научные статьи:   пассионарно-этническое описание русских и др. народов мира --- циклы национализма и патриотизма --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам

 https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


92
Кристофер Голден: «Лесна
я дорога»


Кристофер Голден
Лесная дорога



OCR Roland; SpellCheck Nicol
«Лесная дорога»: Эксмо, Домино; Москва, Санкт-Петербург; 2006
ISBN 5-699-17696-9
Оригинал: Christopher Golden, “Wildwood Road”
Перевод: И. Иванченко

Аннотация

Автор целого ряда бестселлеро
в Кристофер Голден в настоящее время Ч один из ведущих авторов в жанре м
истики. Его книги издаются миллионными тиражами и практически мгновенн
о исчезают с полок магазинов.
Роман «Лесная дорога» высоко оценил непревзойденный Стивен Кинг, особо
отметивший приверженность Голдена классическим традициям.
…Однажды, возвращаясь с маскарада, художник рекламного агентства Майкл
Дански случайно знакомится на дороге с маленькой девочкой и вместе с ней
попадает в странный, населенный призраками дом.
Разве мог он предполагать, что за этой встречей последует длинная череда
невероятных, загадочных и пугающих событий и что ключ к тайне следует ис
кать в древнем Карфагене?

Кристофер Голден
Лесная дорога

Чарльзу А. Гранту Молчуну

Бесконечно благодарен моему редактору, Анне Гроэл, за помощь в осущ
ествлении этой странной фантазии. Как всегда, выражаю любовь и признател
ьность Кони и детям: Николасу, Даниелу и Аили-Грейс. Благодарю также Тома
Снегоски, Хосе Нието, Эмбер Бен-сон, Рика Хаутала, Боба Томко, Элли Коста, Уэ
нди Шапиро, Марию Карлини и Эмми Янг.

Глава 1

Этот ночной маскарад с громкими до неприличия голосами и взрывами звонк
ого смеха проносился мимо в ритме дикого, необузданного вальса. Такова в
ообще природа маскарадов. Майкл Дански стоял, прислонившись к стене, с бу
тылкой «Гиннеса» в руке, наблюдая за приливами и отливами броско разодет
ой толпы. Маскарады побуждают людей меняться. Человек забывает о запрета
х, и не только под действием алкоголя. «Вопрос лишь в том, Ч думал Майкл,
Ч позволит ли маска человеку на время исчезнуть и вообразить себя кем-т
о другим, или же, скрывая лицо под маской, он лишь продемонстрирует свою ис
тинную сущность».
Попав в очаровательный ресторанчик «Придорожный», гости словно перено
сились в девятнадцатое столетие. С другого конца бальной залы Майкл след
ил за тем, как его жена Джиллиан в платье елизаветинской эпохи скользит в
маскарадной толпе, улыбаясь из-под элегантной полумаски. Майкл всегда с
читал Джиллиан довольно сексуальной, но в тот вечер она явно себя превзо
шла. У него дух захватывало от томности ее движений, от чувственного сиян
ия глаз в прорезях маски. Когда она проходила через залу, ее поймала за рук
у какая-то женщина, блондинка в костюме джинна. Завязался разговор, о чем
можно было догадаться по улыбкам и движению губ, но слова потонули в шуме
голосов.
Майкл оттолкнулся от стены и направился к Джиллиан через залу. В его похо
дке была заметна развязность, как следствие употребления пива или ношен
ия маскарадного костюма, а, скорее всего, того и другого. Он усмехнулся про
себя, догадавшись, что бутылка «Гиннеса» в руке несколько умаляет эффек
т от его костюма; накидки с капюшоном, сапог, шляпы и клинка стремительног
о д'Артаньяна, героя славных «Трех мушкетеров».
С обеих сторон бальную залу обрамляли две великолепные лестницы, ведущи
е на галерею, с которой был виден весь первый этаж. Несмотря на обилие канд
елябров, свет не был слишком ярким и не резал глаза. Подобные маскарады еж
егодно проводились в поддержку детской больницы Мерримак-Вэлли, и за тр
и года, прошедших со дня свадьбы, они с Джиллиан ни разу их не пропустили. Б
ыл субботний вечер, за три дня до Хэллоуина, и хотя для грядущего праздник
а готовились более современные наряды, организаторы маскарада настоял
и на том, чтобы все гости были облачены в костюмы, относящиеся к периоду не
позднее 1900-х годов. Звучащая на празднике музыка была отобрана столь же ст
рого. Некоторые из гостей в разговоре с Майклом сетовали на нехватку при
вычных танцевальных ритмов, но другие веселились вовсю, пробуя себя в ме
нуэте, вальсе и даже кадрили.
Майклу все это нравилось. Старинная музыка и исторические костюмы возвр
ащали всех к более простым временам, той эпохе, когда люди верили в сущест
вование таинственного. Майкл работал арт-директором рекламного агентс
тва «Краков и Бестер» в Андовере, и по роду службы ему зачастую требовало
сь погружаться в историю стилей и художественных образов; но при этом не
редко доводилось сталкиваться с людьми, начисто лишенными воображения.

