https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-termostatom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Моррис
подкатил Бенсона к столику дежурной сестры в стеклянной кабинке на пере
сечении двух коридоров.
Сестра посмотрела на них. Увидев полицейских, она как будто удивилась, но
ничего не сказала.
Ч Это мистер Бенсон, Ч объяснил Моррис. Ч Семьсот десятая готова?
Ч Ну конечно, Ч ответила сестра и ободряюще улыбнулась Бенсону. Он уныл
о улыбнулся в ответ и покосился на пульт управления компьютером в углу к
абинки дежурной сестры.
Ч Автоматический дежурный? Ч спросил он.
Ч Да, Ч ответил Моррис.
Ч А где находится главный компьютер?
Ч В подвале.
Ч В этом здании?
Ч Да. Он требует много энергии, а кабели подведены к этому зданию.
Бенсон кивнул. Морриса его вопросы не удивили. Просто Бенсон старается н
е думать об операции, а к тому же он специалист по электронным вычислител
ьным машинам.
Сестра протянула Моррису историю болезни Бенсона. Стандартная голубая
пластиковая обложка со штампом университетской клиники. На ней были нак
леены ярлычки: красный Ч «нейрохирургическое отделение», желтый Ч «тщ
ательный уход» и белый, который Моррис еще никогда не встречал на картах
своих пациентов. Он означал «меры предосторожности».
Ч Мое досье? Ч спросил Бенсон, когда Моррис покатил его по коридору к па
лате номер 710. Полицейские шли сзади.
Ч Угу.
Ч Интересно, что там внутри. Я об этом давно думаю.
Ч В основном неудобочитаемые пометки.
В действительности же история болезни Бенсона была толстой, вполне удоб
очитаемой и содержала все заключения, выданные компьютером.
Они остановились у двери с номером 710. Один из полицейских вошел внутрь и з
акрыл за собой дверь.
Второй остался стоять в коридоре.
Ч Так положено, Ч объяснил он.
Бенсон посмотрел на Морриса.
Ч Они очень меня оберегают, Ч сказал он. Ч Это даже лестно.
Первый полицейский вышел в коридор.
Ч Все в порядке.
Моррис вкатил Бенсона в палату. Она была большая и выходила окнами на юг. Б
енсон окинул ее взглядом и одобрительно кивнул.
Ч Это одна из лучших палат во всей клинике, Ч сказал Моррис.
Ч Можно мне теперь встать? Ч спросил Бенсон.
Ч Да, конечно.
Бенсон встал, подошел к кровати и сел. Он несколько раз подпрыгнул, провер
яя, мягок ли матрац, а потом начал нажимать кнопки, поднимая и опуская кров
ать. Он нагнулся и принялся рассматривать механизм снизу. Моррис подошел
к окну и задернул занавески, умеряя яркость света.
Ч Ничего сложного, Ч сказал Бенсон.
Ч О чем вы?
Ч Да этот механизм. Очень простой. Вам следовало бы установить здесь уст
ройство обратной связи, чтобы движения лежащего компенсировались… Ч Б
енсон умолк.
Он открыл дверцу стенного шкафа, посмотрел внутрь, потом заглянул в ванн
ую и вернулся назад. Моррис подумал, что Бенсон держится не как обычный бо
льной. Чаще всего люди в его положении робеют, но он вел себя так, словно сн
имал номер в отеле.
Ч Ну что ж, подходит, Ч сказал Бенсон и засмеялся. Он сел на кровать и пос
мотрел на Морриса, потом перевел взгляд на полицейских.
Ч А им обязательно оставаться здесь?
Ч Наверное, они могут подождать и в коридоре, Ч сказал Моррис.
Полицейские молча кивнули и вышли, закрыв за собой дверь.
Ч Я, собственно, спросил, должны ли они вообще оставаться в клинике?
Ч Да, Ч сказал Моррис.
Ч Все время?
Ч Да. Если только мы не сможем добиться, чтобы ваше дело было прекращено.

Бенсон нахмурился:
Ч Это было… то есть я… Так плохо?
Ч Вы подбили ему глаз и сломали одно ребро.
Ч Но опасности нет никакой?
Ч Ни малейшей.
Ч Я ничего не помню, Ч сказал Бенсон. Ч Все блоки памяти у меня стерты.
Ч Я знаю.
Ч Но я рад, что он серьезно не пострадал.
Моррис кивнул.
Ч Вы привезли свои вещи? Пижаму и прочее?
Ч Нет, но это можно устроить.
Ч Хорошо. Я скажу, чтобы до тех пор вам выдали казенное белье. Больше ниче
го не нужно?
Ч Ничего. Ч Бенсон улыбнулся. Ч Разве что укол-другой?
Ч Вот без этого, Ч Моррис улыбнулся в ответ, Ч вам придется обойтись.
Бенсон вздохнул.
Моррис вышел из палаты.
Полицейские поставили у двери стул. Один сидел, а другой прислонился к ст
ене. Моррис открыл записную книжку.
