https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Салгонадад предвидел? Значит, это была ловушка для него, Сумукдиара! Не от
вечая Шамшиададу, он подошел к связанному главарю бандитов и, обыскав ка
рманы красно-зеленого халата, обнаружил необычный кинжал. На первый взг
ляд оружие казалось бронзовым, но то была не простая бронза. Клинок буква
льно горел от переполнявшей его магии, причем магии злой, на какую был спо
собен только Магриб. Изображения сплетенных змей, выгравированные на ру
коятке и вдоль лезвия, не оставляли сомнений Ц оружие изготовлено далек
о за морем, на западе Черной Земли. И назначение у этого оружия было самое
простое Ц убивать сверхъестественные существа, в частности волшебник
ов.
Додумать, что все это могло означать, агабек не успел: на площадь выбежал р
ыжебородый мужик в кафтане Ц типичный рысс. Девушка, ставшая поводом дл
я стычки, бросилась к нему и принялась, всплескивая руками, что-то рассказ
ывать. Выслушав ее, мужик подошел к Сумуку и Шамши и проговорил на ломаном
парфянском:
Ц Чок саг ол, большое спасибо, досточтимые эфенди, вы спасли от бесчестья
мою дочь…
Ц Это был наш долг, Ц ответил Сумукдиар по-рысски. Ц Можете говорить на
своем языке, мы оба учились еще в прежних школах.
Озабоченный, как бы у приезжих не сложилось превратного впечатления о по
рядке в Акабе, Шамшиадад добавил:
Ц Надеюсь, этот досадный случай ненадолго омрачит настроение наших дор
огих гостей. Преступники Ц не горожане, а пришельцы из Хастании. К тому же
они были обуяны злыми демонами Ц гульябанами.
Ц Вроде ваших бесов, Ц пояснил Сумукдиар. Ц Оставим этот неприятный р
азговор. Скажите лучше, какая сейчас жизнь в ваших городах?
Гость Ц так у рыссов назывались купцы Ц оказался словоохотливым и пове
дал, что в Белоярске, откуда он приехал, сейчас тревожно: прежний князь сил
ьно прижимал податями торговых людей, а новый Ц тот и вовсе лютый зверь. Д
онельзя донимают поборами, говорят, к войне готовиться надо… И вообще, де
скать, народ вконец обленился Ц пахари, скотоводы и мастеровые больше п
ьют, чем работают.
Ц А коли некому работать, так и торговать нечем, да и всем голодно живетс
я… И у вас тоже тревожно, знатные гости не рвутся на Гиркан плавать Ц убив
ают у вас, и лихих людей много развелось. Ой, спаси Стрибог, что дальше-то бу
дет…
Ц Погодите-ка, Ц прервал его обеспокоенный Сумукдиар. Ц Вы сказали, чт
о в Белоярске теперь новый князь. Что же случилось с Иваном Ползуном?
Потрясенный его осведомленностью купец растерянно пробормотал:
Ц Так Ваньшу ведь в Царедар призвали на княжение…
Ц Ты знал об этом? Ц Джадугяр порывисто повернулся к офицеру мухабарат
а, но тот отрицательно покачал головой, и Сумукдиар снова обратился к вен
еду:
Ц Кто же теперь правит вашим городом?
Ц Санька Пушок, Ц мрачно сообщил гость. Ц Ух, лютый мужик, не гляди, что м
олодой. Обложил, говорю, налогами. Все, кто побогаче, зело злобствуют: кака
я, мол, война, с кем война Ц непонятно… Ц Гость привычно понизил голосЦ
Но только платят налоги безропотно, ибо память у Пушка крепка
я.
Оба гирканца выразительно перемигнулись и, распрощавшись с купцом и куп
цовой дочкой, направились к Самшитовому замку.

Дорогой они обсудили неожиданное известие (в Атарпадане всегда насторо
женно следили за переменами на севере) и пришли к согласию, что Белая Рысь
, похоже, взялась за голову и к власти мало-помалу приходят умные князья-п
атриоты, способные возглавить отпор Орде.