Здесь же все его радовало.
Направляясь через залу к жене, он галантно раскланялся с красивой дамой-
пираткой и одной из невест Дракулы. В разгар беседы с белокурым джинном Д
жиллиан наконец-то увидела его, и ее губы тронула игривая улыбка. Она еле
заметно махнула мужу рукой.
На какое-то мгновение Джиллиан заслонили от него несколько пар, отплясы
вающих под бойкую мелодию. В поисках другого пути к ней он едва не натолкн
улся на дородного Генриха VIII и запятнанную кровью Анну Болейн. Майкл затр
ясся от смеха, чуть не пролив свой «Гиннес».
Ч Что тут смешного, деревенщина? Ч грозно спросил король Генрих.
Ч Начать хотя бы с бороды, Ч ответил Майкл.
Король осторожно прикоснулся к своей приклеенной бороде. В жизни его зва
ли Тедди Полито, а прелестная невеста-покойница была на самом деле его же
ной Коллин. С лица Тедди, составителя рекламных текстов из агентства «Кр
аков и Бестер», не сходило вечное выражение недовольства, многих вводивш
ее в заблуждение. Несмотря на брюзжание и частые жалобы, этот сорокалетн
ий толстяк был добряком и вообще неплохим парнем.
Ч Я потратил целый час на то, чтобы как следует прилепить эту штуку, Ч пр
обубнил Тедди.
Майкл пытался спрятать улыбку, но это ему не удалось.
Ч Это… это просто героический поступок. Изогнув брови дугой, Коллин бро
сила на мужа оценивающий взгляд.
Ч Я бы не сказала. Создается впечатление, что для получения по-настоящем
у безупречного эффекта нужно было потратить гораздо больше времени.
Тедди приложил руку к груди.
Ч Ты меня убиваешь.
Супруга подтолкнула его изящно изогнутым бедром.
Ч Большой ребенок.
Это была брюнетка с золотисто-каштановыми прядями в волосах; лицо ее мог
ло показаться заурядным, если бы не большие зеленые глаза.
Ч Совершенно верно, Коллин. Не понимаю, почему мы его терпим.
Ч Потому что я Ч загадка, Ч ухмыльнулся Тедди.
Ч Ну, твое обаяние не только в этом, Ч откликнулся Майкл. Озираясь по сто
ронам, он спросил: Ч И куда это подевалась моя милая женушка?
А в это время Джиллиан вместе с белокурой подругой-джинном поднималась
по находящейся справа лестнице, держа в руке бокал. В тот момент, когда Май
кл ее заметил, Джиллиан засмеялась. С зардевшимся лицом она прикрыла рот
тыльной стороной кисти Ч привычка, оставшаяся у нее с юности, когда она н
осила скобки на зубах, Ч и отступила от джинна на шаг назад.
У него замерло сердце, когда она вдруг оступилась. Стоя в бальной зале сре
ди танцующих пар, он, затаив дыхание, смотрел, как жена начинает падать.
Джиллиан выпустила из руки бокал, который, перелетев через перила, упал н
а пол и вдребезги разбился. Свободной рукой она ухватилась за перила, а др
угой по-прежнему прикрывала рот, глядя расширенными от страха глазами. А
в следующее мгновение на ее лице промелькнула смущенная улыбка, и, повер
нувшись спиной к публике внизу, она сделала вид, что ничего не случилось. Р
от ее все так же был прикрыт ладонью, и Майкл знал, что она прячет улыбку. Же
нщина-джинн с облегчением рассмеялась и, взяв Джиллиан за руку, повела ее
дальше вверх по лестнице.
Только тогда Майкл смог выдохнуть.
Ч Кто-то у нас слишком развеселился, Ч сказала Коллин, но в ее тоне не чу
вствовалось осуждения. Джиллиан вовсе не злоупотребляла спиртным Ч он
а могла захмелеть, выпив больше одного бокала вина. Супруги Полито об это
м знали.
