https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но почему, почему, по
чему? Из-за моего одиночества, вот почему! Я осталась совсем одна, когда Эн
ди поехал за этой чёртовой стипендией, а Нев был тут как тут Ц Нев, Нев, Нев
, с его навязчивым вниманием, ласковый, как лис. Я была пьяна и страшно зла н
а Энди; Нев использовал это, я тогда уже не могла ненавидеть его, он так лас
ково положил мне руку на колено, ласково Ц и все выше, и выше Ц и вот мы уже
в постели, а Энди далеко в Денвере, а я по-прежнему одинока”.
Ц Я ухожу, Ц сказала она. Ц Энди отвезёт меня к Саре. Если ты попробуешь
задержать меня, я позову его. Уверена, что он сможет справиться с тобой.
Узкие, плотно сжатые губы Нева обмякли. Его пуговичные глазки сверкнули,
но тут же его лицо снова застыло. “Я разделаюсь с обоими! Эта сука лепечет
о своём Энди, ну что ж, я показал ему в своё время, дорогому старине Энди. Инт
ересно, что бы ты сказала, если бы узнала, чего мне стоило выхлопотать для
него эту стипендию”.
Ц Ты знаешь, что подумают в городе, Ц произнёс он. Ц Каков отец, такова и
дочь. Большинство будет на моей стороне.
Она топнула ногой.
Ц Свинья!
“Конечно, Рут, дорогая. Злись и топай ногами, как чудный маленький зверёк!
О, как бы я хотел затащить тебя в кровать прямо сейчас, ты так восхитительн
а, когда сердишься. Я больше подхожу тебе, чем Энди, и я избавлюсь от него та
к же легко, как сделал это раньше, и Рут вернётся к своему любящему Неву”.
Ц Давай заключим сделку, Ц сказал он. Ц Отправляйся вместе со своим лю
бовником, но не вмешивайся в то, как я веду дела. Ты сама сказала: какое мне д
ело до того, как ты проводишь время.
“Ну давай, продолжай компрометировать себя, Ц подумал он. Ц Я заполучу
тебя обратно”.
Она метнулась в спальню, включила свет. Нев встал в дверях прямо позади не
ё. Он наблюдал, как она срывает одежду с вешалок и швыряет её на постель.
Ц Ну так как? Ц спросил он.
Она заставила себя ответить, понимая, что её слова могут сказать ему боль
ше, чем она хочет.
Ц Хорошо, занимайся бизнесом, или чем угодно. Мы знаем, что для тебя важне
е всего. Ц Она повернулась к нему, из последних сил сдерживая подступающ
ие слезы. Ц Ты самая отвратительная тварь, которую я когда-либо встречал
а! Ты не можешь быть человеком!
Ц Как ты предполагаешь…
Он неожиданно замолчал и уставился мимо неё на стеклянные двери, ведущие
во внутренний дворик.
Ц Рут… Ц Он произнёс её имя, как-то странно втянув в себя воздух.
Она быстро обернулась.
Через раскрытые двери в комнату входили три приземистые фигуры, одетые в
зелёное. Их головы были необычно велики, глаза светились пугающим зелён
ым светом. Они держали в руках короткие трубки из серебристого металла и
направляли их на находящихся в спальне людей.
“Как им удалось беззвучно открыть двери?” Ц мелькнуло в голове у Рут.
Позади неё Нев прохрипел:
Ц Смотри! Кто… Ц Его голос перешёл в испуганное шипение, как будто прот
кнули воздушный шар. Существо, находящееся справа от Рут, издало протяжн
ый вибрирующий звук.
“Такое не может происходить наяву, Ц подумала она. И сразу же эту мысль с
менила другая: Ц Это те самые существа, которые напугали нас в роще. Чего
они хотят? Что происходит?”
Она поняла, что не может двигаться. Её голова была ясной, но в то же время ка
к бы отделялась от тела. Одно из существ переместилось и оказалось прямо
напротив неё Ц небольшого роста, похожее на человека, в зелёном трико, ег
о туловище было окутано клубящимся туманом, который пульсировал пурпур
ным светом.
