https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-akrilovoj-vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я же сказала тебе, что все это чушь. Меня скоро хватит удар
.
Ц Давай я поведу машину.
Ц Нет. Пока все нормально. Как ты думаешь, к вечеру мы уже будем в Реддинге?

Ц Не думаю. Мы оба просто не осознаем еще, насколько напряжены и устали. Г
де-то на полпути, недалеко от Сан-Франциско, находится Стоктон. Попробуем
добраться туда. Если уж где-то останавливаться, я бы предпочел город побо
льше. Меня не очень прельщает идея оказаться в каком-нибудь мотеле неизв
естно где.
Карен озабоченно взглянула на него.
Ц Ты думаешь, они еще гонятся за нами?
Ц Они знают, что пленка у нас, и уверены, что за нее стоит убить. Да, они нас и
щут.
Карен кулаком ударила по рулю, вложив в этот удар все свое разочарование
и огорчение.
Ц Да провались все к черту! А не сообщить ли им, что это всего лишь Эррол Га
рнер? Какого дьявола, Пол! Я не против умереть за великое дело, но не за того
парня, который играет на пианино "Отправь меня на луну" и что-то бормочет п
од музыку.
Она нахмурилась, прислушиваясь к звукам, льющимся из динамика.
Ц Амброуз, ты негодяй, мог бы уж по крайней мере сделать приличную запись
!
Драммонд усмехнулся:
Ц Тебе не нравится? Так же звучала и моя пластинка на старом проигрывате
ле.
Ц Это же было двадцать лет назад. Наверное, Амброуз записал ее с твоей ст
арой пластинки.
Драммонд нахмурился.
Ц Почему ты так думаешь?
Ц А ты обрати внимание на качество записи, на этот странный фоновый шум.
Как будто кто-то нашептывает какую-то песню вместе с Эрролом.
Драммонд засмеялся.
Ц Конечно, для утонченного слуха, привыкшего к записям на компакт-диска
х девяностых годов...
Ц У Амброуза, вероятно, была одна из тех старинных штуковин, которые вы з
десь называете фонографами, с головкой весом четыре фунта и стальной игл
ой для проигрывания пластинок. Во всяком случае, спасибо, что хоть Эррола
записал, мог бы вообще прислать пустую пленку.
Ц Мог, конечно.
И вдруг важность того, что они только что сказали, стала медленно проника
ть в их затуманенное неожиданными событиями сознание. Они переглянулис
ь, и у Карен вырвался интересовавший обоих вопрос:
Ц Так почему же он этого не сделал?
Драммонд кивнул и повторил:
Ц Да, почему же он этого не сделал?
Он протянул руку к магнитофону и увеличил громкость до предельной мощно
сти, затем слегка убавил звук, наклонился ближе к магнитофону, закрыл гла
за, чтобы лучше сосредоточиться, приложил ухо к ближайшему динамику и че
рез несколько секунд прошептал:
Ц Какой же я дурак!
Ц Что? Ц взволнованно спросила Карен. Усталость у нее как рукой сняло.
Ц Думаю, что нам надо извиниться перед Амброузом.
Ц Почему? Драммонд, если ты мне не скажешь...
Ц Запись рассчитана на подсознание! Голос, который накладывается на го
лос Гарнера, записан так, что ухо его не воспринимает, а подсознание улавл
ивает. Этот метод используется в гипнотерапии. Боже мой, вот это придуман
о! Этот Амброуз не случайно выбрал Гарнера. Гарнер бормочет что-то про себ
я, и за этим его бормотанием не слышен шепот. Ну и ну! Кто же такой Амброуз? Ч
тобы додуматься до этого, чтобы сделать такую специальную запись... Ц Дра
ммонд покачал головой.
Ц Это так трудно?
Ц Нет, но надо знать, как это делается. Что же можно сказать об Амброузе? Чт
о он разбирается в психологии? В гипнозе? В специальной записывающей апп
аратуре? Уверен, он сделал это специально для меня. Я гипнотизер, и он пола
гает, что я лечу Тома Кигана посредством гипноза.
