https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это далеко не равнозначно пониманию того, что два пл
юс два будет четыре. Чтобы судить о добре и зле, необходимо быть цельной, н
еповреждённой личностью.
Фурлоу поднял голову, изучающе взглянул на Бонделли. Адвокат смотрел в о
кно, губы его шевелились в раздумья.
Фурлоу повернулся к окну. Он чувствовал себя совсем разбитым, разочарова
нным, полным отчаяния. Рут скрылась, сбежала. Это единственное логичное, р
азумное объяснение. Её отец в любом случае обречён… Мускулы Фурлоу неожи
данно напряглись, все внутри застыло от необъяснимого предчувствия. Он в
зглянул в окно.
Снаружи, в воздухе висел предмет… куполообразный объект с аккуратным кр
углым отверстием, находящимся как раз напротив окна кабинета Бонделли. З
а этим отверстием виднелись двигающиеся фигуры.
Фурлоу открыл рот, но слова застряли у него в горле. Пошатнувшись, он подня
лся со стула и ощупью двинулся вокруг стола, подальше от окна.
Ц Энди, что с вами? Ц испуганно спросил Бонделли. Отвернувшись от окна, о
н во все глаза смотрел на него.
Фурлоу облокотился на стол, не спуская глаз с окна. Он смотрел прямо в круг
лое отверстие парящего предмета. Там, внутри, были глаза, сверкающие глаз
а. Тонкая трубка появилась в отверстии. Болезненное удушье сдавило грудь
Фурлоу. Каждый вздох требовал колоссального напряжения.
“Господи! Они пытаются убить меня! Ц подумал он. Он чувствовал, что теряе
т сознание. Его грудь словно сжимали раскалёнными щипцами. Как в тумане, о
н увидел край стола, возвышающийся над его головой. Что-то ударилось о пар
кет, и в его угасающем сознании промелькнуло, что это его голова. Он попыта
лся подняться, но не смог пошевелиться.
Ц Энди! Энди! Что с вами? Энди! Ц Кажется, это голос Бонделли. Голос отдава
лся эхом в пространстве и постепенно затихал: Ц Энди… Энди… Энди…
Быстро осмотрев Фурлоу, Бонделли выпрямился и крякнул своей секретарше:

Ц Миссис Уилсон! Вызовите “скорую”! Кажется, у доктора Фурлоу сердечный
приступ…

14

“Я не должен слишком уж наслаждаться своим теперешним положением, Ц ск
азал себе Келексел. Ц Да, у меня есть новая чудесная игрушка, но есть и слу
жебный долг. Наступит момент, и я должен буду покинуть корабль, отказатьс
я от всех удовольствий этого места”.
Он сидел в удобном кресле в комнате Рут; на низком столике между ними стоя
ли две чаши с ликёром. Рут выглядела необычно задумчивой, тихой, потребов
алось очень интенсивное воздействие манипулятора для того, чтобы вызва
ть у неё ответную реакцию на его присутствие. Это обеспокоило Келексела.
До сих пор все так хорошо шло, она прекрасно поддавалась дрессировке, лёг
кость, с какой она усваивала уроки, приводила его в восхищение. Сейчас она
вдруг впала в первоначальное состояние, и это после того, как он преподнё
с ей такую интересную забаву.
На столе, рядом с ликёром стояли живые цветы. Они назывались розы. Красные
розы. Ликёр прислала Юнвик. Его аромат приятно удивил Келексела. Словно т
ёплый ветер, наполненный запахами экзотических растений, касался его нё
ба. Потребление этого крепкого, опьяняющего вещества требовало постоян
ной регулировки обмена веществ в его организме. Он с интересом наблюдал
за Рут, удивляясь, как она может усваивать такое значительное количество
ликёра.
Несмотря на прилагаемые усилия по регулировке обмена веществ, общий эфф
ект показался Келекселу приятным. Его чувства обострились, скука отступ
ила.
