https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Niagara/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Следовало изменить и заново составить документы, полу
чить новые подписи. Порой возникали проблемы. Гораздо менее увлекательн
ой частью понедельника Ч по сути, и всей работы Ч было разрешение конфл
иктов между адвокатами и помощниками.
Она как раз прошла через мраморный вестибюль с журчащими фонтанами, разм
ерами и роскошью напоминающий собор, и входила в лифт, когда ее догнал Брэ
д Клейн. Позвав ее по имени, он подбежал к лифту, когда двери уже закрывали
сь, и ему пришлось вытянуть руку, чтобы их остановить. Он служил младшим по
мощником. Этот мужчина лет сорока с небольшим мог вполне выглядеть прили
чно, если бы у него хватило здравого смысла обрить голову, а не делать вид,
что он не лысеет. Вид его прически еще не совсем походил на крысиное гнезд
о, но все шло к тому.
Ч Доброе утро, Брэд. Как провел выходные? Двери закрылись, и им удалось вс
тать рядом, оттеснив других людей в лифте.
Ч Могло быть и лучше.
Джиллиан взглянула на него. Из его тона было ясно, что он говорил о работе.
Он занимался выкупом закрываемого Издательского дома «Лионз» в пользу
«Даунтаун Корпорейшн». Когда Джиллиан уходила из офиса, они все еще над э
тим работали, но она поручила Барб Хаген и Ванессе Кастилл оформить ликв
идацию, а она доверяла им обеим.
Очевидно, Брэд не был согласен с ее мнением.
Ч Что случилось?
Клейн переложил кейс из одной руки в другую. Потом перевел взгляд на Джил
лиан и вернулся к созерцанию светящихся цифр над дверью. Пока лифт делал
остановки и другие пассажиры выходили на своих этажах, ни один из них не п
роизнес больше ни слова. Только когда они оказались одни, за три этажа от с
воего места назначения на тридцать девятом, он обратился к ней снова.
Ч Издательский дом «Партнерство Лионза и сыновей». Это юридическое наз
вание компании, Ч сказал Брэд.
Джиллиан слегка замутило. Она взглянула на него.
Ч Перепутали название?
Ч Все пошло насмарку. В каждом документе написано просто: Издательский
дом «Лионз». Ванесса работает у нас два года. Опытный помощник адвоката н
е должен допускать таких ошибок.
«Черт!» Ч ругнулась про себя Джиллиан. Сумрачно кивнув, она не стала вслу
х выражать своих чувств.
Ч Прежде всего поговорю с ней.
Лифт остановился на тридцать девятом этаже, и двери плавно открылись. Он
и вышли вместе, и Брэд взглянул на нее. Он был интеллигентным человеком, с
которым всегда приятно иметь дело. Но сегодня в его глазах не осталось и с
леда доброты.
Ч Уже второй раз за несколько месяцев с ней происходит нечто подобное. П
омнишь, в начале сентября у нас было дело Гавличка? Тогда перепутали адре
с. Когда ошибка наша, Джиллиан, клиента мы не обвиняем. За последние месяца
два Ванесса обошлась фирме в кругленькую сумму. А я из-за нее не смог посм
отреть на субботнюю игру сына в футбол. Мне это совсем не нравится. У нее д
ва прокола.
Они стояли в фойе, прямо перед стеклянными дверями, ведущими в приемную ф
ирмы. На несколько мгновений они оказались в одиночестве, и Джиллиан был
а рада этому. Ей не хотелось, чтобы кто-то услыхал их разговор.
Ч Мы понимаем друг друга? Джиллиан кивнула.
Ч Еще один прокол Ч и ее придется уволить.
Ч Мы не сможем ее оставить, если она не исправит акт.
Ч Я этим займусь, Ч уверила его Джиллиан. Выражение его лица смягчилось
, и он стал похож сам на себя.
Ч Знаю. Вот поэтому старший помощник именно ты, а не кто-то вроде Ванессы
Кастилл.
Брэд провел электронным ключом перед детектором. Раздалось тихое гуден
ие, он распахнул дверь, и Джиллиан последовала за ним. Не говоря ни слова, к
аждый из них пошел своим путем. Она поспешила в свой кабинет с перекинуто
й через плечо тяжелой сумкой. На нее навалился груз неотложных дел, и она н
аходила в этом странное удовольствие.
Это было и вправду хорошо. Именно то, что ей требовалось в тот день. Если ей
придется заниматься конфликтами, исправлять ошибки, предупреждать под
чиненных о грозящем увольнении, то не надо будет думать о том, как сама она
провела свои выходные. Не надо будет думать о несвязной истории, которую
поведал ей Майкл прошлым вечером, за ужином.