Ч Пойду посмотрю, как она, Ч сказал им Майкл.
Ч Давай, Ч кивнул Тедди. Ч А мы подойдем попрощаться.
Ч Не стоит беспокоиться, Ч откликнулся Майкл, продолжая следить взгля
дом за Джиллиан, которая разговаривала с Недом Бергом, местным риэлтером
, и его женой Сью.
Быстро жестикулируя, она о чем-то оживленно рассказывала Ч вероятно, о т
ом, как только что чуть не упала с лестницы.
Ч Мы еще пока не превращаемся в тыквы.
Майкл повернулся, эффектно взмахнув плащом, и все трое направились к лес
тнице. Он с головой окунулся в образ д'Артаньяна, держа одну руку на эфесе
шпаги и вышагивая с высокомерием настоящего мушкетера.
Д'Артаньян вел вверх по лестнице короля Генриха и воскресшую Анну Болейн
. Некоторые из гостей окликали Тедди, и он махал им рукой. В какой-то момент
он задержался, чтобы наклониться и пробубнить несколько слов на ухо мужч
ине Ч по смутным воспоминаниям Майкла, местному политику. Мужчина ответ
ил с понимающим смешком. Тедди питал слабость к грязным шуткам. Коллин не
слышала, что сказал муж, но пихнула его в плечо Ч на всякий случай.
Майклу тоже попадались знакомые, хотя костюм и маска подчас мешали узнат
ь человека сразу. С противоположной лестницы ему помахал рукой Гэри Бест
ер, сын одного из основателей их рекламного агентства, и Майкл порадовал
ся, что находится далеко от него. Гэри был одет в костюм Серого Волка, а его
подружка Бриттни изображала Красную Шапочку. Эта девятнадцатилетняя д
евушка, секретарша агентства, была из тех, на кого помимо воли глазеют даж
е самые добропорядочные мужчины. А Гэри жутко действовал ему на нервы св
оими бессмысленными разговорами и безумной ревностью к любому парню, с к
оторым общалась Бриттни. Лучше всего было просто избежать встречи с ними
.
С верхней площадки лестницы открывался небывалый вид. Мелькающие яркие
цвета, античное убранство бальной залы в сочетании со звуками скрипки и
мандолины, аккордеона и клавесина Ч от всего этого у него захватило дух.
Какая-то незнакомая Майклу женщина лет пятидесяти увлекла за собой Тедд
и и Коллин, и он на несколько мгновений помедлил у перил, наслаждаясь зрел
ищем.
Его созерцание было нарушено смехом жены. Повернувшись, он увидел, что он
а все еще разговаривает с Бергами. Теперь они оказались в окружении друг
их людей, среди которых был тучный мужчина с оливковой кожей, носом карто
шкой и вьющимися седеющими волосами, а также худой ирландец с жидкими бе
лыми волосами. Первый мужчина, одетый в костюм мексиканского крестьянин
а и с сомбреро на голове, Майклу был не знаком, но другого он узнал Ч Боб Ра
йан, член муниципального совета.
На Райане были полинявшие джинсы, поношенные сапоги, удлиненный пиджак и
шляпа, из-под которой выглядывали его поразительно яркие голубые глаза.
У пояса Боба Майкл заметил перекрещивающиеся кожаные ремни для пистоле
та. Если и был на маскараде человек, выглядевший в своем костюме более орг
анично, Майклу такой не попался.
Ч Адвокаты только говорить складно умеют, Ч утверждала Джиллиан, когд
а Майкл подошел к собравшемуся вокруг нее кружку. Послышался дружный сме
х, и она одарила слушателей саркастической ухмылкой. Ч Очень напоминае
т современную медицину. Всю работу выполняют медсестры, а слава достаетс
я врачам. В юридической фирме все делается помощниками адвоката, сами же
адвокаты только выступают на процессах и подписывают бумаги.