Юнвик объяснила, что ликёр Ц вино с солнечных полей “наверху, к западу от
нас”. Отличный местный продукт.
Келексел взглянул на серебристый купол потолка, обратил внимание на гра
витационные линии, которые, подобно золотым хордам, огибали манипулятор
. В комнате теперь повсюду были видны следы присутствия се очаровательно
й обитательницы.
Ц Заметила, что многие члены экипажа одеты, как ты? Ц поинтересовался К
елексел.
Ц Как я могла заметить? Ц удивилась Рут. Ц Разве я когда-нибудь выходил
а отсюда?
Ц Да, конечно, Ц согласился Келексел. Ц Я и сам собираюсь примерить кое
-какую местную одежду. Юнвик говорит, что предметы одежды ваших детей хор
ошо подходят Чемам после некоторой подгонки.
Рут наполнила свой бокал из чаши и сделала большой глоток.
“Мерзкий гном! Ц подумала она. Ц Грязный тролль!”
Келексел пил ликёр из небольшой плоской бутылки. Он погрузил бутылку б ч
ашу, подождал, пока она наполнится и вытащил её Ц янтарные капли скатыва
лись с бутылки:
Ц Хорошее питьё, восхитительная еда, удобная, красивая одежда Ц все это
, плюс неповторимое наслаждение. Кто может здесь заскучать?
Ц Да, действительно, Ц пробормотала Рут. Ц Кто может здесь заскучать?
Ц Она снова приложилась к бокалу.
Келексел хлебнул из бутылочки, отрегулировал обмен веществ в своём орга
низме. Голос Рут звучал так странно. У него мелькнула мысль, не стоит ли ус
илить интенсивность воздействия манипулятора. “Возможно, это действие
ликёра?” Ц спросил он себя.
Ц Ты получила удовольствие от репродьюсера? Ц поинтересовался он у Ру
т.
“Грязный, злобный тролль!” Ц вертелось у неё в голове.
Ц Классная штука! Ц произнесла она, криво улыбаясь. Ц Почему бы тебе са
мому чуть-чуть не поразвлечься с ним?
Ц Владыки Сохранности! Ц воскликнул Келексел. Он только сейчас понял, ч
то ликёр парализует нервные центры Рут. Её голова безвольно болталась из
стороны в сторону. Половину содержимого своего бокала она расплескала.

Келексел привстал, осторожно отнял у неё бокал и аккуратно поставил его
на стол. “Либо она не знает, как правильно регулировать обмен веществ, либ
о в принципе этого не умеет”, Ц сообразил он.
Ц А ты любишь эти истории? Ц спросила Рут. Келексел начал восстанавлива
ть в памяти по сюжетам Фраффина те сложности, которые возникали у местны
х жителей при потреблении различных ликёров. Все происходило точно так ж
е. “По-настоящему”, Ц как сказала бы Рут.
Ц У-у, грязный мир, Ц пробормотала Рут. Ц Как думаешь, мы тоже часть ново
го сюжета? Они нас снимают своими… чёртовыми камерами?
“Какая нелепая, ужасная мысль!”, Ц с отвращением подумал Келексел. Однак
о, её слова все же отозвались в его сознании. Их беседа странным образом по
ходила на стандартные диалоги из историй Фраффина.
Келексел напомнил себе, что существа, подобные Рут, всю свою недолгую жиз
нь проводят в царстве грёз, которые рождаются в уме Фраффина. Правда это н
е был чисто иллюзорный мир, потому что время от времени Чемы вмешивались
в развитие событий. Мысль о том, что он вторгся в созданный Фраффином мир,
мир насилия и душевных потрясений, яркой вспышкой озарила сознание Келе
ксела. Войдя в распахнутые перед ним двери в мир Фраффина, он погубил себя
. Теперь он не сможет устоять перед соблазном снова и снова повторять это
т опыт.