Она вспомнила описание Энди: “Мерцающие глаза…”
Энди! Она хотела позвать его на помощь, но голос не повиновался ей.
Что-то промелькнуло мимо неё, и она увидела Нева, который двигался, будто
на пружинах. Раздался треск и звон разбитого стекла. Нев рухнул на пол, вок
руг него быстро стала растекаться блестящая красная лужа. Он дёрнулся и
затих.
Стоящий перед ней гном отчётливо произнёс по-английски:
Ц Несчастный случай, вы видели?
Она не смогла ответить, слова застряли у неё в горле. Рут закрыла глаза, по
думав: “Энди! О, Энди, помоги мне!”
Она опять услышала, как одно из существ разговаривает, издавая протяжную
трель. Попыталась открыть глаза и не смогла. Волны тьмы накатывали на её г
аснущее сознание. Прежде чем окончательно погрузиться в бездонную безд
ну, она успела подумать: “Такое не может происходить, потому что никто это
му не поверит. Просто кошмар, вот и всё”.

10

Фурлоу курил, сидя в тёмном салоне автомобиля и гадал, что могло так долго
задержать Рут в доме. “Должен ли я в конце концов зайти туда? Ц спрашивал
он себя. Ц Нехорошо, что я жду здесь, пока она там находится с ним наедине.
Правда, она сказала, что сможет справиться с ним.
Думала ли Адель, что сможет справиться с Джо? Что за идиотская мысль!”
Опять накрапывал дождь, мелкие капли падали с неба в свете уличного фона
ря на углу. Он повернул голову и посмотрел на окна дома Ц в гостиной горел
свет, но за опущенными шторами не было заметно никакого движения.
“Когда она подойдёт к двери, я должен забрать у неё, то что она… нет! Я не дол
жен входить в дом. Надеюсь, она действительно сможет управиться без моей
помощи.
Управиться с ним!
Интересно, что представляет собой эта пара? Почему она вышла за него?”
Он покачал головой и стал смотреть в другую сторону. Ночь, освещённая ули
чными фонарями, показалась ему слишком тёмной, и он слегка изменил фокус
своих поляризованных линз.
Почему она так задерживается?
Внезапно, он вспомнил о летающем объекте, который видел в роще. “Должно вс
ё-таки быть какое-то логичное объяснение, Ц подумал он. Ц Может быть, ес
ли позвонить в ВВС… не называясь… Кто-нибудь даст простое, логичное объя
снение.
Ну, а что, если нет?
Господи! А если выяснится, что эти летающие блюдца встречаются постоянно
?”
Он попытался разглядеть время, но вспомнил, что его часы стоят. Проклятье,
как долго она там возится!
Подобно поезду сворачивающему на свободный путь, его мысли вдруг поменя
ли направление, и он вспомнил отца Рут, его пристальный взгляд во время их
последней встречи. “Позаботься о Рути!”
И этот предмет, паривший в воздухе перед окном Джо Ц что же это всё-таки б
ыло?
Фурлоу снял очки, протёр стекла платком и надел их снова. Он вспомнил свою
встречу с Джо Мёрфи в апреле, вскоре после того, как Джо поднял ложную пожа
рную тревогу. Каким ударом было столкнуться с отцом Рут в маленькой гряз
ной комнате для освидетельствования, расположенной над кабинетом шери
фа. Ещё большим потрясением стали для него результаты тестов. Сухой, канц
елярский язык его заключения не мог хотя бы частично передать, насколько
он потрясён.
“Я нахожу, что у обследованного отсутствует внутренний стержень, позвол
яющий человеку контролировать свои чувства. В сочетании с таким опасным
фактором, как мания преследования, это может рассматриваться в качестве
основания для серьёзного беспокойства. Общее психическое состояние эт
ого человека включает все компоненты, которые могут привести к ужасной т
рагедии”.