Эта девочка… там была девочка…
«Господи, он чуть не убил маленькую девочку!» А потом он просто бросил ее в
каком-то неведомом доме. Он даже не помнил, как найти этот дом. Из его расск
аза было ясно, что он отключился и ему что-то привиделось. Теперь не остав
алось сомнений, что кто-то подмешал наркотик в его пиво. Когда она начинал
а думать о том, что могло произойти Ч не только за рулем, Ч но что могло пр
оизойти, если бы хозяева дома Ч не важно, родители девочки или нет Ч натк
нулись на него, когда он бродил по комнатам…
Водил машину в пьяном виде. Вломился в чужой дом. Недолго думая, она могла
бы поддаться искушению и побежать в муниципалитет.
Джиллиан отнюдь не винила Майкла, но все же она не могла отделаться от тяг
остного чувства. И беспокоилась о той маленькой девочке. Будь это даже ее
жилище, дома могло никого не быть. Если бы там хоть кто-то присутствовал, т
о Майкла, слоняющегося около кухни, наверняка бы обнаружили. Наверное, об
итатели тогда пошли искать девочку. Это было единственное разумное объя
снение.
«Господи», Ч подумала она.
И сразу же: «Нет. Нельзя сейчас думать об этом. Надо заниматься работой. Со
берись, а не то наделаешь ошибок. Ведь парни вроде Брэда Клейна не поощряю
т ошибок, какие бы у тебя ни были причины отвлекаться».
Войдя в кабинет, она услышала телефонный звонок. Ее внимание на мгновени
е привлек вид из окна. По привычке бросив взгляд в окно и положив сумку на
стол, она быстро надела наушники и нажала мигающую кнопку, чтобы ответит
ь.
Ч Джиллиан Дански слушает.
Ч Привет, Джилли! Поздравляю с Хэллоуином! Несмотря на подавленное наст
роение, она улыбнулась.
Ч Привет, Ханна. Ты на день поспешила.
Ч Да перестань. Некоторые особы, питающие слабость к шоколаду, начинают
праздновать Хэллоуин заранее. Я, кажется, отмечаю его уже неделю.
Знакомая теплота голоса сестры, ее смех подействовали на Джиллиан успок
аивающе, по крайней мере на какое-то время. Но ей надо было работать, а прав
да заключалась в том Ч и Джиллиан это понимала, Ч что, поговори она с Хан
ной подольше, в конце концов не удержится и расскажет ей о происшествии с
убботней ночи, о своем замешательстве в воскресенье утром и о ссоре с Май
клом. Для такого разговора и время, и место были неподходящими. Джиллиан в
овсе не хотела рассказывать Ханне Ч или кому-то другому Ч о раздоре с му
жем. Это касалось только их двоих. Майкл был тем человеком, которому она ра
скрывала душу и сердце, а Ханна обычно воспринимала лишь незначащую чепу
ху.
Ч Так что с тобой происходит, сестренка? Ч сказала Ханна.
Ч Извини, Нани. Я только что пришла, и нужно срочно потушить несколько по
жаров. Можно, я позвоню тебе вечером? Или даже завтра утром?
Ч Конечно, Ч ответила сестра, не скрывая разочарования. Ч Не называй м
еня Нани, или я перееду тебя моим потрясающим новеньким джипом.
Ч Как скажешь, Нани . Позвоню тебе вечером. Джиллиан
повесила трубку. Замигал индикатор сообщений, и она несколько мгновений
в задумчивости смотрела на него. Она знала, что, перед тем как заняться чем
-то другим, надо просмотреть голосовую и электронную почту, на тот случай
, если пришло что-то действительно срочное. Но ей хотелось как можно скоре
е поговорить с Ванессой. Джиллиан считала себя хорошим руководителем, по
нимая, что первый шаг в управлении другими людьми Ч умение управлять со
бой. Чем продолжительнее было ожидание неприятного разговора, тем больш
е он тяготил ее. Поэтому лучше поскорей с ним разделаться, тем самым избав
ив себя от беспокойства.
Однако ее продолжал манить мигающий огонек голосовой почты, и она пошла
с собой на компромисс. Сначала Ч голосовые сообщения, а электронная поч
та Ч как только вернется после разговора. Во всяком случае, голосовая по
чта представлялась более неотложной. Джиллиан сняла трубку и ввела код д
оступа.
«У вас… тринадцать… новых сообщений».
Джиллиан вздохнула Ч все оказалось не так плохо, как она думала. Два сооб
щения были от друзей из города Ч помощников адвоката, с которыми она раб
отала на своей первой службе в «Сэвидж и Янг», Ч они хотели договориться
о совместном обеде. Три сообщения были от адвокатов, занимающихся новыми
ликвидациями и нуждающихся в подписях помощников адвокатов. Одно Ч от
рекрутинговой фирмы, рассчитывающей на проведение нескольких собеседо
ваний по поводу вакантных мест в ее отделе. Полдюжины пришло от Брэда Кле
йна или Ванессы Ч все в течение выходных, когда они на ушах стояли. Джилли
ан предстояло разобраться со всеми.
Сообщение номер тринадцать пришло всего за несколько минут до ее появле
ния. «Пока я ехала в лифте», Ч подумала она. Оно было от советника Райана.

