змышляя о возможной роли запахов. Он уже не раз задумывался над этой проб
лемой, но ни к каким выводам еще не пришел.
Оперируя Бенсона, он воздействовал на определенную часть мозга Ч лимби
ческую систему. В эволюционном отношении лимбическая система представ
ляет собой одну из «старейших» частей мозга. Ее первоначальной функцией
было восприятие запахов. Собственно говоря, ее старинное название «ринэ
нцефалон» в переводе означало «обоняющий мозг».
Ринэнцефалон развился 150 миллионов лет назад, когда на Земле царствовали
пресмыкающиеся. Он контролировал простейшее поведение: ярость и страх, и
нстинкт размножения и голод, нападение и бегство. Собственно поведение п
ресмыкающихся этим и исчерпывалось. У человека же есть еще и кора головн
ого мозга.
Однако это относительно недавнее добавление. Появилась кора примерно д
ва миллиона лет назад. А в своем современном виде она существует лишь око
ло ста тысяч лет. В масштабах эволюции это ничтожно малый срок. Кора образ
овалась вокруг лимбического мозга, который, скрытый под ней, оставался п
режним. Кора, способная ощущать любовь, испытывать угрызения совести и с
оздавать стихи, пребывала в состоянии хрупкого перемирия с мозгом кроко
дила, который лежал под ней. Иногда, как, например, в случае с Бенсоном, пере
мирие нарушалось и на время власть переходила к мозгу крокодила.
Как было обоняние связано со всем этим? Эллис не знал. Бесспорно, приступы
часто начинались с ощущения странного запаха. Но все ли этим исчерпывало
сь? Быть может, тут действовал какой-нибудь неизвестный фактор?
Ответить на этот вопрос Эллис не мог, но, подумал он, уже сидя в автомобиле,
сейчас было не время для подобных размышлений. Пока они должны во что бы т
о ни стало найти Бенсона, прежде чем его крокодилий мозг окажется хозяин
ом положения. Однажды в НПИО Эллис видел это Ч наблюдал через полупрозр
ачное стекло. Бенсон держался абсолютно нормально и вдруг бросился к сте
не, изо всех сил ударил по ней кулаком, потом схватил стул и разбил его о ст
ену в щепки. Нападение было внезапным, бездумным и яростным.
«Шесть часов утра, Ч подумал Эллис. Ч Времени остается так мало!»

4

Ч Что случилось? Чрезвычайное происшествие? Ч спросил Фарли, открывая
дверь «Аутотроникса».
Ч Примерно, Ч ответил Моррис, поеживаясь. Ночь была прохладной, а он цел
ых полчаса ждал Фарли у подъезда.
Фарли был высок, худощав и нетороплив. А может быть, он просто хотел спать.
Моррису показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Фарли наконец
открыл дверь и они вошли. Фарли зажег свет в очень скромно обставленном в
естибюле и направился в глубину здания.
Они вошли в большой зал. Там между сверкающими металлическими конструкц
иями стояли письменные столы. Моррис слегка нахмурился.
Ч Я знаю, о чем вы думаете, Ч сказал Фарли. Ч Вы думаете, у нас здесь беспо
рядок.
Ч Нет. Я…
Ч Да. Так оно и есть. Но мы добиваемся результатов, можете мне поверить, Ч
Фарли махнул рукой в дальний угол комнаты. Ч Вон стол Гарри, рядом с «БАП
ом».
Ч С каким БАПом?
Фарли указал на огромного металлического паука:
Ч «БАП» Ч Безнадежно Автоматический Пингпонгист. Ч Он улыбнулся. Ч Н
е так чтобы очень безнадежный, Ч добавил он. Ч Но мы тут любим шутить.
Моррис обошел вокруг, разглядывая машину.
Ч Она играет в пинг-понг?
Ч Довольно плохо, Ч признался Фарли. Ч Но мы над ней работаем. Мы получи
ли дотацию от Министерства обороны на робота, играющего в пинг-понг. Я зна
ю, о чем вы думаете. Вы думаете, что это одно баловство.
Моррис пожал плечами. Ему не нравилось, когда ему то и дело сообщали, о чем
он думает.
Фарли улыбнулся:
Ч Одному богу известно, зачем это им понадобилось. Но, конечно, такои роб
от открывает массу возможностей. Представьте себе компьютер, способный
распознать сферическое тело, быстро перемещающееся в трехмерном прост
ранстве, а затем ударить по этому телу так, чтобы оно отлетело назад в стро
гом соответствии с определенными правилами. Ведь шарик должен упасть ме
жду двумя белыми линиями, обязательно удариться о стол и так далее. Так чт
о вряд ли такой робот требуется им для розыгрышей первенства по пинг-пон
гу. Ч Фарли отошел от машины, открыл дверцу холодильника, которую украша
ла большая оранжевая надпись РАДИАЦИЯ с пометкой ТОЛЬКО ПО СПЕЦИАЛЬНОМ
У РАЗРЕШЕНИЮ, и достал две банки.