Понимая, что официальный язык заключения и стандартные медицинские тер
мины не слишком адекватно выражают его отношение, он дополнил своё заклю
чение устным докладом:
“Этот человек опасен. Он определённо страдает паранойей в тяжёлой форме
и в любой момент может сорваться. Он способен на насилие”.
Его тогда испугало недоверие к его сообщению.
Ц Конечно, это всего лишь экспрессивная выходка. Джо Мёрфи! Черт, он ведь
важный человек здесь, Энди. Ну… может быть, вы порекомендуете психоанали
з…
Ц Я сомневаюсь, что это ему поможет.
Ц Хорошо, а что Вы нам предлагаете делать? Можете что-нибудь порекомендо
вать?
Ц Возможно, нам следует отвести его в церковь. Я позвоню отцу Жилю из Епи
скопального прихода и узнаю…
Ц В церковь?
Фурлоу вспомнил, как он тогда разочарованно пожал плечами и сказал: “Я мо
гу показаться не очень сведущим специалистом, но тем не менее религия ча
сто делает то, чего не может психология”.
Фурлоу вздохнул. Отец Жиль, конечно, не добился успеха.
Черт! Ну, что же Рут так задерживается! Он протянул руку к дверце машины, но,
поколебавшись, решил дать ей ещё несколько минут. В доме было тихо. Видимо
, ей требуется время, чтобы упаковать чемоданы.
Рут… Рут… Рут…
Он припомнил, что она восприняла его заключение об отце с большей уверен
ностью, чем полицейские чиновники, Но она имела опыт в области психиатри
и и, очевидно, уже некоторое время подозревала, что её отец не совсем норма
лен. Сразу после консультации Фурлоу заехал в больницу. Вместе с Рут, они з
ашли в самый пустынный буфет, взяли по чашечке кофе, и сели за угловой стол
ик. Он припомнил запах подгоревшей еды, грязный пол, пластиковый верх сто
лика с пятнами засохшего кофе.
Выслушав его заключение, Рут поставила на столик кофе и несколько секунд
сидела молча, стараясь взять себя в руки.
Наконец кивнула и произнесла:
Ц Я знала это. Я догадывалась.
Ц Рут, я сделаю все возможное…
Ц Нет. Ц Она заправила выбившуюся прядь рыжих волос под шапочку. Ц Они
позволили ему позвонить мне… как раз перед твоим приходом. Он был в ярост
и после общения с тобой. Он категорически не согласен со всем, что ты сказа
л.
“Видимо, они рассказали ему о моем заключении”, Ц подумал тогда Фурлоу.

Ц Теперь он знает, что ему будет трудно выдавать себя за нормального чел
овека, Ц сказал он вслух. Ц Естественно, он в ярости.
Ц Энди… ты вполне уверен?
Она коснулась его руки, и он осторожно сжал её влажную ладонь.
Ц Ты уверен… Ц вздохнула она. Ц Я чувствовала, как это приближается. Ц
Она ещё раз вздохнула. Ц Я не рассказывала тебе о Рождестве.
Ц О Рождестве?
Ц Канун Рождества, Мой… Я вернулась домой с дежурства. Ты помнишь, у меня
было вечернее дежурство? Он расхаживал по комнате, разговаривая сам с со
бой… Говорил ужасные вещи о матери. Я слышала, как она плачет наверху, у се
бя в комнате. Я… я, кажется, закричала на него, назвала его лжецом. Ц Она дв
ажды глубоко вздохнула. Ц Он… ударил меня, отбросил на ёлку… все посыпал
ось на пол… Ц Она закрыла глаза рукой. Ц Он раньше никогда не бил меня Ц
всегда говорил, что не верит в пользу тумаков: его ведь так часто били, ког
да он был ребёнком.
Ц Зачем ты мне это рассказываешь?
Ц Я… мне было стыдно… Я подумала… Ц Она поёжилась. Ц Я пошла в клинику и
рассказала доктору Вейли, но он сказал… у женатых людей часто бывают кон
фликты, драки…
Ц Похоже на него. Твоя мать знает, что он ударил тебя?
