https://wodolei.ru/catalog/stoleshnicy-dlya-vannoj/pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Господин Ванек пр
иподнял фуражку еще разок и, обращаясь к нему, удивленно произнес:
Ц Мы ведь уже встречались. Как поживаете?
Ц Смирно! Ц возопил капитан, совершенно теряя самообладание. Ц Что ту
т у вас? Сумасшедший дом?
Ц Я бы не сказал, Ц ответствовал господин Ванек.
Ц Смирно! Как вы стоите по стойке смирно?
Ц Простите, к чему все это?
Ц Фамилия!
Ц Меня зовут Ван… ван Петрович.
Ц Голландец?
Ц Кто? Я?
Ц Не задавайте вопросов!
Ц Но в таком случае невозможно общаться.
Ц Почему вы назвались ван Петровичем?
Господин Ванек сделал шаг вперед и жестом капельмейстера успокоил капр
ала, который порывался что-то сказать.
Ц Простите, меня зовут Горчев, все остальное я беру обратно.
У ротного командира на миг помутилось в глазах и перехватило дыхание.
Ц Сержант! К рапорту его! Десять суток ареста. И выбить из него эту расхля
банность! Ц Он смерил Ванека взглядом: Ц С начала основания форта вы ста
нете первым рекрутом, наказанным в день прибытия. Стыдитесь! И вы тоже, Ц
обратился он к младшим офицерам. Ц Следуйте за мной.
Молодой лейтенант, молча наблюдавший сцену, подошел к Ванеку.
Ц Послушайте, друг мой, вы, вероятно, слышали о породистых охотничьих соб
аках и особых коровах, выведенных путем тщательного отбора? Так вот: вы Ц
чистейший экземпляр сугубо цивильного члена общества.
Ц Вы животновод, господин майор?
Ц Нет. Когда-то я занимался психологией. Понимаете, у вас крайне неудачн
ая душевная предрасположенность. Знаете ли вы, что такое антисолдат?
Ц Конечно. Статуэтка Наполеона старинного фарфора.
Ц Вы штатский до мозга костей, Ц вздохнув, продолжал лейтенант. Ц Прир
ожденный штатский. Вы понимаете в военном деле примерно столько же, скол
ько глухой в музыке Моцарта. Мне вас жаль от всего сердца. Вы хоть меня пон
имаете?
Ц Как же, как же. Объясните только, что общего у породистой коровы со стар
инным фарфором?
Ц Бедолага, Ц лейтенант пожал плечами и ушел. Господин Ванек поторопил
ся по лестнице на первый этаж и вошел в дверь, на которой висела табличка:

