https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


92
Кристофер Голден: «Лесна
я дорога»


Кристофер Голден
Лесная дорога



OCR Roland; SpellCheck Nicol
«Лесная дорога»: Эксмо, Домино; Москва, Санкт-Петербург; 2006
ISBN 5-699-17696-9
Оригинал: Christopher Golden, “Wildwood Road”
Перевод: И. Иванченко

Аннотация

Автор целого ряда бестселлеро
в Кристофер Голден в настоящее время Ч один из ведущих авторов в жанре м
истики. Его книги издаются миллионными тиражами и практически мгновенн
о исчезают с полок магазинов.
Роман «Лесная дорога» высоко оценил непревзойденный Стивен Кинг, особо
отметивший приверженность Голдена классическим традициям.
…Однажды, возвращаясь с маскарада, художник рекламного агентства Майкл
Дански случайно знакомится на дороге с маленькой девочкой и вместе с ней
попадает в странный, населенный призраками дом.
Разве мог он предполагать, что за этой встречей последует длинная череда
невероятных, загадочных и пугающих событий и что ключ к тайне следует ис
кать в древнем Карфагене?

Кристофер Голден
Лесная дорога

Чарльзу А. Гранту Молчуну

Бесконечно благодарен моему редактору, Анне Гроэл, за помощь в осущ
ествлении этой странной фантазии. Как всегда, выражаю любовь и признател
ьность Кони и детям: Николасу, Даниелу и Аили-Грейс. Благодарю также Тома
Снегоски, Хосе Нието, Эмбер Бен-сон, Рика Хаутала, Боба Томко, Элли Коста, Уэ
нди Шапиро, Марию Карлини и Эмми Янг.

Глава 1

Этот ночной маскарад с громкими до неприличия голосами и взрывами звонк
ого смеха проносился мимо в ритме дикого, необузданного вальса. Такова в
ообще природа маскарадов. Майкл Дански стоял, прислонившись к стене, с бу
тылкой «Гиннеса» в руке, наблюдая за приливами и отливами броско разодет
ой толпы. Маскарады побуждают людей меняться. Человек забывает о запрета
х, и не только под действием алкоголя. «Вопрос лишь в том, Ч думал Майкл,
Ч позволит ли маска человеку на время исчезнуть и вообразить себя кем-т
о другим, или же, скрывая лицо под маской, он лишь продемонстрирует свою ис
тинную сущность».
Попав в очаровательный ресторанчик «Придорожный», гости словно перено
сились в девятнадцатое столетие. С другого конца бальной залы Майкл след
ил за тем, как его жена Джиллиан в платье елизаветинской эпохи скользит в
маскарадной толпе, улыбаясь из-под элегантной полумаски. Майкл всегда с
читал Джиллиан довольно сексуальной, но в тот вечер она явно себя превзо
шла. У него дух захватывало от томности ее движений, от чувственного сиян
ия глаз в прорезях маски. Когда она проходила через залу, ее поймала за рук
у какая-то женщина, блондинка в костюме джинна. Завязался разговор, о чем
можно было догадаться по улыбкам и движению губ, но слова потонули в шуме
голосов.
Майкл оттолкнулся от стены и направился к Джиллиан через залу. В его похо
дке была заметна развязность, как следствие употребления пива или ношен
ия маскарадного костюма, а, скорее всего, того и другого. Он усмехнулся про
себя, догадавшись, что бутылка «Гиннеса» в руке несколько умаляет эффек
т от его костюма; накидки с капюшоном, сапог, шляпы и клинка стремительног
о д'Артаньяна, героя славных «Трех мушкетеров».
С обеих сторон бальную залу обрамляли две великолепные лестницы, ведущи
е на галерею, с которой был виден весь первый этаж. Несмотря на обилие канд
елябров, свет не был слишком ярким и не резал глаза. Подобные маскарады еж
егодно проводились в поддержку детской больницы Мерримак-Вэлли, и за тр
и года, прошедших со дня свадьбы, они с Джиллиан ни разу их не пропустили. Б
ыл субботний вечер, за три дня до Хэллоуина, и хотя для грядущего праздник
а готовились более современные наряды, организаторы маскарада настоял
и на том, чтобы все гости были облачены в костюмы, относящиеся к периоду не
позднее 1900-х годов. Звучащая на празднике музыка была отобрана столь же ст
рого. Некоторые из гостей в разговоре с Майклом сетовали на нехватку при
вычных танцевальных ритмов, но другие веселились вовсю, пробуя себя в ме
нуэте, вальсе и даже кадрили.
Майклу все это нравилось. Старинная музыка и исторические костюмы возвр
ащали всех к более простым временам, той эпохе, когда люди верили в сущест
вование таинственного. Майкл работал арт-директором рекламного агентс
тва «Краков и Бестер» в Андовере, и по роду службы ему зачастую требовало
сь погружаться в историю стилей и художественных образов; но при этом не
редко доводилось сталкиваться с людьми, начисто лишенными воображения.