Потом беседа переключилась на другой круг вопросов, и агабек изложил сво
и подозрения, что происшествие на Мурдар-Мейдане было не случайным. Сбыв
алось предсказание Ак-Годжи: гульябаны, демоны темных сил, явно пытались
устранить Сумукдиара, для чего и подсунули одному из дедеркинов специал
ьное заколдованное оружие.
Ц Возможно, Ц вздохнул Шамши. Ц В последнее время регенты Иблиса сове
ршенно распоясались. Я, собственно, собирался просить тебя о помощи.
Ц Опять «неоценимые услуги» понадобились? Ц усмехнулся волшебник.
Ц Представь себе. Мы арестовали одного одержимогоЦ надо его допросить
.
Ц Надо Ц допросим… А я, честно говоря, надеялся, что мы идем к тебе обедат
ь, а потом я получу дракона.
Ц Все будет, не торопись… И обед, и дракон, и особое задание… Только пообе
даем мы чуть позже, у военных. Ц Шамшиадад помедлил, потом все же сказал:
Ц Твое участие в хастанской операции смутило многих Ц и врагов, и друзе
й.
Ц Ну их всех в…
Шамшиадад настойчиво продолжал:
Ц Ты столько раз отказывался воевать с хастанцами, но вдруг вызвался са
м. Многие влиятельные лица…
Ц Не лица, а…
Ц Успокойся! Ц прикрикнул тайностражник. Ц Важные персоны встревоже
ны: что случилось? Признаюсь, мы с дядюшкой всерьез надеялись, что ты, как и
стинный парфянин и к тому же наполовину хастанец, попытаешься примирить
наши народы, а ты почему-то решил воевать по-настоящему. И другое: ты разби
л вторгшуюся армию с минимальными потерями, но использовал несоразмерн
о большие силы. К тому же Тигранакертский полк ушел от Нимдада практичес
ки в полном составе, а не был разгромлен… Кое-кто уже начал шипеть: дескат
ь, не обошлось без измены.
Ц Это уже по твоей части, Ц съязвил Сумукдиар. Ц Начни следствие по фак
ту предательства, которое выразилось в деблокировании Арзуана от много
кратно превосходящих войск противника.
Ц Напрасно шутишь. Ц Сарханг мухабарата нахмурился. Ц Разумеется, ник
то из серьезных людей не верит, что ты можешь изменить Атарпадану. Более т
ого, могу под огромным секретом довести до сведения: его величество свят
ейший эмир Уалкинасал Ас-Кечан-Гюн намерен присвоить тебе очередное во
инское звание «паша»… Ц Он посмотрел на друга и тревожно спросил: Ц Чег
о ты?
На лице агабека вспыхнула яростная гримаса. Оскалившись и гневно сузив г
лаза, джадугяр выдохнул свирепым свистящим шепотом:
Ц Ах, вы мне доверяете… Вот спасибо! А можно было бы и о другом подумать: кт
о обвиняет в предательстве пашу, который разгромил вражеское войско! Хот
елось бы мне знать, за чьи деньги они стали вдруг такими бдительными.
Шамшиадад замахал руками и примирительно заверил, что Тайная Стража раз
берется с кем положено. Сумукдиар покипятился еще немного, но быстро ост
ыл. Чего, в конце концов, взять с этого служаки Ц человека сильного, довол
ьно честного и неглупого, однако неспособного самостоятельно мыслить, а
тем более самостоятельно действовать. Увидев, что волшебник успокоился,
Шамшиадад облегченно продолжил:
Ц Будь другом, объясни наконец, чего ты добивался своими заумными манев
рами.