Мексиканский крестьянин прищурил глаза. Адвокат. Это не вызывало сомнен
ия.
Ч Нечасто приходилось мне встречать помощников адвокатов, защищающих
дело в суде.
Джиллиан отмахнулась от него.
Ч Бенни, прошу тебя. Это как в шоу-бизнесе. Я имею в виду работу. Мы, разумее
тся, не исполняем песни и танцы, но мы их ставим, дорогуша. Пишем музыку и те
ксты. Как бы то ни было, это не моя сфера. Я занимаюсь корпоративным правом.
Преступников у нас хватает, но они сидят за письменными столами, а не за ре
шеткой.
При последних словах она заметила Майкла, и глаза ее засияли.
Ч Привет тебе, мой прекрасный мушкетер. Картинно взмахнув рукой, Майкл п
оклонился.
Ч Мадемуазель.
Ч А-а, ДТ Артаньян! Ч Боб Райан с легким поклоном притронулся к шляпе.
Ч Мы с сеньором Бартолини только что пытались убедить вашу прелестную ж
ену в том, что этой осенью она может стать прекрасным кандидатом в муници
пальный совет.
В недоумении подняв брови, Майкл взглянул на Джиллиан. Он сразу догадалс
я, почему у нее заискрились глаза. В свое время она нацелилась на юридичес
кий колледж, но, сделавшись помощником адвоката и на первом году практик
и испытав на себе всю монотонность каждодневной работы, поняла, что для п
рофессии юриста ее мазохистских наклонностей явно не хватает. И все же е
й нравилось разбираться в судебных процессах, и она выбрала работу в это
й фирме. Работа помощника адвоката была компромиссом, с которым она могл
а примириться.
За очень короткое время Джиллиан оказалась на первых ролях в сфере босто
нского права. Она каждый день ездила в город, возвращаясь домой поздно ве
чером. Она работала менеджером в «Доуз, Грей и Уинтер», самой крупной и про
цветающей адвокатской компании в Бостоне. И хотя вслух это обычно не обс
уждалось, Майкл знал, что Джиллиан метит на место повыше рангом Ч на долж
ность руководителя адвокатских помощников.
Эти искорки в глазах выдавали ее амбиции.
Ч Так ты теперь политический деятель, а?
Ч Нет, Ч ответила она. Ч Скорее, я Ч народная избранница.
Она протянула ему руку, и Майкл предложил ей свою. Разорвав круг участвую
щих в разговоре людей и направляясь к нему, она на ходу покачивала бедрам
и, но он понимал, что виной тому спиртное, а не желание завлекать мужчин. Бу
дь она алкоголичкой, его бы это встревожило. А в ее легком опьянении было н
ечто привлекательное, даже невинное. Джиллиан обвила его руками и нежно
поцеловала в висок, потом томно оторвалась от него, встав рядом и глядя на
окружающих.
Ч Что ж, милая, Ч молвил Майкл, пристально глядя на жену. Ч Голосую за те
бя.
В полночь маскарад был еще в полном разгаре. Уже не один час Майкл и Джилли
ан кружились по бальной зале. К ним присоединилась чета Полито, но Дански
были моложе и в лучшей форме, так что скоро Тедди с Коллин сделали передыш
ку, а потом и вовсе покинули залу, проведя остаток вечера с другими знаком
ыми.
Тем временем танцы собирали свою дань. Майкл натер ноги сапогами д'Артан
ьяна, пот покрывал его лицо, грудь и затылок. И все же, держа жену в объятиях
, он представлял, что оба они Ч марионетки или что каким-то волшебством п
еренеслись в прошлые времена, и это наполняло его ребяческим восторгом,
не позволяя остановиться.
Им все-таки иногда удавалось передохнуть, чтобы пообщаться со знакомыми
