https://wodolei.ru/brands/Jika/ 

 

еще час — и они, потеряв из виду берег, качались на волнах необозримой поверхности вод.Старый Кортино сидел угрюмый и безмолвный. Он смотрел в ту сторону, где лежала его родина, которую он должен был покинуть, чтобы создать себе и своей дочери новый очаг в чужой, совершенно незнакомой ему стране. С пустыми руками, без всякого имущества отправлялся он, беспомощный, слабый старик, в неизвестный ему край, где должен был привыкнуть к новым людям, новому языку, новым обычаям. Кортино чувствовал, что смерть скоро избавит его от всех забот, но мысль, что же станет тогда с Долорес, не давала ему покоя.Долорес подошла к нему, ласково положила руки на плечи и заглянула в глаза; она прочла там все, что происходило в сердце старика, и, как бы желая утешить и ободрить его своей любовью и благодарностью, поцеловала в исхудалую руку.— Не грусти, — сказала она своим мягким голосом, — и не опасайся за наше будущее. Время забот и опасностей осталось за нами! Будем надеяться на небо! Я могу работать, отец, и на новой родине понадобятся и вознаградятся прилежные руки! Будь мужественным, покажи, что ты любишь свою дочь, тогда мне все, вес будет легко!Старик посмотрел дочери в лицо, сиявшее новой надеждой, и на его губах появилась радостная улыбка.— Это было последнее прощание, — проговорил он, — не удивляйся, дочь моя, что я с такой грустью смотрел на берег, который мы покидаем навсегда. Я, как и ты, привыкну в чужой стране, но только переход будет мне, старику, нелегким. Прочь воспоминания! Ты права, Долорес, моя милая дочь, мы должны благодарить Бога и надеяться на него.До этого времени на корабле не произошло ничего, что могло бы поразить беглецов, но вдруг, когда уже берег и молы исчезли вдали, «Паяро» как будто принял свой настоящий вид и сбросил с себя маску. Большой фонарь, горевший на верхней мачте, был спущен и потушен; глубокий мрак воцарился на палубе; и судно, как черный призрак, мчалось по волнам темного моря.Раздался приказ капитана изменить ход корабля и поэтому натянуть паруса. «Паяро», описав полукруг, снова поплыл обратно по направлению к Испании. На палубе делались приготовления для обороны. Кортино увидел, что они находились на корабле контрабандистов. «Паяро» вышел из порта Сантандер без клади и снова возвращался к уединенному месту на берегу, чтобы загрузиться всевозможными товарами, которые там постоянно держались наготове.Торговля эта была очень выгодной, ибо, не платя таможенных пошлин, контрабандисты, выгрузив во Франции привезенный из Испании товар, снова загружались купленными здесь шелками и шерстяными тканями, с которыми возвращались назад. «Паяро» время от времени выгружал менее ценные товары в порту Сантандер. Таким образом он надеялся отвлечь от себя подозрения таможенных чиновников, и это ему до сих пор удавалось. Он уже больше ста раз совершал такие выгодные путешествия из Испании во Францию и обратно и никогда еще не был задержан. Но, несмотря на это, «Паяро» никогда не забывал применять все меры предосторожности, чтобы обмануть чиновников и ускользнуть от таможенных судов, стоявших в порту.Теперь старику Кортино и его дочери стали ясны слова, с которыми владелец корабля обратился к ним, решившись наконец взять их с собой. Он не боялся этих пассажиров, так как они были беглецами, поэтому капитан был таким смелым и самоуверенным, высмеивал здешние власти и предпринимаемые ими меры.Когда «Паяро» мчался обратно к берегу, который был погружен во мрак и почти слился с водой, вдруг вдали блеснул яркий огонек, вероятно, зажженный сообщниками капитана, и корабль направился прямо в том направлении.— Отвести незнакомцев в каюту! — послышался голос капитана. — Христобаль, запри их! Они нам будут мешать на палубе!Между тем как «Паяро» приближался к скалистому берегу, темные очертания которого уже ясно обрисовались и на котором при свете огонька были видны несколько человек, один из матросов подошел к Кортино и Долорес.— Следуйте за мной, — сказал он низким, грубым голосом и направился к каюте, в которую вела узенькая лестница. Остальные же матросы спустили в море, неглубокое в этих местах, большую спасательную лодку.Старик и девушка последовали за матросом, не проронив ни одного слова, в маленькую, темную каюту и услышали, что дверь за ними закрыли на замок.«Паяро» начали нагружать разными ящиками и тюками, заранее принесенными контрабандистами на берег и положенными рядом с шестом, на котором висел большой фонарь. Лодка стояла наготове.Кортино и Долорес слышали, как перетаскивали ящики, тюки и бочки и спускали их в трюм возле каюты; работа, казалось, быстро подвигалась к концу, как вдруг на палубе засуетились и забегали взад и вперед.