Ц Но ведь ты мог всего этого и не заметить...
Драммонд снова покачал головой:
Ц Будь у полицейского хоть один шанс, он бы обратил на это наше внимание.
Помнишь, что Амброуз сказал мне? "Не удивляйтесь тому, что записано на плен
ке". Он также предупредил нас, что ситуация опасная и мы должны делать все
так, как предлагает он. Это Ц своеобразная мера предосторожности на слу
чай, если пленка попадет в чужие руки. Я уверен, как только мы вручили бы по
лицейскому деньги, он обязательно рассказал бы нам о подсознании.
Ц Ты можешь различить этот шепот?
Ц Нет, звук слишком слаб, запись сделана на высоких частотах. Но в Реддин
ге живет мой приятель, у которого есть специальная аппаратура.
Ц Как неприятно... Что-то записано, а мы не знаем что.
Видя ее нетерпение, Драммонд засмеялся и с облегчением вздохнул Ц их ус
илия оказались не напрасными.
Ц Ничего, скоро мы все узнаем, Ц пообещал он.
Ц Теперь совсем по-иному представляется и гибель того парня. Он в самом
деле работал на Амброуза. Интересно, кто он такой? Действительно ли он коп?

Ц И об этом мы тоже скоро узнаем. Либо от Дика, либо из газет, Ц сказал Дра
ммонд.
Ц Жаль, что мы так и не разработали идею кодированных звонков, ту, котору
ю ты предлагал, и не подключили Дика. Ты уверен, что, когда вы с ним разговар
ивали, вас никто не прослушивал?
Ц Придумаем что-нибудь. Весь фокус, как сообщить ему телефон, с которого
звоню, не давая его номера. Я разработаю код, в основе которого будут даты
рождения, годовщины или что-нибудь в этом роде. Карен, а не позвонить ли те
бе в редакцию Ц сказать, что ты на некоторое время уезжаешь?
Ц Пожалуй. Только сколько может продлиться это "некоторое время"?
По ее тону Драммонд понял: радость от того, что они разгадали секрет пленк
и, улетучивается. На смену ей приходит всевозрастающее беспокойство по п
оводу ситуации, в которой они оказались.
Ц Не знаю. Все зависит от того, что записано на пленке. Если это настоящая
бомба и мы сумеем передать информацию в "Таймс", то будем вне опасности... пр
и условии, разумеется, что они захотят это напечатать.
Карен посмотрела на него, нахмурив брови:
Ц А почему они могут не захотеть?
Драммонд улыбнулся и сказал уверенно, хотя его одолевали сомнения:
Ц Не беспокойся, они обязательно ее напечатают. Не будем строить догадо
к. Прежде всего давай узнаем сами, что можно им предложить.
Прошло не менее двадцати секунд, когда Карен тихо, словно про себя, сказал
а:
Ц Мне как-то в голову не приходило, что такую статью могут не напечатать.
Это поставило бы нас в очень трудное положение. Значит, мы вплотную подош
ли к тому, чего никто не хочет касаться.
Ц Не спеши с выводами и главное Ц не беспокойся, пока мы не прослушали п
ленку. Давай попытаемся расслабиться и забыться.
Ц Интересно, а не произошло ли то же самое и с Дороти Килгаллен?
Ц Что именно ты имеешь в виду?
Ц Говорят, будто бы она рассказала "некоторым друзьям", что в беседе с Дже
ком Руби получила такие сведения, которые камня на камне не оставят от де
ла об убийстве Кеннеди. Но ведь она была очень опытным журналистом. И поче
му же тогда сообщила эту невероятную информацию "некоторым друзьям", вме
сто того чтобы передать ее в редакцию и написать статью?
Ц Не знаю...
Ц Мне кажется, Пол, она так и сделала Ц написала статью. Но вполне вероят
но, кто-то сказал: это блюдо слишком горячо, чтобы его проглотить. Не лучше
ли такой материал положить под сукно и распустить слух, что ее бумаги укр
адены. И это привело журналистку к смерти.