и шепнуть на ухо друг другу какую-нибудь глупость. Танцы отчасти сжигали
алкоголь, поэтому Майкл не слишком беспокоился о дополнительной выпивк
е, которую предлагали им друзья. Отказаться было бы невежливо.
Но в конце концов спиртное подействовало на Джиллиан.
Ч Пора домой, Ч прошептал Майкл ей на ухо. Она скривила губы.
Ч Милый! Еще рано. Никто пока не уходит. Чтобы сказать это, ей пришлось ост
ановиться, и она сильно качнулась в его сторону. Наморщив лоб, Джиллиан вз
глянула на свои ноги, словно давая понять, что это они ее подвели. Потом ти
хо засмеялась и вновь подняла глаза.
Ч С другой стороны…
Джиллиан взяла Майкла под руку, и они стали пробираться к входной двери, п
о пути прощаясь с друзьями и знакомыми и желая им хорошо провести Хэллоу
ин. Сейчас, когда она перестала танцевать, стало заметно, что у нее немного
остекленели глаза. Майкл словно видел, как алкоголь распространяет свое
действие по ее организму. Обращаясь к Неду Бергу, Джиллиан очень невнятн
о выговорила «увидимся». Такое на его памяти с ней случилось впервые, и Ма
йкл решил ни за что не говорить ей об этом. Он знал, что она придет в ужас.
У подножия одной из лестниц он снова увидел Боба Райана, но постарался не
попадаться ему на глаза и поскорее подтолкнул Джиллиан к двери. Райан мо
жет не захотеть рекомендовать ее в муниципальный совет, если посчитает а
лкоголичкой.
С каждым шагом она все больше наваливалась на него; к тому моменту, когда о
ни стали открывать входную дверь, она буквально висела на нем. Едва они вс
тупили в пятно тусклого света от висящего над дверью фонаря, как были вст
речены порывом холодного ветра. До парковки свет почти не доходил ,
но сияла яркая луна, отражаясь в хроме и стекле.
Майкл остановился, сощурившись. Свежий воздух заставил поежиться. Щеки е
го горели. Был конец октября, но холод стоял декабрьский. Изо рта валил пар
.
Ч Майкл, Ч начала Джиллиан.
Улыбка слетела с ее лица, уступив место смущению.
¦ Ч Тише, Ч прошептал он. Ч Отвезу тебя домой и Ч в постель.
Она подняла брови.
Ч Ты всегда так говоришь. Он не мог удержаться от смеха.
Ч И что в этом плохого?
Ч Ничего.
При этих словах глаза ее затуманились, а веки затрепетали. Он подумал, что
она может в любой момент отключиться.
Пытаясь сориентироваться, Майкл огляделся по сторонам. Их темно-зеленый
«вольво» был припаркован в дальнем левом углу стоянки. Он на мгновение о
становился, чтобы половчее подхватить Джиллиан, закинул ее руку себе на
шею, а потом повел ее, пошатывающуюся, через парковку. Будь они в другом ме
сте, он мог бы просто взять ее на руки и понести, как перенес через порог ап
артаментов для новобрачных в день свадьбы. Но здесь было слишком много з
накомых; она бы не захотела, чтобы кто-нибудь увидел этот спектакль.
У машины ему пришлось прислонить Джиллиан к дверце, пока он шарил в карма
нах в поисках ключей. Глядя, как она безвольно привалилась к холодному ме
таллу, он вновь представил ее марионеткой, но на этот раз с обрезанными ни
точками. Она тихо бубнила что-то; он не мог разобрать, что именно.
Ч Детка, а ты здорово набралась, Ч произнес он с ласковой улыбкой.
Придерживая ее одной рукой, он нажал большим пальцем на кнопку брелка, и з
амки открылись. Ему удалось с некоторым усилием уложить жену на заднем с
иденье. Веки ее дрогнули, и она неверным движением протянула к нему руку.