Штаб батальона. Майор Рибу. Вход без разрешения воспрещен. В комнате сиде
л майор. Ванек, натурально, взмахнул фуражкой:
Ц Добрый день, господин капрал. Нет ли письма на имя Горчева? Рекрут втор
ой роты.
Майор поднялся:
Ц Рядовой, я вас за это… в кандалы!
Ц Почему все здесь такие нервные? Письмо наверняка есть, посмотрите хор
ошенько на букву "П": Петрович.
Ц Убирайтесь ко всем чертям, Ц майор с трудом сдержался. Ц Ваш унтер-оф
ицер также будет наказан. Марш!
«С нервами здесь у всех плоховато», Ц подумал Ванек, спускаясь по лестни
це. На плацу рекруты снова стояли навытяжку. Господин Ванек прошел перед
строем, словно генерал, и орлиным взглядом окинул роту.
Ц Рядовой, что вы делаете? Ц вскричал капитан.
Ц Ничего, просто ищу свое место где-то между дылдой крестьянином и каким
-то пареньком с рыжими усами. Ага, вот, ну-ка, потеснитесь.
Ц Идиот!
Ц Ладно, ладно, я уже на своем месте, не волнуйтесь.
Ц Завтра в восемь ноль-ноль к рапорту! Двадцать два дня ареста, двойной к
араульный наряд! Вас здесь приведут в чувство, будьте уверены! Ц Капитан
даже расстроился Ц такого казуса еще не случалось.
Показался лейтенант Ц бывший психолог, и господин Ванек снова выступил
с поднятой фуражкой:
Ц Добрый день.
Ц Что случилось?
Ц Я только поприветствовал вас, господин ветеринарный врач.
Ц В кандалы его!
Не стану обременять читателя подробностями. Достаточно добавить, что в э
тот день некоторым чинам старшего и младшего командного состава пришло
сь глотать успокоительные медикаменты. Господин Ванек из-за антисолдат
ского поведения сидел, как преступник, в карцере на каменном полу: запяст
ье правой руки ему приковали к лодыжке левой ноги. С горькой иронией закл
юченный бросил вслед уходящему капралу:
Ц Прекрасно тут обращаются с людьми, ничего не скажешь!
На другой день, когда рота впервые выстроилась на полигоне, сержант Верд
ье сладострастно погладил усы, словно гурман, разглядывающий особенно и
зысканное блюдо:
Ц Эй, вы там, шаг вперед!
Господин Ванек после одного богатого событиями дня понял, наконец, что в
лип основательно. Поэтому он скромно и предупредительно выступил впере
д.
Ц Скажите, пожалуйста, Ц любезно спросил его сержант, Ц кто я такой?
Господин Ванек прикидывал так и сяк: имя унтер-офицера всплыло вдруг в па
мяти, и он радостно воскликнул:
Ц Высокочтимый унтер-офицер Цикада! Ц и он с улыбкой оглянулся по стор
онам, ожидая снискать общее одобрение.
Ц Скотина! Ц взорвался белый как мел Вердье. Ц Берите ручной пулемет, б
егом на холм Ц займете на вершине наблюдательный пост. Вперед марш!
Даже господину Ванеку стало ясно, что здесь шутить не любят.
Высунув язык при сорокаградусной жаре, он четыре раза падал без сил, подн
имался, снова бежал. На вершине холма свалился замертво, чувствуя себя оп
озоренным страстотерпцем. На холме нещадно палило солнце, и господин Ван
ек во что бы то ни стало решил приобрести где-нибудь зонт.
Так началась его выучка, и так начался его крестный путь.
Позднее к нему присоединился господин Вюрфли, вооруженный большим прож
ектором, господин Вюрфли Ц бывший владелец цюрихской балетной школы, по
сланный сюда тоже, вероятно, за какую-то провинность. Так и торчали они пр
и сорока градусах в тени, если учесть, что никакая тень не касалась вершин
ы холма.
Ц Отчего сержант так разозлен на меня? Ц чуть погодя поинтересовался г
осподин Ванек.
Ц Из-за цикады. Цикада ведь вроде саранчи. А господин сержант Ц Лев.
Ц Откуда мне знать? Я только вижу, что он крупная птица.
Ц Для художника солдатская жизнь нестерпима.
Ц Надо полагать, Ц ответил господин Ванек, пожимая плечами. Дались ему
эти художники.
Ц Живописцы Ц натуры тонкие, да и музыканты тоже.
Ц Равно и каменотесы и танцоры…
Ц Разве вы не подписались бы под этими словами?
Ц Чтобы подписаться, человеку надо прежде всего знать свое имя. А с этим
вопросом пока не все ясно.
Когда они вернулись в роту для учебных упражнений, сержант Вердье вновь
сладострастно расправил усы, словно вышеупомянутый гурман, оттягивающ
ий звездную минуту контакта с любимейшим лакомством.
Ц Рядовой, Ц вновь спросил он секретаря. Ц Теперь вы знаете, кто я?
Ц Лев!
Ц Пожалуй, получше цикады. А как вы можете назвать меня иначе?
Ц Вы Ц царь зверей!
Ц Осел! Сам ты царь зверей. Ясно?
Ц Конечно. Я, Петрович, и есть лев!
Ц За такую наглость сообщите завтра на рапорте господину обер-лейтена
нту, что вы получили десять суток ареста.
Смертельно измученный, донельзя потный и грязный притащился господин В
анек в форт. Он едва мог дождаться, пока дадут поесть и можно будет свалить
ся на койку.
Однако в казарме его подкарауливал капрал Жант; он издали заметил прибли
жение негодяя, который в темноте обозвал его «братком» да еще разъяснил
ситуацию с крестной матерью. Капрал от волнения проглотил слюну, но оста
новил Ванека внешне хладнокровно:
Ц Подождите, приятель. Расскажите-ка еще разок, чем отличается старая кр
естная мать от молоденького братка?
Ц Количеством месяцев, разделяющих рождение данных особей, Ц грациоз
но сформулировал господин Ванек.
Ц Так, Ц капрал рассеянно кивнул и далее продолжил холодно и веско. Ц И
как все это соотносится с вашим «братком»?
Ц Он женился в Галаце. Его жена ждет ребенка.
Ц И как обстоит дело с крестной матерью? Господин Ванек ничего не понял,
но вежливо объяснил:
Ц Она сейчас замужем за главным лоцманом в Галаце. Очень почтенная дама.
Мой брат писал…
Ц Стоп! Чтобы не забыть различия между «братком» и «крестной матерью», с
бегайте на склад и помогите выгрузить оборудование для второго барака. А
после мы еще потолкуем.
Когда господин Вюрфли по этому случаю опять кинул невразумительную реп
лику насчет художников, господин Ванек схватил винтовку со штыком и попр
осил ему не препятствовать, пока он не искромсает Вюрфли.
Ц Но господин Тинторетто! Ц взмолился Вюрфли. Ц Всякий музыкант, равн
о как и живописец и…
Ц И каменотес, и танцор! А вы сами Ц чудовище! Но удары судьбы не прекраща
лись.
Когда секретарь направился к складу, попался ему навстречу майор; господ
ин Ванек вежливо поднял фуражку:
Ц Ваш покорный слуга, господин обер-лейтенант.
Ц Сержант! Ц зарычал майор. Ц Этого идиота на два дня в кандалы! Вон отс
юда!