Ц Карен, прошу тебя, давай забудем о пленке, пока не доехали до Реддинга.

Ц Я только спрашиваю: а что, если?..
Ц Понимаешь ли... Ц Пол пожал плечами. Ц Я не знаю, "что, если...".
Пленка докрутилась до конца. Драммонд перевернул ее на другую сторону и
нажал кнопку. Та же мелодия, тот же фоновый шум.
Ц Хотя сейчас все-таки другое время, Ц продолжала Карен, Ц статья може
т получиться чертовски интересной. Ты знаешь, Пол, я чувствую... нет, начина
ю верить... через несколько дней весь мир узнает о том, что сказал нам Амбро
уз. И вся ответственность ляжет на нас. Ц Она искоса взглянула на Драммон
да. Ц Довольно страшновато?
Драммонд улыбнулся, но ничего не сказал.
Конечно, страшновато. Но пока что все в области предположений, размышлен
ий, догадок, не более того. И еще есть шанс, что Амброуз Ц обычный мошенник,
шутник, лгун и о "триц-блиц" знает гораздо меньше, чем пытается изобразить.

Было и еще нечто более пугающее Ц то, что они уже обсуждали. Карен почему-
то не придала этому значения. А именно: как бандиты узнали, что у полицейск
ого была пленка?
Драммонд не мог отделаться от мысли, что убийцы подслушивали их с Карен р
азговоры с полицейским.
Но как?
Как, если автомобиль и телефон в машине не прослушиваются?
Больше всего его пугала неизвестность.

Глава 24

Пятница.
2 часа 30 мин. ночи.
Стоктон.
Истощенные физически и эмоционально, они оставили автомобиль на стоянк
е возле мотеля "Рест-и-Зет" на северной окраине города и разбудили ночног
о портье, дремавшего в кресле.
Позевывая и почесываясь, он оглядел их через решетку. Решив, что они доста
точно респектабельны для его заведения, открыл стеклянные двери и впуст
ил их.
Ц Нам нужны две смежные комнаты на первом этаже, Ц обратился к нему Дра
ммонд.
Лысеющий мужчина лет за пятьдесят полусонным голосом пробормотал: "Как с
кажете", хотя на лице его было написано: для чего тратиться на две смежные
комнаты, когда каждому известно Ц они все равно окажутся в одной постел
и королевских размеров.
Ц Кредитные карточки или чек?
Ц Наличные.
Мужчина повеселел. Наличные. Осторожные. По виду ничего не определишь. Он
заметил калифорнийские номера автомобиля и внимательнее вгляделся в р
егистрационную карточку, заполненную Драммондом. Потом протянул пару к
лючей.
Ц Пятнадцатый и шестнадцатый, прямо по коридору, в конце. Здесь внизу тиш
е.
Ц Спасибо. Не могли бы мы выпить кофе? Ц Драммонд указал на кофейник, сто
явший на плите.
Ц Конечно, угощайтесь, возьмите к себе в номера. Можете взять и пончики, н
о они несвежие.
Ц Спасибо, только кофе.
Карен налила кофе в две одинаковые чашки с крышками.
Ц Спасибо, Ц еще раз сказал Драммонд. Ц Спокойной ночи.
Ц Спокойной ночи, мистер Эллисон... мадам. Желаю приятно провести остаток
ночи.
Они припарковали автомобиль в конце двухэтажного здания. На улице около
мотеля машин было мало Ц не сезон. На противоположной стороне дворика о
ни заметили бассейн, разрекламированный на неоновой вывеске мотеля, но п
оверхность его была прикрыта, а шезлонги аккуратно сложены.
Сначала Драммонд и Карен внимательно обследовали пятнадцатый номер. Уб
рано чисто, все работает. Решили, что этот номер займет Карен. Затем она пр
оводила Драммонд а в шестнадцатый, в самом конце корпуса, и расположилас
ь в легком кресле, попивая кофе, пока Драммонд внимательно осматривал св
ою комнату, проверяя, работает ли освещение, телевизор, душ, туалет, есть л
и горячая вода.