Ч Я так тебя люблю…Ч пробормотала она.
Ч И я тебя люблю, Ч откликнулся Майкл, улыбнувшись при виде того, как у не
е закрываются глаза.
У Джиллиан был такой невинный вид Ч он попытался представить себе ее ма
ленькой девочкой. «Правда, маленькие девочки не напиваются», Ч подумал
он, посмеиваясь про себя.
Утром он от души ее подразнит.
Захлопнув заднюю дверцу, он забрался на водительское сиденье. Едва усевш
ись, Майкл вновь ощутил, как горит лицо, и еще почувствовал, будто плывет к
уда-то Ч неожиданно проявилось действие пива. Он завел «вольво», и мотор
тихо загудел. Открыв окно, он впустил внутрь холодный ночной воздух и в те
чение нескольких мгновений оценивал свое состояние. По правде говоря, он
скорее устал, чем опьянел.
Положив обе руки на баранку, он глубоко вдохнул прохладный воздух.
Ч Все будет нормально, Ч произнес он вслух, удивляясь звуку собственно
го голоса и глядя на освещенные приборным щитком руки. Ч С тобой все буде
т нормально.
Выезжая со стоянки, Майкл оставил окно открытым. Держа руль одной рукой, о
н обернулся, чтобы взглянуть на Джиллиан. Вино и утомление, словно вступи
в в сговор, повергли ее в крепкий сон, и она даже похрапывала и бормотала в
о сне. Улыбнувшись, он сконцентрировался на дороге.
Прелесть «Придорожного» заключалась еще и в том, что он стоял на Старой Д
венадцатой дороге, петлявшей среди примерно полудюжины городков долин
ы Мерримак. Со времени прокладки Старой Двенадцатой дороги прошел не оди
н десяток лет, и за это время в регионе возникла целая сеть автотрасс. В се
верной части штата Массачусетс проходили три крупные трассы, ведущие в д
ругие районы страны. На долю Старой Двенадцатой дороги приходился лишь м
естный транспорт, и в это время ночи дорога была совершенно пустынна.
Редко стоящие фонари проплывали над головой в присущем только им ритме,
отбрасывая свет на лобовое стекло и высвечивая салон машины. Почти на вс
ем протяжении Старая Двенадцатая дорога была обсажена деревьями. Вдоль
обочины стояли жилые дома, а изредка попадались вытянутые в линию здания
торговых центров, бензоколонок или закусочных. Некоторые из них были во
зведены не слишком давно Ч свидетельства строительного бума конца пре
дыдущего столетия или самого начала нынешнего, Ч но большинство сооруж
ений относились к более раннему времени. Майкл часто восхищался нарядны
ми колониальными и викторианскими зданиями, стоящими вдоль дороги.
Все окна были темными, но перед крыльцом некоторых домов горел свет. На ст
упенях красовались фонари из тыкв, а к фонарным столбам были привязаны п
угала. В глубине одной боковой улицы, недавно застроенной роскошными дом
ами, он успел разглядеть особняк, на лужайке которого была представлена
сцена из Хэллоуина с оранжевыми фонарями и Смертью с косой. Словно владе
льцы спутали Хэллоуин с Рождеством.
Шины шуршали по дорожному покрытию, и, несмотря на задувающий в окно осен
ний ветер, Майкла потянуло в сон. Его начало убаюкивать мелькание придор
ожных огней. Он заморгал, пересиливая дремоту, но вскоре голова его упала
на грудь, и он вздрогнул.
Ч Черт, Ч прошептал он.
Он несколько раз хлопнул себя по лицу Ч достаточно сильно, чтобы ощутил