Ч Хотите кофе?
Моррис еще раз прочел грозные предупреждения.
Ч Чтобы отпугивать секретарш, Ч Фарли засмеялся. Его веселое настроен
ие смущало Морриса.
Фарли открыл банку с растворимым кофе, а Моррис подошел к столу Бенсона и
приоткрыл верхний ящик.
Ч Что, собственно, произошло с Гарри?
Ч Простите? Ч сказал Моррис.
В ящике лежали карандаши, бумага, логарифмическая линейка и листки, испи
санные вычислениями. Во втором ящке, по-видимому, хранились письма.
Ч Но ведь он был в клинике?
Ч Да. Его оперировали, а потом он исчез. Мы пытаемся его найти.
Ч Он действительно в последнее время был какой-то странный.
Ч Угу. Ч Моррис перебирал содержимое ящика. Деловые письма, деловые пис
ьма, бланки заявок…
Ч Я помню, когда это началось, Ч сказал Фарли. Ч В ту неделю, когда был до
стигнут Водораздел.
Моррис обернулся к нему:
Ч Когда-когда?
Ч Когда был достигнут Водораздел. Вам как, черный или со сливками?
Ч Черный.
Фарли протянул Моррису чашку, а в свою положил сгущенные сливки и размеш
ал их.
Ч Неделя, когда был достигнут Водораздел, Ч сказал он, Ч пришлась на ию
ль тысяча девятьсот шестьдесят девятого года. Вы, конечно, ничего о ней не
слышали?
Моррис покачал головой.
Ч Это не официальное название. Его придумали мы. Видите ли, все, кто заним
ается нашим делом, знали, что это неизбежно.
Ч Что?
Ч Что будет достигнут Водораздел. Во всем мире специалисты по счетно-вы
числительным машинам предвидели его и ждали, когда он будет достигнут.
Это произошло в июле шестьдесят девятого. Способность обработки информ
ации всех компьютеров в мире превысила способность обработки информац
ии мозгом всех людей на земном шаре. Компьютеры стали накапливать больше
информации, чем три с половиной миллиарда населения нашей планеты.
Ч Это и есть Водораздел?
Ч Вот именно.
Моррис отпил большой глоток. Горячий кофе обжег ему язык, но слегка взбод
рил его.
Ч Вы шутите?
Ч И не думаю. Дело обстоит именно так. Водораздел был пройден в шестьдеся
т девятом, и с тех пор компьютеры неуклонно обходят людей. В семьдесят пят
ом году их способности в пятьдесят раз превысят человеческие. Ч Фарли п
омолчал. Ч Гарри это совершенно выбило из колеи.
Ч Могу себе представить, Ч сказал Моррис.
Ч Вот тогда это у него и началось. Он стал каким-то странным и очень скрыт
ным.
Моррис окинул взглядом компьютеры, размещенные в зале. Ему стало немного
не по себе: впервые в жизни он оказался в помещении, буквально загроможде
нном вычислительной техникой. Он понял, что ошибся в своей оценке Бенсон
а. Ему казалось, что Бенсон мало чем отличается от других людей. Но тот, кто
работал в этом зале, не мог быть таким, как все. Работа тут неизбежно менял
а человека. Моррис вспомнил, как однажды Дженет Росс сказала, что внутрен
нее сходство всех людей между собой Ч не более чем миф. Многие люди ни на
кого не похожи. Просто ни на кого.
Фарли тоже своеобразен. При других обстоятельствах он увидел бы в нем то
лько присяжного остряка. Но Фарли, несомненно, дьявольски умен. Так чем же
порождена эта шутовская манера держаться?
Ч Вы знаете, как быстро развивается этот процесс? Ч спросил Фарли. Ч Ст
ремительно. За какие-нибудь несколько лет нам удалось перейти от миллис
екунд к наносекундам. Компьютер пятьдесят второго года ИЛЛИАК I мог прод
елывать одиннадцать тысяч арифметических действий в секунду. Быстро, а?
Сейчас уже почти закончен ИЛЛИАК IV. Он будет производить двести миллионо
в операций в секунду. Это четвертое поколение. Разумеется, он не мог быть с
оздан без помощи других компьютеров. Над его созданием два года с полной
нагрузкой работали два компьютера.
Моррис допил кофе. То ли от усталости, то ли под воздействием этого жутков
атого зала, но он вдруг ощутил некоторое родство с Бенсоном. Компьютеры, к
оторые конструируют другие компьютеры… Может быть, они действительно з
авладевают миром? Интересно, что сказала бы Дженет? Совместный бред?
Ч Что-нибудь интересное у него в столе?
Ч Нет, Ч сказал Моррис.
Он сел на стул у стола Бенсона и оглядел зал. Он попытался принять позу Бен
сона, думать, как Беисон, стать Бенсоном.
Ч Как он проводил свободное время?