Место знавало когда-то и лучшие дни, но сейчас на всем лежал налет запусте
ния и царил запах, столь свойственный мотелям, хотя номер был чистый и огр
омная, королевских размеров кровать выглядела прочной. А все, что им нужн
о было сейчас Ц хорошо выспаться.
Драммонд сунул парусиновый мешок с деньгами в стенной шкаф, туда же пове
сил свой темно-синий анорак. Около полуночи они съехали с автострады в Ке
ттлмен-Сити и заскочили в ночную аптеку, купили зубные щетки, бритвенный
прибор и кое-что из еды. Драммонд выложил туалетные принадлежности в ван
ной комнате, вышел оттуда, взял стул и сел напротив Карен за небольшой кру
глый столик у окна. Обхватив чашку обеими руками, Карен небольшими глотк
ами отпивала горячий кофе и чему-то улыбалась.
Ц Полагаю, вы и есть мистер Эллисон...
Он улыбнулся в ответ.
Ц Обман, конечно, легко раскрыть. Но какой смысл афишировать себя?
Ц Думаю, в это межсезонье мы доставили управляющему некоторое удовольс
твие. Его мысли я читаю, как "Таймс". Бьюсь об заклад Ц мы первые в этом году
заплатили наличными.
Ц Слава Богу, что они у нас есть. Сейчас мы не должны пользоваться кредит
ными карточками или чеками.
Тень беспокойства промелькнула на лице Карен.
Ц Пол, неужели они будут преследовать нас? Откуда им известно, в какую ст
орону мы едем?
Ц Конечно, они этого не знают, если только не сели нам на хвост сразу же по
сле перестрелки. Дик говорил, что у них наверняка есть запасной транспор
т. Но где же он находился в момент перестрелки? Если поблизости от места пр
оисшествия парни из фургона могли сразу же направить его по нашему следу
, тогда они бы нас уже перехватили или, по крайней мере, мы бы их заметили. Но
я специально следил, нет ли кого позади, когда мы съезжали с автострады у
Кеттлмен-Сити. Все было чисто, никто за нами не свернул.
Ц Хорошо, допустим, они потеряли нас из виду на прибрежной автостраде. Ка
к же они рассчитывают найти нас?
Драммонд покачал головой.
Ц Наша беда в том, что мы не знаем, с кем имеем дело, сколько этих людей, как
велика на самом деле их власть. Если Ц и это "если" я пишу с заглавной буквы
Ц все это как-то связано с Джеком Крейном и его дружками из военной разве
дки и ЦРУ... и если, как подозревает Дик, они дотянулись даже до полиции Лос-
Анджелеса, значит, у них есть контакты и с другими органами правопорядка
Ц местной полицией, дорожной службой, шерифами. Им достаточно прокричат
ь об угрозе национальной безопасности, как каждый полицейский в Калифор
нии будет охотиться за нами. Ц Поймав удивленный взгляд Карен, Драммонд
поспешил успокоить ее: Ц Я вовсе не собираюсь пугать тебя. Может, я все пр
еувеличиваю. Может, этим делом интересуется всего-навсего Центр Паркера
. Но, чтобы не попасть впросак, давай исходить из самого худшего. По крайне
й мере до тех пор, пока не расшифруем запись на пленке и не попытаемся с ее
помощью обезопасить себя. Ведь Дик предупреждал нас: нельзя доверять ник
ому.
Карен, о чем-то задумавшись, кивнула в знак согласия.
Ц В таком случае нам нужно поскорее избавиться от моей машины, Ц сказал
а она некоторое время спустя.
Ц Мы сделаем это в Реддинге. У меня там есть "ренджровер". А твою спрячем в
гараже.
Карен тяжело вздохнула.
Ц Пожалуй, нам не следовало бы останавливаться. Днем ехать гораздо опас
нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я