Ц Она слышала, как он, выходя, чуть не сорвал дверь с петель. Он не возвраща
лся домой всю ночь. Рождественскую ночь! Она… она слышала шум. Когда он ушё
л, она спустилась и помогла мне убрать в комнате.
Ц Жаль, что я не знал об этом случае, когда разговаривал с…
Ц Что бы это тебе дало? Все защищают его, даже мама. Знаешь, что она мне ска
зала, когда помогала убирать? “Твой отец очень больной человек, Рути!” Защ
ищала его!
Ц Но ведь она понимает…
Ц Она имеет в виду не психическое расстройство. Доктор Френч предполаг
ает, что у него прогрессирующий склероз, а он не хочет ложиться в больницу
на обследование. Она знает об этом и именно это она имела в виду. Только эт
о!
Ц Рут… Ц Он мысленно взвесил то, что собирался сказать. Ц Рут, тяжёлые з
аболевания этого типа, например склероз Менкенберга, часто сопровождаю
тся искажением личности. Тебе это известно?
Ц Я… он не хочет слушать советов, лечь в больницу или ещё что-нибудь. Я гов
орила с доктором Френчем… Вейли. Он не оказал никакой помощи. Я предупред
ила мать Ц о возможности насилия…
Ц Может быть, ей лучше…
Ц Они женаты двадцать семь лет. Я не могла убедить её, что он действитель
но может причинить ей зло.
Ц Но он же ударил тебя, бросил тебя на пол.
Ц Она сказала, что я спровоцировала его…
Воспоминания, воспоминания… Маленький грязный уголок больничного буфе
та Ц он только что видел его так же отчётливо, как сейчас видит эту тёмную
улицу рядом с домом, где Рут жила с Невом.
Он снова оглядел молчаливый дом, окна которого светились за туманной пел
еной дождя. Пока он смотрел, между домом Рут и соседним, слева, появилась ж
енщина в блестящем дождевике. Сначала он подумал, что это Рут, и наполовин
у высунулся из машины, но она приблизилась, и он разглядел, что это Ц пожи
лая женщина в плаще, накинутом прямо на пижаму. На ногах у неё были комнатн
ые туфли.
Ц Эй, вы там! Ц позвала она, помахав Фурлоу.
Тот вылез из машины. Холодные капли дождя падали ему на голову, стекали по
лицу. Он почувствовал, что случилась какая-то беда.
Тяжело дыша, женщина почти подбежала к нему и остановилась в нескольких
шагах; дождь тонкими струйками стекал с её седых волос.
Ц Наш телефон не работает, Ц сказала она. Ц Муж побежал к Иннесам, чтобы
позвонить от них, но я подумала, вдруг все телефоны не работают, вот, я и выш
ла…
Ц Зачем вам нужен телефон? Ц спросил он внезапно севшим голосом.
Ц Мы живём рядом. Ц Она махнула рукой в сторону дома. Ц С нашей кухни ви
ден внутренний дворик Хадсонов. Я увидела его там и выбежала… Он мёртвый.

Ц Рут… Миссис Хадсон?
Ц Нет, мистер Хадсон. Я видела, как она недавно зашла в дом, но сейчас её не
видно. Надо позвонить в полицию.
Ц Да, да, конечно. Ц Он шагнул к дому.
Ц Её там нет, говорю вам. Я обежала дом кругом.
Ц Может быть… Может быть, вы не заметили…
Ц Мистер, произошёл кошмарный несчастный случай. Возможно, она побежал
а за помощью.
Ц Несчастный случай? Ц Он повернулся и внимательно посмотрел на неё.
Ц Он свалился в одну из стеклянных дверей и, похоже, перерезал артерию. О
на, наверное, побежала за помощью.
Ц Но… я был здесь снаружи к…
Патрульная полицейская машина выехала слева из-за угла, красная мигалка
была включена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я