Келексел захотел покинуть комнату, отказаться от своей новой игрушки, ве
рнуться к исполнению задания, но тут же понял, что не сможет такого сделат
ь. Он попытался найти объяснение происходящему, разобраться, в какую име
нно ловушку он попался. Ответа не было.
Он пристально посмотрел на Рут.
“Эти существа гораздо опаснее, чем кажутся. Мы привыкли думать, что они Ц
наша собственность. На самом деле Ц мы их рабы!”
Сейчас все его подозрения вспыхнули с новой силой. Он внимательно осмотр
ел комнату. Что-то в ней было не так. Но что?
Сейчас здесь он не видел ничего подозрительного, на чём бы мог сконцентр
ировать своё тренированнее внимание. И этот факт выводил его из равновес
ия, вселял страх к неуверенность в своих силах. Он ощущал себя марионетко
й в чьих-то искушённых руках. Неужели Фраффин играет им? Экипаж этого кора
бля сумел как-то подкупить четверых предыдущих следователей Бюро. Как? И
что приготовлено для него? Без сомнения, сейчас они уже знают, что он Ц не
обычный посетитель. Но что же они способны предпринять?
Конечно, только не насилие.
Рут начала плакать, раскачиваясь и спрятав лицо в ладони.
Ц Совсем одна, Ц всхлипывала она. Ц Совсем одна!
Неужели они используют её? Неужели она служит наживкой в поставленной дл
я него ловушке?
Сражение, которое он сейчас должен вести, имеет свои специфические особе
нности. Туг не открытый бой. Любой манёвр противников скрыт под обманчив
о спокойной наружностью, замаскирован вежливыми словами и жестами, пред
усмотренными этикетом. Это поединок интеллектов, применять физическую
силу запрещено.
“Как они рассчитывают победить?” Ц спрашивал себя Келексел.
Даже если они возьмут над ним верх, они не могут не понимать, что последуют
другие Келекселы. И не будет конца.
Никогда.
Никогда.
Мысли о возможном будущем одиночестве, как волны перекатывались через р
ифы его рассудка. Келексел знал, что за гранью рифов лежит безумие. Он прог
нал опасные мысли прочь.
Рут поднялась с кресла и стояла, покачиваясь, напротив него. Келексел рез
ко повернул ручку манипулятора. Рут замерла. Кожа на её руках и щеках нача
ла пульсировать. Глаза вылезли из орбит. Вдруг она бросилась к небольшом
у бассейну с водой в углу комнаты. Она наклонилась “ад краем бассейна и её
вырвало. Затем она возвратилась в своё кресло, двигаясь словно на пружин
ах. Где-то в глубине её сознания звенел тоненький голосок: “Это не ты сейч
ас совершаешь поступки. Тебя вынуждают их совершать”.
Келексел поднял свою бутылку и произнёс:
Ц С помощью таких вот вещей твой мир привлекает вас. Скажи-ка мне, чем он н
ас отталкивает?
Ц Это не мир, Ц дрожащим голосом ответила она. Ц Это клетка. Это твой ли
чный зоопарк.
Ц Ааа, хммм, Ц сказал Келексел. Он сделал маленький глоток из бутылки, но
напиток потерял свой аромат.
Он опустил бутылку на стол. На его поверхности были видны оставленные ра
нее влажные отпечатки, Келексел задумчиво посмотрел на них. Женщина начи
нает оказывать сопротивление. Как такое могло произойти? Только Чемы и р
едкие случайные мутанты были невосприимчивы к подобному воздействию. Н
о даже Чемы не были полностью невосприимчивы Ц без защитной паутины Тиг
гиво и специальной процедуры, которую они проходили жри рождении.
Он ещё раз внимательно изучил Рут.
Она с вызовом смотрела ему в глаза.
Ц Ваши жизни так непродолжительны, Ц начал Келексел. Ц Ваша история т
ак коротка… Тем мс менее мы на вашем примере обретаем понятие древности,
чего-то давно минувшего. Как это может быть?