2

Когда Лингстрем и Маэстро покинули комнату, Горчев нерешительно огляде
лся.
Бежать? Но как? Портниф ритмично храпел, накрытый белой матросской куртк
ой...
Горчев вышел в полутемный коридор: в конце дежурили люди, которые выпуст
или бы его только с одним из бандитов. С треском раскрылась какая-то дверь
, и появился Жасмин, слегка подвыпивший. Заметив тень в коридоре, он пробур
чал:
Ц Кто это?
Ц Тc-с… Это я. Червонец.
Ц Чего ты тут шляешься?
Ц Маэстро мне врезал и велел убираться. Если, дескать, найдет Ц пристрел
ит. А стража меня не выпускает. Жасмин чертыхнулся:
Ц Вечно с тобой всякая возня. Идем!
Ц А что будет, если Маэстро вернется?
Ц Пошли, говорю.
Он потащил Горчева по коридору, открыл дверь во двор и на ходу бросил часо
вым:
Ц Парень со мной.
Минута Ц и они на улице. В конце виднелась большая площадь с регулировщи
ком и трамвайным движением.
Ц Послушай, Жасмин, Ц обратился Горчев к бандиту, когда они дошли до сег
о оживленного места. Ц Присядем, я хочу кое-что тебе сказать по секрету…

Они уселись на скамью: Горчев элегантно-привычным жестом вставил в глаз
ную впадину черный ободок:
Ц Я тебя обманул, понимаешь, моя фамилия Горчев, и это именно меня хочет у
кокошить Маэстро.
Ц Чушь! Ну и шуточки! О Горчеве говорят, что каждый его удар надо особо изу
чать в бандитской академии. А на тебя поглядишь…
Ц Брось. Я правду говорю, потому как не хочу, чтоб с тобой разделались. Вед
ь ты меня освободил. Маэстро уже держал авто у дверей Ц решил меня отправ
ить погулять. Если б ты меня не вывел, со мной, наверное, все было бы кончено.