Ч Вам, конечно, нужно знать расписание, Ч сказал он. Ч Через полчаса сюд
а зайдет администратор с документами, которые Бенсон должен подписать. О
тказ от денежного возмещения и прочее. Затем, в три тридцать, Бенсона отве
зут вниз, в главный амфитеатр на демонстрацию. Минут через двадцать он ве
рнется. Вечером ему обреют голову. Операция назначена на завтра, на шесть
часов утра. У вас есть ко мне вопросы?
Ч Можно, чтобы доставляли еду сюда? Ч спросил один из полицейских.
Ч Я скажу, чтобы сестра заказала лишние порции. Вы будете дежурить вмест
е?
Ч Нет, по одному. По восемь часов каждый.
Ч Я скажу сестрам, Ч сказал Моррис. Ч Когда будете уходить и приходить,
отмечайтесь у них. Они любят знать, кто находится на этаже.
Полицейские кивнули. Наступило молчание. Потом один из полицейских спро
сил:
Ч А все-таки что с ним?
Ч У него одна из форм эпилепсии.
Ч Я видел парня, которого он избил, Ч сказал полицейский. Ч Большой, сил
ьный парень. Похож на шофера грузовика. И в голову бы не пришло, что такой х
иляк, Ч он ткнул пальцем в сторону двери, Ч способен так его отделать.
Ч Во время эпилептического припадка он буйствует.
Ч А что это за операция?
Ч Это операция мозга, которую мы называем процедурой третьей степени,
Ч сказал Моррис и не стал больше ничего объяснять. Полицейские все равн
о не поймут. А поймут, так не поверят.
Большая нейрохирургическая конференция, на и которой присутствовали в
се хирурги клиники и докладывались наиболее сложные случаи, обычно прох
одила в девять часов утра по четвергам. Экстренно она назначалась очень
редко Ч слишком трудно было собрать весь персонал. Но на этот раз амфите
атр был заполнен до отказа. Эллис видел перед собой уходящие вверх ярусы
белых халатов и бледных, повернутых к нему лиц. Он поправил очки и сказал:

Ч Как многим из вас уже, наверное, известно, завтра утром нейропсихиатри
ческое исследовательское отделение проведет операцию, которую мы назы
ваем процедурой третьей степени, на лимбической системе мозга человека.

Аудитория безмолвствовала. Дженет Росс, стоявшую в углу рядом с входной
дверью, удивило отсутствие какой бы то ни было реакции на эти слова. «Хотя,
Ч подумала она затем, Ч удивляться, собственно, было нечему: вся клиник
а знала, что НПИО давно уже ждало подходящего больного для осуществления
процедуры третьей степени».
Ч Должен просить вас, Ч продолжал Эллис, Ч осторожней формулировать в
опросы, когда введут пациента. Он очень впечатлителен, и его душевное рав
новесие в сильнейшей степени нарушено. Мы решили сначала познакомить ва
с с историей его болезни, а уж потом представить его вам. Доктор Росс, рабо
тающий с ним психиатр, сообщит вам вкратце все необходимое.
Эллис кивнул, и Дженет Росс вышла на середину зала.
Она посмотрела на уходящие к потолку ряды лиц и вдруг на мгновение оробе
ла. Дженет, высокая худощавая блондинка с пепельными волосами, стройная
и загорелая, была очень красива, но себе она казалась слишком костлявой и
угловатой, лишенной мягкой женственности, что ее нередко огорчало. Однак
о она знала, что производит впечатление, и к тридцати годам, после десяти с
лишним лет, отданных преимущественно мужской профессии, научилась поль
зоваться этим впечатлением.
Теперь она заложила руки за спину, глубоко вздохнула и начала говорить б
ыстро и сжато, как было принято на больших конференциях.
Ч Гарольд Франклин Бенсон Ч специалист по электронным вычислительны
м машинам. Тридцать четыре года. Был женат, но развелся. Два года назад поп
ал в автомобильную катастрофу на автостраде Лос-Анджелес Ч Санта-Мони
ка. До этого был совершенно здоров. После катастрофы какое-то время наход
ился в бессознательном состоянии. Был доставлен в местную больницу, где
провел под наблюдением ночь, а утром был признан здоровым и выписан. В теч
ение следующих шести месяцев он чувствовал себя нормально, а затем у нег
о начались явления, которые сам он называет «затемнением».
Аудитория молчала. Со всех сторон на Дженет Росс смотрели внимательные г
лаза.
Ч Эти «затемнения» длились несколько минут и случались примерно раз в
месяц. Нередко им предшествовало ощущение странных, неприятных запахов.
«Затемнения» часто наступали после употребления алкогольных напитков
. Больной обратился к своему врачу, который констатировал переутомление
и рекомендовал воздерживаться от спиртного. Бенсон выполнил совет врач
а, но «затемнения» не прекратились. Через год после катастрофы больной з
аметил, что «затемнения» становятся более частыми и длительными. Порой,
приходя в сознание, он обнаруживал, что находится в незнакомом месте. Нес
колько раз он замечал на своем теле синяки и царапины, его одежда была раз
орвана, словно после драки. Но он никогда не помнил, что с ним происходило
в период «затемнения».