Ц Счёт Ц один-ноль в нашу пользу, Ц сказала Рут. Она почувствовала, что
успокоилась, взяла себч в руки и теперь ею овладела какая-то сумасшедшая
решимость.
Ц Пожалуйста, не надо больше изменять меня, Ц прошептала она.
Одновременно она подумала: “Что говорить дальше?” Инстинктивно она чувс
твовала, что не должна теперь соглашаться с этим существом, возможно даж
е стоит попытаться разозлить его. Ей следует открыто противостоять ему.
Нельзя и дальше оставаться пассивной, уходить в себя, прячась в закрытом
для Чемов уголке своего внутреннего мира.
“Не изменять её?” Ц насторожился Келексел.
Он сумел расслышать в её шёпоте нотку сопротивления. Варвары всегда так
говорят с цивилизованным собеседником. Мгновенно, он вновь почувствова
л себя циничным представителем Федерации. Преданным слугой Первородны
х. Эта местная женщина не должна больше оказывать ему сопротивления.
Ц Как я могу изменять тебя? Ц поинтересовался он.
Ц Хотела бы я знать, Ц ответила Рут. Ц Пока я сумела понять только то, чт
о ты считаешь меня дурой, не способной осмысленно воспринимать твои дейс
твия.
“Неужели Фраффин обучил это создание? Ц размышлял Келексел. Ц Неужели
её подготовили для меня?” Он припомнил свою первую беседу с Фраффином, ощ
ущение угрозы.
Ц Говори, что Фраффин приказал тебе делать! Ц потребовал он.
Ц Фраффин? Ц Искреннее изумление отразилось на её лице.
“Что же сделал с ней Директор Корабля историй?”
Ц Я не предам тебя, Ц твёрдо сказал Келексел.
Она облизала губы. Что бы Чемы ни говорили, ни делали, она никогда не могла
их как следует понять. Пожалуй, единственное, что она хорошо усвоила, так т
о, что они могущественны.
Ц Если Фраффин совершает что-то незаконное по отношению к тебе, я должен
об этом знать, Ц произнёс Келексел. Ц Я всё равно узнаю.
Она замотала головой.
Ц Все, что можно было узнать о Фраффине, мне уже известно, Ц продолжал Ке
лексел. Ц Когда мы появились здесь, мы мало чем отличались от необученны
х животных. В то время Чемы могли спокойно жить среди вас, как Боги.
Ц Незаконное по отношению ко мне? Ц вдруг спросила Рут. Ц Что ты называ
ешь незаконным?
Ц Законы, пусть примитивные, существуют в вашем обществе, Ц презритель
но усмехнулся Келексел. Ц Тебе знакомы понятия законности и беззакония
.
Ц Я никогда не видела Фраффина, Ц сказала она. Ц Только однажды на экра
не.
Ц О, ты хитрая бестия! Ну так его прислужники Ц что они велели тебе?
Она снова покачала головой. Кажется, в её руках было какое-то оружие, кото
рое она могла бы использовать против него. Узнать бы только, как.
Келексел отвернулся от неё, прошёл, опустив голову, к репродьюсеру и обра
тно. Не дойдя до неё шагов десять, он остановился и поднял глаза.
Ц Он воспитал вас, выполнил по своему образцу Ц ИЗМЕНИЛ вас Ц преврати
л в самую лучшую собственность во Вселенной. У него уже было несколько оч
ень заманчивых предложений о продаже Ц и он отверг их. Вероятно… ну, ладн
о, ты не поймёшь.
Ц Отверг… почему? Ц еле слышно спросила она.
Ц О, это вопрос.
Ц Почему… почему мы так высоко ценимся?
Он протянул к ней руку так, как протягивают, чтобы приласкать больше крас
ивое животное.
Ц Вы очень похожи на нас, хотя и великоваты. Мы можем отождествлять себя
с вами. Ваша борьба за существование развлекает нас, служит лекарством о
т скуки.
Ц Но ты говорил о незаконных действиях?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я