«Привет, Джиллиан, это Боб Райан. Вот подумал позвонить вам, чтобы сказать
, какое удовольствие доставила нам всем беседа с вами в субботу вечером. Д
айте знать, если вы действительно заинтересованы в том, чтобы выставить
свою кандидатуру в муниципалитет. Могу сказать, что официальные лица ока
жут вам поддержку».
Он произнес скороговоркой свой телефонный номер, и Джиллиан застыла, гля
дя на телефон. Ей пришлось заново прослушать сообщение, чтобы записать н
омер, и, занимаясь этим, она испытала неимоверное облегчение. «Очевидно, н
икто не видел, как глупо я себя вела». И, очевидно, никто не узнал ее с Майкло
м на обочине дороги воскресным утром.
Ей пришло в голову, что понравившаяся Бобу Райану персона Ч та самая, кот
орую хотели предложить в городской муниципалитет Ч это слегка опьянев
шая Джиллиан Дански. Но главное отличие трезвой Джиллиан от захмелевшей
состояло в ее стремлении прямо и откровенно высказывать свое неодобрен
ие. Если она решит выставить свою кандидатуру в муниципалитет, то пробле
м в этом смысле не будет. Джиллиан умела выражать свое мнение, но иногда ст
еснялась делать это без приглашения. Баллотирование в городской совет б
ыло само по себе приглашением.
Последние следы беспокойства по поводу ее субботнего фиглярства исчез
ли. Поднявшись из-за стола и направляясь из кабинета к закутку Ванессы, Дж
иллиан постаралась стереть с лица улыбку. Ей совсем не хотелось, чтобы Ва
несса подумала, будто ее забавляет предстоящий разговор.

На рабочем столе у Майкла стоял «Макинтош» с самым внушительным монитор
ом, какие только бывают у персональных компьютеров. Для кого-то из его кол
лег это было роскошью. Графический дизайн представляется идеальной раб
отой для художника, основное умение которого состоит в визуализации, а т
акже в сочетании поисковых навыков с изобретательностью Ч именно это и
необходимо для создания нужного образа в рабочих проектах. Разумеется, М
айкл занимался не только графическим дизайном, он также контролировал в
ыполнение заказов, так что должность его называлась арт-директор. И он не
жалел сил на этом посту. Майклу нравились все аспекты его работы. Его каби
нет был заставлен книгами, на страницах которых было полно иллюстраций и
разных шаблонов. Помимо традиционных книг, там присутствовали издания п
о истории поп-культуры, юмористические журналы и красочные альбомы, рек
ламные портфолио и старые, пропыленные тома с самыми потрясающими иллюс
трациями из тех, что он видел. Его любимой книгой была «Божественная коме
дия» Данте с гравюрами Гюстава Доре.
То, чего было не найти в книгах, легко находилось в Интернете. Примерно пол
овину времени он тратил на блуждание по сети, а уже потом искал картинку в
печатных изданиях. При разработке образов проще всего было брать фрагме
нты рисунков из Интернета. Когда ему давали новое задание по рекламе, Май
кл использовал оба способа. Иногда он сначала делал наброски Ч до десят
и и более Ч прежде чем выбрать окончательный вариант, а потом искал обра
зцы для элементов, которые хотел включить в проект. В другой раз, когда не
было конкретной идеи, он мог путешествовать по сети в поисках необычных
ассоциаций. Какое-нибудь туристическое агентство, специализирующееся
на Ирландии, порой подталкивало его к просмотру информации от кельтских
мифов и замков до биографий знаменитых американцев ирландского происх
ождения.
Сегодня он просто делал наброски. Его чертежный стол стоял в другом конц
е кабинета, напротив письменного стола. Компания «Краков и Бестер» тольк
о что выкупила компанию по производству мороженого «Ньюберипорт Преми
ум». Фирма была небольшой, но удалось привлечь инвесторов с достаточным
капиталом, что позволяло запустить национальную рекламную кампанию. Пр
и условии, что Майкл и Тедди Полито эффективно выполнят свою работу и про
ект будет иметь успех, заказчик получит огромную прибыль, и, таким образо
м, их агентство приобретет нового крупного клиента
До недавнего времени «Ньюберипорт Премиум» применяла подход, который М
айкл называл концепцией «Сэтердей ивнинг пост», с привлечени
ем чисто американских имиджей дедушек и внучков. Надежный вариант рекла
мирования мороженого в Новой Англии. Но национальная кампания подразум
евала привлечение каждого потенциального потребителя… что вряд ли воз
можно. Майкл предпочел бы проводить время, выдумывая нечто фантастическ
и умное, но даже ему приходилось признать, что умничать Ч значит рискова
ть. Можно легко отпугнуть публику излишней заумью или изысками Ч то, что
они с Тедди называли эффектом Денниса Миллера
Американский киноактер и т
елеведущий
. Агентство и клиент сошлись на том, что для привлечения как можно бо
лее широкого круга потребителей нужно понизить общий знаменатель.
Секс.
Несмотря на то что Майкл предпочел бы рисковать в соответствии с эффекто
м Денниса Миллера и придумать что-нибудь остроумное, он не был принципиа
льно против сексуального акцента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я