Здесь же все его радовало.
Направляясь через залу к жене, он галантно раскланялся с красивой дамой-
пираткой и одной из невест Дракулы. В разгар беседы с белокурым джинном Д
жиллиан наконец-то увидела его, и ее губы тронула игривая улыбка. Она еле
заметно махнула мужу рукой.
На какое-то мгновение Джиллиан заслонили от него несколько пар, отплясы
вающих под бойкую мелодию. В поисках другого пути к ней он едва не натолкн
улся на дородного Генриха VIII и запятнанную кровью Анну Болейн. Майкл затр
ясся от смеха, чуть не пролив свой «Гиннес».
Ч Что тут смешного, деревенщина? Ч грозно спросил король Генрих.
Ч Начать хотя бы с бороды, Ч ответил Майкл.
Король осторожно прикоснулся к своей приклеенной бороде. В жизни его зва
ли Тедди Полито, а прелестная невеста-покойница была на самом деле его же
ной Коллин. С лица Тедди, составителя рекламных текстов из агентства «Кр
аков и Бестер», не сходило вечное выражение недовольства, многих вводивш
ее в заблуждение. Несмотря на брюзжание и частые жалобы, этот сорокалетн
ий толстяк был добряком и вообще неплохим парнем.
Ч Я потратил целый час на то, чтобы как следует прилепить эту штуку, Ч пр
обубнил Тедди.
Майкл пытался спрятать улыбку, но это ему не удалось.
Ч Это… это просто героический поступок. Изогнув брови дугой, Коллин бро
сила на мужа оценивающий взгляд.
Ч Я бы не сказала. Создается впечатление, что для получения по-настоящем
у безупречного эффекта нужно было потратить гораздо больше времени.
Тедди приложил руку к груди.
Ч Ты меня убиваешь.
Супруга подтолкнула его изящно изогнутым бедром.
Ч Большой ребенок.
Это была брюнетка с золотисто-каштановыми прядями в волосах; лицо ее мог
ло показаться заурядным, если бы не большие зеленые глаза.
Ч Совершенно верно, Коллин. Не понимаю, почему мы его терпим.
Ч Потому что я Ч загадка, Ч ухмыльнулся Тедди.
Ч Ну, твое обаяние не только в этом, Ч откликнулся Майкл. Озираясь по сто
ронам, он спросил: Ч И куда это подевалась моя милая женушка?
А в это время Джиллиан вместе с белокурой подругой-джинном поднималась
по находящейся справа лестнице, держа в руке бокал. В тот момент, когда Май
кл ее заметил, Джиллиан засмеялась. С зардевшимся лицом она прикрыла рот
тыльной стороной кисти Ч привычка, оставшаяся у нее с юности, когда она н
осила скобки на зубах, Ч и отступила от джинна на шаг назад.
У него замерло сердце, когда она вдруг оступилась. Стоя в бальной зале сре
ди танцующих пар, он, затаив дыхание, смотрел, как жена начинает падать.
Джиллиан выпустила из руки бокал, который, перелетев через перила, упал н
а пол и вдребезги разбился. Свободной рукой она ухватилась за перила, а др
угой по-прежнему прикрывала рот, глядя расширенными от страха глазами. А
в следующее мгновение на ее лице промелькнула смущенная улыбка, и, повер
нувшись спиной к публике внизу, она сделала вид, что ничего не случилось. Р
от ее все так же был прикрыт ладонью, и Майкл знал, что она прячет улыбку. Же
нщина-джинн с облегчением рассмеялась и, взяв Джиллиан за руку, повела ее
дальше вверх по лестнице.
Только тогда Майкл смог выдохнуть.