Фыркнув, Сумукдиар осведомился, известно ли уважаемому начальнику горо
дской Тайной Стражи о существовании Орды сюэней под командованием неко
его Тангри-Хана. Шамши, насторожившись, кивнул. На этом разговор прервалс
я, потому что друзья подошли к Самшитовому замку, и продолжился только за
плотно запертыми дверями кабинета сарханга Шамшиадада.
Ц Ну так вот, слушай внимательно, Ц сказал джадугяр, который уже два дня
подряд без перерыва объяснял всем свой замысел. Ц Самое позднее через г
од сюэни будут здесь. И мы обязаны готовить свою армию для будущих сражен
ий. Там, в Арзуане, была только проба сил. Главное впереди, а войска наши сла
бо подготовлены. Подразделения плохо выполняют команды, организация да
вно устарела, офицеры безграмотны, оружие Ц отвратительного качества.

Ц Это все бессмысленно, Ц отозвался Шамши упавшим голосом. Ц Они разб
или лучшие армии Парфянского царства. Нам остается надеяться, что сумеем
откупиться от сюэней. Или Ц что Орда пойдет не по южному берегу Гирканск
ого моря Ц через Парфию и Средиморье, а по северному. В таком случае они с
разу же обрушатся на Рысь, и венеды, хочется верить, сумеют наказать сюэне
й. В противном случае нет разницы Ц чуть лучше или чуть хуже подготовлен
ы и вооружены твои солдаты… Пойми: армия Тангри-Хана непобедима!
Презрительно усмехнувшись, агабек Хашбази напомнил:
Ц Мудрые предки учили, что не бывает непобедимых армий. Бывают армии поб
едоносные, да и то Ц до поры до времени.
Лицо Шамшиадада вытянулось, и он демонстративно поморщился, ибо в эмират
е отнюдь не поощрялось цитирование изречений Джуга-Шаха, объявленного «
злейшим врагом атарпаданского народа». Однако, будучи профессионалом, Ш
амши сумел возвыситься над политическими антипатиями и поинтересовалс
я, что именно, по мнению младшего повелителя Ганлыбеля, необходимо для по
дготовки армии Атарпадана к возможной войне. Давно готовый к такому разг
овору Сумук стал перечислять:
Ц Нужно новое оружие Ц из железа и стали, а у нас три четверти войск имею
т деревянные доспехи и бронзовые мечи. Нужно также другое оружие Ц маги
ческое, но это уже моя забота… Необходимо обучать личный состав новой та
ктике, без которой не одолеть Тангри. Нужно добиться единения всех народ
ов Средиморья.
Ц Добивайся! Ц обрадовался Шамшиадад. Ц Я же говорю: ты Ц лучшая канди
датура для таких переговоров.
Ц Попробую, конечно. Хотя меня в равной мере не любят ни здесь, ни в Хастан
ии, поэтому официальных полномочий я не получу, а без них мало толку… И еще
нам позарез нужны новые десятки ифритов и драконов. Такого страшного вр
ага можно подавить лишь превосходящей огневой мощью.
Хохотнув, хозяин кабинета заметил, заговорщически подмигивая гостю:
Ц Ну, драконов-то мы скоро получим. Ты и привезешь.
Ц Значит, все-таки придется лететь…
Ц Обязательно. И не только полетишь, но и попытаешься договориться со св
оими дружками на севере. Мы ведь тоже понимаем, что войны избежать навряд
ли возможно. Просто до сих пор все надеялись на помощь Парфии, но парфяне п
опали под удар с двух сторон и теперь почти лишились армии… Ц И он добави
л доверительно: Ц Дядюшка Салгонадад пытался убедить эмира, что без сою
за с Великой Белой Рысью нам не обойтись.
Такие высказывания обнадеживали. О величии государства венедов и сколо
тов в Средиморье вспоминали только в самые тяжелые моменты Ц стало быть
, даже в Нефритовом замке понимают серьезность положения. Только вот зах
очет ли Рысь помогать тем, кто четверть века назад проявил столь черную н
еблагодарность и откололся от великой державы… Но говорить этого вслух
Сумукдиар не стал, спросил только:
Ц Сколько будет яиц?