Ц Что-о! Ц подпрыгнул Жасмин. Ц Что ты плетешь? Ну-ка, пойдем обратно.
Он схватил Горчева за руку, немедля получил знаменитый хук, перелетел че
рез спинку скамьи и ткнулся головой в лужу. Поднялся он далеко не сразу, и
движения его были весьма неуверенны.
Ц Теперь веришь, что я Горчев?
Ц Нда-а… Ц прохрипел Жасмин, Ц это ведь надо так нарваться…
Жасмин последовал доброму совету и в тот же день бесследно исчез, не без о
снований опасаясь беспощадной мести Маэстро. Больше его в Тулоне не виде
ли.
Между тем Горчев поспешил в гавань, хотя совесть его зудела от мысли о суд
ьбе Ванека. «Альфа-ромео» должен был ждать у Бельгийского причала погру
зки на «Акулу». Может, еще не поздно? Горчев прибавил скорости.
В самый раз. «Акула» еще не пришла, зато машина была тут, как говорится, под
брезентом. Рядом сидел неразговорчивый Другич и спал, привалившись к кры
лу. Его голова глухо стукнулась о мостовую, когда машина бешено рванулас
ь с места.
Горчев не проделал и полпути до Ниццы, как вдруг, в тот момент, когда он въе
зжал на тротуар, чтобы не столкнуться со встречной машиной, у него в мозгу
вспыхнула жуткая мысль: деньги!
Его бумажник остался в матросской куртке, которой неразговорчивый Друг
ич накрыл пьяного Портнифа.
Без малого сто тысяч франков.


Глава тринадцатая

1

Де Бертэн, Лабу и его дочь ошеломленно смотрели на блудного «альфа-ромео
».
Ц Как попал сюда автомобиль? Ц обернулся Лабу к лакею.
Ц Вероятно, покупатель автомобиля, месье, находится где-нибудь неподал
еку.
Ц Вздор! Покупатель ни в коем случае не мог его вернуть.
Андре приблизился на шаг:
Ц У одного моего родственника был сенбернар, и, после того как он продал
собаку мяснику, она дважды возвращалась домой. Разумеется, предположить
такую степень привязанности у автомобиля невозможно.
Ц Разумеется, Ц отмахнулся Лабу, Ц чудеса в наше время существуют лиш
ь в воображении нервнобольных лакеев.
Ц Прошу прощения, месье, но все прочие предположения столь же невероятн
ы. Если автомобиль разъезжает без водителя, он на все способен. Отчего бы е
му и не быть преданным, как тот сенбернар?
Ц Когда закончите свою тронную речь, Андре, ступайте на кухню, Ц ответи
л Лабу.
Они обошли несколько раз таинственно вернувшийся автомобиль.
Ц Посмотри! Ц воскликнула Аннет и показала на сиденье. Черный ободок мо
нокля лежал на кожаной обивке. Лабу взял его и тут же увидел особую примет
у: в одном месте целлулоид треснул, обнажив проволоку. Все трое изумленно
созерцали сию диковину.
Ц Монокль Горчева, Ц без колебаний определил Лабу.
Ц Ты же собственными глазами видел его в униформе в форте Сен-Жан. Обожд
и! Ц генерал поспешил в дом позвонить в Марсель.
Любопытно: Горчев их интересовал более, нежели чудесное возвращение чет
ырнадцатикаратового авто. Телефонный разговор длился недолго и запута
л дело окончательно.
Ц Дайте мне капитана Аррио… Приветствую, Аррио. Легионер по фамилии Гор
чев, который завербовался восемнадцатого числа в Ницце, должен давно нах
одиться в маршевом взводе. Однако он, вероятно, сейчас здесь, в Ницце. Убед
ите, ради бога, себя и меня, что его ночью посадили на пароход и отправили в
Африку. Ц Короткая пауза. Ц Да, я слушаю. Это абсолютно точно? Благодарю в
ас.
Ц Ну, Ц нетерпеливо спросил Лабу, когда генерал положил трубку.
Ц Ответ таков: рядовой Иван Горчев уже часов десять находится в открыто
м море на пути в Оран.
Ц А монокль? Ц воскликнула Аннет.
Ц Какая-то мистификация.
Долгое молчание. Всех троих тяготило странное беспокойство. Вошел Андре
со своим всегдашним таинственно-гордым видом:
Ц Здесь полицейский, месье.
Ц Полицейский? Ц удивился де Бертэн. Ц Еще какой-нибудь криминальный
случай?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я