Ч Не знаю, Ч сказал Фарли, усевшись на столе напротив. Ч В последние мес
яцы он совсем замкнулся в себе. Я знаю, что у него были неприятности с поли
цией. И мне было известно, что он решил лечь к вам. Но клиника ему не очень нр
авилась.
Ч Почему же? Ч спросил Моррис без большого интереса. В том, что клиника в
ызывала у Бенсона враждебность, ничего удивительного не было.
Фарли не ответил. Он направился к доске для объявлений, к которой были при
шпилены газетные вырезки и фотографии, снял пожелтевшую газетную замет
ку и протянул ее Моррису.
Это была вырезка из «Лос-Анджелес Таймс» от 17 июля 1969 года. Заголовок гласи
л «Университетская клиника получает новый компьютер». В заметке описыв
ался компьютер системы 360, который был приобретен клиникой и установлен в
ее подвале, чтобы использоваться для научных исследований, при операция
х и в некоторых других целях.
Ч Вы обратили внимание на число? Ч спросил Фарли. Ч Неделя, когда был до
стигнут Водораздел.
Моррис, сдвинув брови, уставился на дату.

5

«Я стараюсь быть логичным, доктор Росс».
«Я понимаю, Гарри».
«Мне кажется, при обсуждении подобных предметов необходимо быть логичн
ым и рассуждать рационально, ведь так?»
«Конечно».
Дженет Росс смотрела на вращающиеся кассеты магнитофона. Напротив Элли
с, закрыв глаза, откинулся в кресле. Между его пальцами тлела сигарета. Мор
рис, продолжая слушать, налил себе вторую чашку кофе. Дженет записывала в
се, что им было известно, стараясь решить, каким должен быть их следующий ш
аг.
«В своих оценках я исхожу из тенденций, которым, на мой взгляд, необходимо
противостоять, Ч говорил Бенсон. Ч Их четыре. Во всяком случае Ч наибо
лее важных. Перечислить их?»
«Да, конечно».
«Вам это действительно хочется знать?»
«Да, действительно».
«Ну, так первая тенденция Ч это универсальность компьютера. Компьютер
Ч машина, до машина, не похожая ни на одну другую из созданных за всю исто
рию человечества. У остальных машин есть какое-то одно узкое назначение.
Как, скажем, у автомобилей, холодильников, электрических посудомоек. И мы
привыкли к тому, что машине присущи только специфические функции. Но к ко
мпьютерам это не относится. Они способны делать все…»
«Но ведь компьютеры…»
«Пожалуйста, дайте мне закончить. Вторая тенденция Ч это автономность к
омпьютера. Прежде компьютеры не были автономны. Они походили на счетные
машины и работали, только когда вы сидели рядом и нажимали кнопки. Как авт
омобиль: автомобиль не может ехать без шофера. Но сейчас все изменилось. К
омпьютеры обретают автономность. Вы можете запрограммировать их, а зате
м уйти, и они все сделают сами».
«Гарри, я…»
«Пожалуйста, не перебивайте меня. Это очень серьезно. Третья тенденция
Ч это миниатюризация. Вы сами знаете. Компьютер, который в тысяча девять
сот пятидесятом году занимал целую комнату, теперь немногим больше сига
ретной пачки. Скоро он станет еще меньше».
«Тенденция номер четыре…» Ч начал Бенсон после паузы, но Дженет выключи
ла магнитофон. Она поглядела на Эллиса и Морриса и сказала:
Ч Бесполезно.
Они не ответили. Глаза у них были усталыми и пустыми. Дженет посмотрела на
свои заметки.
Бенсон дома в 12.30. Взял (?) чертежи (?), пистолет и набор инструментов.
В последнее время Бенсон не бывал в «Клубе кроликов». Бенсон был очень вс
тревожен, когда в июле 1969 года в университетской клинике был установлен к
омпьютер.
Ч Какие-нибудь идеи? Ч спросил Эллис.
Ч Нет, Ч сказала Дженет. Ч Но, по-моему, кому-нибудь из нас надо поговори
ть с Макферсоном. Ч Она посмотрела на Эллиса, и он вяло кивнул. Моррис пож
ал плечами. Ч Хорошо. Я поговорю с ним сама.
Часы показывали 4.30.
Ч Мы испробовали все, что могли, Ч сказала Дженет Росс. Ч Время на исход
е.
Макферсон смотрел на нее через письменный стол тусклыми усталыми глаза
ми.
Ч Что я, по-вашему, должен сделать? Ч спросил он.
Ч Поставить в известность полицию.
Ч Это давно сделано. Дежурный полицейский сразу же сообщил вое по начал
ьству. Насколько я понимаю, седьмой этаж сейчас кишит полицейскими.
Ч Полиция ничего не знает об операции.
Ч Послушайте! Его на операцию привезли полицейские! Им прекрасно извес
тно, что его оперировали.
Ч Но о том, к чему может привести операция, они не знают ничего.
Ч Они об этом не спрашивали.
Ч И они не знают о прогнозе компьютера на шесть часов утра.
Ч Ну и что?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я