Ц Дюжина. Но главное твое задание Ц переговоры. Дядюшка очень рассчиты
вает на твою миссию. Передай воеводе Огарышу, что Атарпадан готов допуст
ить на свою землю армию рыссов.
Ц Хорошо. А что теперь? Пора идти в военное ведомство, я уже проголодался.

Шамши заверил, что они отправятся в соседнее здание сразу же после допро
са. После, так сказать, очередной неоценимой услуги.

Двое конвоиров, держась за рукоятки коротких мечей, ввели арестованного
Ц худого низкорослого качкына с неприятным бегающим взглядом выпучен
ных глаз.
Противник попался не из трудных. Конечно, кто-то постарался, накладывая н
а его разум чары темных сил, так что при обычном допросе из него не удалось
бы выдавить ни слова, но для грамотного волшебника такие чары не предста
вляли проблемы. Сумукдиар развернул джаман в виде колокола, который обру
шился на качкына. Арестованный вскрикнул и, закрыв глаза, погрузился в за
бытье. Шамшиадад шепнул другу, что требуется как можно скорее снять пока
зания, после чего придется немедленно убить лазутчика Ц иначе могучие з
аступники успеют уговорить эмира освободить пленника. Понимающе кивну
в, джадугяр спросил:
Ц На чем он засыпался?
Ц Прибыл на корабле из-за моря. Его заподозрил мой человек в портовой ст
раже Ц наш земляк, между прочим… Да ты его должен знать, вы же вместе в Бак
трию ходили.
Ц Юзбаши Надсар?
Ц Он самый… Так, значит, Надсар обратил внимание на его странное поведен
ие и приказал обыскать. В мешке арестованного нашли книгу магрибских зак
линаний, несколько заколдованных предметов и бутыль ядовитого зелья.
Ц Что за волшебные предметы? Ц моментально заинтересовался Сумук. Ц С
лучайно не оружие?
Ц Прости, не знаю. Все сразу забрал дядюшка…
Естественно, Салгонадад немедленно наложил лапу на столь ценную добычу
… Мысленно вздохнув и непочтительно обозвав Верховного Джадугяра, Суму
к достал из сумки, пришитой к изнанке плаща, квадратик тонкого золотого л
иста. Затем была извлечена рамка с подставкой, в которую он заправил золо
той квадратик, после чего нараспев произнес заклинание. Хотя окна были з
ашторены, золото засверкало, словно попало под ярчайший солнечный луч Ц
теперь каждое произнесенное слово, каждое движение будут навечно запеч
атлены листком заколдованного металла.
Завершив эти приготовления, ганлыбельский агабек усилил нажим джамана
и, отчетливо выговаривая каждый звук, потребовал от арестованного повед
ать без утайки всю правду о себе и связях с заговорщиками в Акабе, равно ка
к с темными силами Магриба.
Едва разжимая посиневшие губы, качкын заговорил сдавленным хриплым гол
осом:
Ц Я Ц Садулла, сын Манафа, охотник из деревни Кешишкенд, что на востоке Х
астании. Три года назад проклятые хастанские собаки ворвались в наше сел
ение, убивали мужчин, бесчестили девушек… Моя невеста после зверских над
ругательств бросилась в пропасть. Вернувшись наутро с охоты, я обнаружил
только пустые дома и горы трупов… Всех уцелевших жителей они погнали в г
оры, старые женщины ночью бежали босиком через заснеженный перевал… Доб
равшись до сторожевых постов Атарпадана, мы поклялись отомстить и пошли
в Акабу, но в столице оказались никому не нужны… Горожане смеялись, говор
или: «Качкыны Ц не мужчины, дедеркины Ц евнухи, надо было не бежать на во
сток, а драться, защищать свои дома, свои земли, своих жен…» Ц Неожиданно
Садулла принялся завывать и раскачиваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62


А-П

П-Я