Ч Кто-то у нас слишком развеселился, Ч сказала Коллин, но в ее тоне не чу
вствовалось осуждения. Джиллиан вовсе не злоупотребляла спиртным Ч он
а могла захмелеть, выпив больше одного бокала вина. Супруги Полито об это
м знали.
Ч Пойду посмотрю, как она, Ч сказал им Майкл.
Ч Давай, Ч кивнул Тедди. Ч А мы подойдем попрощаться.
Ч Не стоит беспокоиться, Ч откликнулся Майкл, продолжая следить взгля
дом за Джиллиан, которая разговаривала с Недом Бергом, местным риэлтером
, и его женой Сью.
Быстро жестикулируя, она о чем-то оживленно рассказывала Ч вероятно, о т
ом, как только что чуть не упала с лестницы.
Ч Мы еще пока не превращаемся в тыквы.
Майкл повернулся, эффектно взмахнув плащом, и все трое направились к лес
тнице. Он с головой окунулся в образ д'Артаньяна, держа одну руку на эфесе
шпаги и вышагивая с высокомерием настоящего мушкетера.
Д'Артаньян вел вверх по лестнице короля Генриха и воскресшую Анну Болейн
. Некоторые из гостей окликали Тедди, и он махал им рукой. В какой-то момент
он задержался, чтобы наклониться и пробубнить несколько слов на ухо мужч
ине Ч по смутным воспоминаниям Майкла, местному политику. Мужчина ответ
ил с понимающим смешком. Тедди питал слабость к грязным шуткам. Коллин не
слышала, что сказал муж, но пихнула его в плечо Ч на всякий случай.
Майклу тоже попадались знакомые, хотя костюм и маска подчас мешали узнат
ь человека сразу. С противоположной лестницы ему помахал рукой Гэри Бест
ер, сын одного из основателей их рекламного агентства, и Майкл порадовал
ся, что находится далеко от него. Гэри был одет в костюм Серого Волка, а его
подружка Бриттни изображала Красную Шапочку. Эта девятнадцатилетняя д
евушка, секретарша агентства, была из тех, на кого помимо воли глазеют даж
е самые добропорядочные мужчины. А Гэри жутко действовал ему на нервы св
оими бессмысленными разговорами и безумной ревностью к любому парню, с к
оторым общалась Бриттни. Лучше всего было просто избежать встречи с ними
.
С верхней площадки лестницы открывался небывалый вид. Мелькающие яркие
цвета, античное убранство бальной залы в сочетании со звуками скрипки и
мандолины, аккордеона и клавесина Ч от всего этого у него захватило дух.
Какая-то незнакомая Майклу женщина лет пятидесяти увлекла за собой Тедд
и и Коллин, и он на несколько мгновений помедлил у перил, наслаждаясь зрел
ищем.
Его созерцание было нарушено смехом жены. Повернувшись, он увидел, что он
а все еще разговаривает с Бергами. Теперь они оказались в окружении друг
их людей, среди которых был тучный мужчина с оливковой кожей, носом карто
шкой и вьющимися седеющими волосами, а также худой ирландец с жидкими бе
лыми волосами. Первый мужчина, одетый в костюм мексиканского крестьянин
а и с сомбреро на голове, Майклу был не знаком, но другого он узнал Ч Боб Ра
йан, член муниципального совета.
На Райане были полинявшие джинсы, поношенные сапоги, удлиненный пиджак и
шляпа, из-под которой выглядывали его поразительно яркие голубые глаза.
У пояса Боба Майкл заметил перекрещивающиеся кожаные ремни для пистоле