— Корабль виднеется! — закричал матрос, сидевший на мачте в качестве караульного. Теперь нужно было во что бы то ни стало скрыть всякий след корабля. Фонарь, висевший на шесте, быстро потушили, и даже лампы на «Паяро» вдруг исчезли, лодки поплыли к берегу, и корабль контрабандистов приготовился к бегству.— На чужом корабле тоже потушили фонарь, — сообщил матрос, сидевший на мачте. — Это, кажется, пароход, я слышу, как вертятся колеса.— У таможенных катеров нет машин. Пароход этот, стало быть, охотится не на нас, он нам не помешает, — закричал капитан, посмотрев в ту сторону, в которую ему показал матрос. Но в ту минуту, как он услышал шум колес, он также увидел очертания парохода, мчавшегося прямо к «Паяро».— Черт возьми, — пробормотал он, — что это может значить?— Нао, — послышался голос с парохода, который стал быстро приближаться, — сдавайтесь, вы нагружаете корабль контрабандой!Капитан вскочил на свое место и приказал натянуть паруса.— Отвечайте, или «Паяро» будет пробит насквозь.— Ого, напугали! Мы расплатимся с вами! — ответил капитан корабля контрабандистов, который, оставив лодку, готовился ускользнуть от парохода под прикрытием темной ночи.— Сдавайтесь, вы окружены таможенными катерами! — И, как бы в подтверждение этих слов, вокруг «Паяро» в четырех местах засветились красные огоньки.Капитан заскрежетал зубами, увидев вдруг себя в ловушке. О бегстве и обороне нечего было и думать, так как против трех катеров и парохода один корабль ничего не сможет сделать.— У вас на борту находятся два беглеца, старик и сеньорита, — снова послышался голос с парохода. — Выдайте их, это частично облегчит вам наказание!— Черт возьми, ведь я предчувствовал, что навлеку на свою голову беду из-за этих проклятых беглецов! — закричал капитан. — Прочь их отсюда, гоните их на пароход! Это они виноваты в этом несчастном происшествии!Пароход подплыл к «Паяро» и перекинул на его борт трап. Один из матросов спустился в каюту, где сидели Кортино и Долорес, бледные от страха, так как они уже частично слышали разговор, происходивший наверху.— Идите на палубу, — закричал взбешенный матрос, — из-за вас мы все подвергаемся опасности! Пароход требует вашей выдачи! Я вас убью, если вы не поторопитесь! Старый негодяй притворяется, что не может встать с места, я заставлю тебя бежать, проклятый мошенник!Между тем как Долорес, ведя под руку отца, поднималась по узкой лестнице, грубый матрос схватил старого Кортино и с такой силой толкнул его, что тот ударился головой о железную притолоку, находившуюся над входом в каюту, и повалился без чувств. Долорес громко вскрикнула и вне себя от бешенства при виде своего несчастного отца бросилась на матроса, но в ту же минуту она почувствовала, что ее схватил на руки какой-то человек и быстро, не дав ей времени опомниться, вместе с ребенком понес на пароход. Бедного старика, голова которого упала на грудь, отнес на пароход тот самый матрос, который так бесчеловечно с ним поступил.Три таможенных катера подплыли к «Паяро». Капитан изрыгал одно ругательство за другим, но о сопротивлении при таком численном превосходстве нечего было и думать.Когда старика перенесли на палубу и Долорес упала возле него, матросы убрали трап. Бедная девушка еще не знала, в чьих руках она находилась и кому принадлежал пароход, который преследовал «Паяро» только для того, чтобы забрать ее с отцом.Она со слезами на глазах стояла на коленях возле отца, из головы которого текла кровь; он от ушиба получил рану и лишился чувств; его лицо было бледным, как у мертвеца.— Он умирает, помогите, спасите моего отца! — кричала в отчаянии девушка, заламывая себе руки и покрывая безжизненное тело старика поцелуями. — Сжальтесь, спасите моего отца!К ней подошли два человека.— Посмотрите, доктор, что со стариком, — раздался голос, заставивший Долорес вздрогнуть.Девушка боялась поднять глаза, голос напомнил ей Эндемо, и она решила убедиться в этом. Долорес посмотрела на стоявшего перед ней человека, и громкий крик отчаяния вырвался из ее груди: она увидела перед собой Эндемо, на отвратительном лице которого играла торжествующая улыбка.Это было слишком для израненной души бедной девушки: испустив глубокий вздох, она потеряла сознание и упала на палубу. Доктор подошел к старому Кортино и поднял его голову, чтобы осмотреть рану.— Его жизнь в опасности, — сказал доктор, — у него поврежден мозг. Пульс бьется все реже и реже. Через несколько часов у нас будет на борту покойник.Пароход отчалил от «Паяро», чтобы продолжать свой путь. Старого, умирающего Кортино отнесли в каюту. Эндемо нагнулся к Долорес и, взяв у нее из рук плачущего ребенка, постарался ее приподнять.