Ее слушатели закивали. Пока все было ясно Ч обычный случай височной эпи
лепсии. Но это было только начало.
Ч Друзья больного, Ч продолжала Дженет, Ч говорили ему, что он изменил
ся, но он не придавал значения их словам. Постепенно Бенсон полностью раз
ошепся с большинством из своих прежних друзей. Примерно тогда же Ч год н
азад Ч он, по его словам, сделал важнейшее открытие в своей области. Бенсо
н специализируется на изучении «механической жизни», машинного интелл
екта. По его утверждению, в ходе своей работы он установил, что машины конк
урируют с человеком и в конце концов подчинят себе мир.
По аудитории прокатились шепотки. Это было интересно, особенно для психи
атров. Дженет увидела в одном из верхних рядов Мэнона, своего учителя. Он с
идел, зажав виски ладонями.
Ч Бенсон рассказал об этом открытии тем немногим друзьям, которые у нег
о еще оставались. Они посоветовали ему обратиться к психиатру, но это тол
ько рассердило его. За последние месяцы он окончательно уверился, что ма
шины готовятся захватить мир.
Затем, шесть месяцев назад, он был арестован по подозрению в избиении ави
ационного механика, но вскоре отпущен за недоказанностью обвинения. Одн
ако это подействовало на Бенсона крайне угнетающим образом, и он обратил
ся к психиатру. Его мучило подозрение, что зверски избил механика именно
он. Это казалось ему невозможным, но тягостные сомнения не рассеивались.
В нейропсихиатрическое исследовательское отделение университетской
клиники больной был направлен четыре месяца назад, в ноябре 1970 года. На осн
овании истории его болезни Ч повреждение головы, эпизодическая агресс
ивность, которой предшествует ощущение странных запахов, Ч был поставл
ен предварительный диагноз: психомоторная эпилепсия. Как вам известно, Н
ПИО в настоящий момент принимает только больных с нарушениями в поведен
ии, поддающимися соматическим мерам воздействия.
Неврологический статус оказался полностью нормальным. Отсутствовали и
зменения и в электроэнцефалограмме: электрическая активность мозга не
свидетельствовала о патологии. На ЭЭГ, записанной после того, как в орган
изм больного был введен алкоголь, удалось обнаружить судорожную активн
ость в правой височной доле мозга. Таким образом, Бенсон был признан паци
ентом первой степени Ч твердый диагноз психомоторной эпилепсии.
Дженет умолкла, чтобы передохнуть и дать аудитории время обдумать услыш
анное.
Ч Больной вполне интеллигентный, Ч продолжала она, Ч и ему объяснили
суть его заболевания. Ему сказали, что во время автомобильной катастрофы
он перенес мозговую травму, которая вылилась в форму эпилепсии, характе
ризующуюся «судорогами мысли» Ч пароксизмами сознания, а не тела, котор
ые проявляются в агрессивных поступках. Ему также было сказано, что это в
полне обычное заболевание, которое поддается лечению. Больному был назн
ачен медикаментозный курс.
Три месяца назад Бенсон был арестован за нанесение телесных повреждени
й. Жертвой была двадцатичетырехлетняя танцовщица, выступающая в ночных
клубах, которая затем отказалась от обвинения. Известную роль тут сыграл
о вмешательство клиники.
Месяц назад был завершен курс лечения противосудорожными препаратами.
Улучшения в состоянии больного не произошло, что делает его пациентом вт
орой степени: психомоторный эпилептик, не поддающийся медикаментозной
терапии. И тогда решили прибегнуть к операции, которую мы будем обсуждат
ь сегодня.
Дженет помолчала.
Ч Прежде чем пригласить больного, Ч сказала она затем, Ч я должна доба
вить следующее: вчера он избил заправщика на бензоколонке. Операция назн
ачена на завтра, и нам удалось уговорить полицию разрешить госпитализац
ию больного. Но формально Бенсон находится под арестом по обвинению в на
несении телесных повреждений.
Воцарилось молчание. Дженет подождала несколько секунд и вышла, чтобы пр
ивезти Бенсона.
Бенсон сидел в кресле-каталке напротив дверей аудитории. На нем был белы
й в синюю полоску казенный халат. Увидев Дженет, Бенсон улыбнулся.
Ч Здравствуйте, доктор Росс.
Ч Здравствуйте, Гарри! Ч она улыбнулась в ответ. Ч Как вы себя чувствуе
те?
Это была простая вежливость Ч ее опытный взгляд сразу определил, как он
себя чувствует. Бенсон, несомненно, испытывал нервный страх: на его верхн
ей губе блестели капельки пота, он горбился, лежащие на коленях руки были
сжаты в кулаки.
Ч Я прекрасно себя чувствую, Ч ответил он. Ч Прекрасно.
Позади Бенсона стояли Моррис, кативший кресло, и полицейский. Дженет спр
осила у Морриса:
Ч И он пойдет с нами?
Бенсон, опередив Морриса, ответил веселым тоном:
Ч Куда я, туда и он.
Полицейский смущенно кивнул.
Ч Ну что ж, Ч сказала Дженет.
Она открыла двери, и Моррис вкатил Бенсона в амфитеатр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я