и замерзшие щеки, и широко открыл глаза. «Пора включить музыку. Что-нибудь
ритмичное».
Впереди показался плавный поворот дороги, поэтому только пройдя его, Май
кл бросил быстрый взгляд на заднее сиденье. Джиллиан была в полной отклю
чке. Он подумал, что радио вряд ли ее разбудит. Но пусть даже и разбудит Ч э
то ведь лучше, чем проснуться в кювете… или вообще не проснуться. Он включ
ил приемник и быстро настроился на «Поцелуй 108». Он терпеть не мог весь это
т хип-хоп и рэп, но надеялся, что это поможет ему не заснуть. Из колонок загр
емели рокочущие басы, которые он так часто слышал из проходящих машин ил
и у светофора в ожидании зеленого света, и он, скривившись, еще прибавил гр
омкость.
Затылок начал ныть от тупой боли. Он не знал, от «Гиннеса» ли это, от музыки
или от холодного воздуха «Возможно, от всего вместе», Ч подумал он. Почув
ствовав во рту горечь, он провел языком по зубам. Майклу нравился «Гиннес
», но, как от любого пива, во рту от него оставался привкус. Ему захотелось в
ыпить чего-нибудь другого, и он попытался вспомнить, есть ли на Старой Две
надцатой дороге «Данкин Донате». Если закусочная еще открыта, он мог бы в
зять кофе. Вышибить одну горечь другой.
Шуршала под колесами дорога. Жужжал двигатель. Несмотря на музыку, веки н
аливались тяжестью. Щеки онемели, но он понимал, что не от холода октябрьс
кой ночи. В основном потому, что ступни у него тоже как будто онемели, хотя
внизу, у коврика, холодно не было. Нет, это точно давало себя знать пиво.
Возможно, он выпил больше, чем представлял.
В ушах у него глухо отдавалась музыка, и боль в затылке начала пульсирова
ть. В лицо Майклу ударил свет очередного придорожного фонаря, и он заморг
ал. Шуршание шин по асфальту напомнило ему то время, когда он, восьми лет о
т роду, отправившись с родителями на автобусе во Флориду, проезжал ночью
через центр Лафейетта.
Голова его мотнулась вперед, и от толчка он проснулся. С неровно бьющимся
сердцем резко вскинул голову. Дорога поворачивала направо… а он ехал пря
мо на обочину, в сторону могучего дуба, ствол которого на высоте десяти фу
тов разделялся на два громадных рога.
Во рту чувствовался металлический привкус, гортань жгло от желчи. Теперь
лицо Майкла горело, онемение прошло.
Напрягая руки, он вжался спиной в сиденье и до упора вывернул рулевое кол
есо вправо.
В этот момент фонарь у него над головой погас; кусок дороги погрузился в т
емноту.
На дороге никого, кроме него, не было.
Пронзительно завизжали шины.
Волна не испытанного ранее восторга накатила на него, когда он понял, что
ему это удалось, что он выровнял машину. Потом, слишком резко пройдя после
днюю часть поворота, он вдруг заметил на обочине маленькую девочку.
Свет фар выхватил из темноты крошечное создание в голубых джинсах и крес
тьянской кофточке с оборками. Белокурые волосы были окаймлены по краям с
иянием, как у ангела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
 вино roccafiore 
Загрузка...

научные статьи:   конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн --- политический прогноз для России --- законы пассионарности и завоевания этноса


загрузка...

А-П

П-Я