— Теперь ты моя, — прошептал он, — моя, прекрасная Долорес! Теперь ты не ускользнешь больше из моих рук!Пароход Эндемо направился в Англию, только таможенные катера завладели кораблем контрабандистов. Часть 2 I. ВОСПИТАТЕЛЬНИЦА МАРИЯ ГАЛЛЬ Густой туман расстилался по лабиринту улиц Лондона. На расстоянии пяти шагов нельзя было различить предметы. Тротуары были мокрые от сырости, и пешеходы употребляли всевозможные усилия, чтобы не поскользнуться. Кругом царил мрак, и свет фонаря можно было различить, только подойдя к нему очень близко. Незнакомый с Лондоном или бедняк, не имеющий денег, чтобы нанять кэб (четырехместный кабриолет) или кансом (двухколесные дрожки), подвергался опасности заблудиться, даже если бы он и расспрашивал дорогу. Еще неприятнее переходить улицы в такую темень; каждый вправе был считать себя счастливым, если вернется домой целым и невредимым, так как бесчисленное множество экипажей самых разнообразных форм делают переход через улицу почти невозможным.По тротуарам сновало столько пешеходов, что нужно было обладать большой ловкостью, чтобы не столкнуться с оборванцем, грязным рабочим или мошенником.С нами, — немцами, такие столкновения происходят еще чаще, потому что мы не очень легко привыкаем к лондонской суете и не можем, встретившись с кем-нибудь, пройти слева, а не справа, как это делается у них.Огромное пространство, занимаемое городом, вечный шум экипажей и суетня на улицах производят на нас, иностранцев, неприятное впечатление, увеличивающееся от резких и колких ответов, которые получаешь от обитателей этого многолюдного города.В Лондоне, заговорив с кем-нибудь на улице или в публичном месте, нельзя быть уверенным, что говоришь не с мошенником, — в таком огромном количестве населяют они город. Для избежания этого всегда благоразумно обращаться с вопросами к полисмену, которого всегда найдешь как на больших, так и на маленьких улицах.В этот шумный вечер, о котором мы говорим, какой-то человек, закрывшись плащом от дождя и нахлобучив на лицо шляпу, шел вдоль длинной стены Тауэра, неся что-то в руках. Проходя мимо Товер-Гилля, он юркнул в Ловер-Темзскую улицу, идущую вдоль Темзы до Лондонского моста. Это квартал Сити, который сам по себе образует огромный город.Улица, на которую вышел незнакомец, была еще очень оживленной. Несмотря на сильный туман, в особенности перед таможней, люди бегали то туда, то сюда, нагружая многочисленные экипажи.Человек в плаще, поспешно дойдя до угла улицы, повернул на мост, лежащий немного влево. Здесь суетни было еще больше, но никто не обращал внимания на незнакомца, боязливо озиравшегося вокруг.У одного из фонарей, которых всегда много в оживленных местах, недалеко от воды, стоял, прислонившись, полисмен, наблюдая за всем, что происходило вокруг него, не упуская из виду ни одного прохожего. Полиция Англии обладает способностью видеть все везде, где ей нужно, но в то же время сама старается быть всегда незамеченной.Боязливые взгляды, которые незнакомец бросал вокруг, заставили полисмена насторожиться, и он подумал, что человек в плаще чем-то подозрителен. Он проворно догнал спешащего и дотронулся до его плеча.— Позвольте спросить, — учтиво обратился полисмен к незнакомцу, подзывая его поближе к фонарю, — что у вас под плащом?— Что за странное желание, — ответил тот по-английски, но с выговором, обличавшим иностранца, — почему вы спрашиваете меня об этом?— Извините, сударь, меня совсем не удовлетворил ваш ответ, и я могу отправить вас в полицейский участок; поэтому избавьте себя и меня от этой неприятности, скажите, что вы так заботливо прячете?— Ну, смотрите, если уж вам так хочется это узнать. Незнакомец распахнул плащ. Полисмен успел на одно мгновение заглянуть под него.— Да это ребенок, — сказал он, — и, кажется, мальчик.— Точно так! Ему очень холодно и он боится такого множества народа, поэтому я завернул его в плащ.— Это ваш ребенок? — спросил полисмен, .— Чей же, как не мой? Разве я стал бы возиться с чужим ребенком?— Не обижайтесь на мои вопросы: это моя обязанность. Незнакомец закутал в плащ дрожащего от холода двухлетнего мальчика и смешался с толпой. Он шел быстро, будто радуясь, что так счастливо отделался от неприятного ему допроса. Полисмен был поражен наглой самонадеянностью незнакомца. Он часто имел возможность видеть, как виновные, чтобы снять с себя подозрения, держатся нахально. Поэтому он поспешил оставить свой пост и пошел за незнакомцем, не теряя его из виду.Темза в этом месте очень широкая. Незнакомец с ребенком и полисмен должны были пройти порядочное расстояние от одного конца моста до другого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88


А-П

П-Я