та. Если и был на маскараде человек, выглядевший в своем костюме более орг
анично, Майклу такой не попался.
Ч Адвокаты только говорить складно умеют, Ч утверждала Джиллиан, когд
а Майкл подошел к собравшемуся вокруг нее кружку. Послышался дружный сме
х, и она одарила слушателей саркастической ухмылкой. Ч Очень напоминае
т современную медицину. Всю работу выполняют медсестры, а слава достаетс
я врачам. В юридической фирме все делается помощниками адвоката, сами же
адвокаты только выступают на процессах и подписывают бумаги.
Мексиканский крестьянин прищурил глаза. Адвокат. Это не вызывало сомнен
ия.
Ч Нечасто приходилось мне встречать помощников адвокатов, защищающих
дело в суде.
Джиллиан отмахнулась от него.
Ч Бенни, прошу тебя. Это как в шоу-бизнесе. Я имею в виду работу. Мы, разумее
тся, не исполняем песни и танцы, но мы их ставим, дорогуша. Пишем музыку и те
ксты. Как бы то ни было, это не моя сфера. Я занимаюсь корпоративным правом.
Преступников у нас хватает, но они сидят за письменными столами, а не за ре
шеткой.
При последних словах она заметила Майкла, и глаза ее засияли.
Ч Привет тебе, мой прекрасный мушкетер. Картинно взмахнув рукой, Майкл п
оклонился.
Ч Мадемуазель.
Ч А-а, ДТ Артаньян! Ч Боб Райан с легким поклоном притронулся к шляпе.
Ч Мы с сеньором Бартолини только что пытались убедить вашу прелестную ж
ену в том, что этой осенью она может стать прекрасным кандидатом в муници
пальный совет.
В недоумении подняв брови, Майкл взглянул на Джиллиан. Он сразу догадалс
я, почему у нее заискрились глаза. В свое время она нацелилась на юридичес
кий колледж, но, сделавшись помощником адвоката и на первом году практик
и испытав на себе всю монотонность каждодневной работы, поняла, что для п
рофессии юриста ее мазохистских наклонностей явно не хватает. И все же е
й нравилось разбираться в судебных процессах, и она выбрала работу в это
й фирме. Работа помощника адвоката была компромиссом, с которым она могл
а примириться.
За очень короткое время Джиллиан оказалась на первых ролях в сфере босто
нского права. Она каждый день ездила в город, возвращаясь домой поздно ве
чером. Она работала менеджером в «Доуз, Грей и Уинтер», самой крупной и про
цветающей адвокатской компании в Бостоне. И хотя вслух это обычно не обс
уждалось, Майкл знал, что Джиллиан метит на место повыше рангом Ч на долж
ность руководителя адвокатских помощников.
Эти искорки в глазах выдавали ее амбиции.
Ч Так ты теперь политический деятель, а?
Ч Нет, Ч ответила она. Ч Скорее, я Ч народная избранница.
Она протянула ему руку, и Майкл предложил ей свою. Разорвав круг участвую
щих в разговоре людей и направляясь к нему, она на ходу покачивала бедрам
и, но он понимал, что виной тому спиртное, а не желание завлекать мужчин. Бу
дь она алкоголичкой, его бы это встревожило. А в ее легком опьянении было н
ечто привлекательное, даже невинное. Джиллиан обвила его руками и нежно
поцеловала в висок, потом томно оторвалась от него, встав рядом и глядя на
окружающих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я