мойка для ванной с тумбой и зеркалом 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Пианфар подошла к Киму и расправила когтем завиток его гривы. Он с
тоял перед ней Ч на голову выше и вдвое шире в плечах. Что ж... по крайней ме
ре за время пребывания на корабле он набрал вес и больше не походил на тот
обтянутый кожей скелет, который она встретила в кустах рядом с шанурским
и владениями. Тогда Ким искал смерти и пришел к ее дому, чтобы еще раз взгл
януть на нее, на знакомое поместье, на сына, охотившегося за ним и за Кохан
ом... Интересно, как бы все сложилось, если бы Кохан не был Коханом и не стал
покрывать его... А уж какие сплетни расползлись после этого по Ануурну: сам
ец охранял самца!
Ч Пойми, Ким, Ч вздохнула Пианфар. Ч Стишо терпеть не могут приш
ельцев. Сами они трехполые, и при малейшем волнении у них начинается каче
ственное изменение психики. Никто даже не догадывается, что творится в и
х головах, так что не стоит забивать из-за них свою Ч нам неважно, что они б
удут думать или делать.
Ч Ты пахнешь рыбой,Ч заметил он.Ч И чем-то еще.
Ч Извини. Ч Пианфар отдернула руку.
Ч Это запах человека? Ч Да.
Ким поморщился.
Ч Я и его не убью. Видишь, Пи? Я пытаюсь оправдать твое доверие. Так
объясни мне, что действительно происходит. Хотя бы раз.
Ч Лучше не спрашивай.
Ч Вы все держите меня за сумасшедшего, Пи! Не убивай чело
века. Не вспоминай о кифах. Не беспокойся о том, что эта чертова станция на
меревается подать против нас иск..
Ч Кто тебе такое сказал?
Ч Не помню... Пи, я не сую свой нос в шанурекие дела, но я хорошо разб
ираюсь в счетах. Я знаю, сколько ты вложила в этот рейс,Ч в частности, скол
ько денег ты одолжила на Куре, чтобы отремонтировать «Гордость»...

Ч Забудь об этом. Ч Пианфар похлопала Кима по спине и направила
сь к двери. На пороге она обернулась, собираясь бросить мужу на прощание п
ару утешительных слов, однако столкнулась с его мрачным и сердитым взгля
дом,
Ч Все понятно Ч мое мнение не заслуживает твоего внимания,Ч н
асупился Ким.
Ч Обсудим это » другой раз. Сейчас я занята.
Ч Ну еще бы.
Ч Послушай.Ч Пшанфар вернулась и ткнула Кима пальцем в грудь»
Ч Я открою тебе один секрет, на Ким. Ты прав: мы действительно вляпались в
историю, из которой, возможно, будет не так-то просто выкарабкаться. Ты сам
согласился лететь с нами и даже успел натереть себе парочку драгоценных
мозолей...
Глаза Кима потемнели.
Ч Это была твоя идея.
Ч Нет, черт побери, Ч твоя! Ты сам избрал свою новую судьбу, мужен
ек, но при этом не учел, что борт «Гордости» Ч не мановские владения, где т
ы можешь целыми днями валяться на подушках и наблюдать за тем, как суетят
ся твои жены. Привычного тебе мира больше нет Ч ты попал в мой! И не мечтай,
что тебе удастся совместить их. Ты обижаешься на предубеждения в отношен
ии самцов, но при этом ничуть не возражаешь против того, чтобы с тобой по-п
режнему нянчились! Вот только у меня нет на это времени Ч как и ни у кого и
з команды! Мой мир движется, Ким, и солнце в нем не станет вс
ходить по утрам только для того, чтобы согреть твою шкуру. Теперь эту поче
тную миссию должна будет выполнять работа!
Ч Разве я жаловался? Ч Ким опустил утаи и скривил рот.Ч
Я говорил о политике...
Ч Ты будешь говорить о ней, когда лучше узнаешь мир снаружи! Посл
е драки в баре ты возвращаешься на звездолет, проходишь к себе в каюту и за
хлопываешь дверь. Здорово! Просто здорово! Проклятие, Ким, моя команда спа
сла твою шею вовсе не потому, что ты самец, однако ты позволяешь себе сидет
ь тут, не напрягаясь...
Ч А зачем? Мне и так хорошо.
Ч Пожалуй. Когда ты любуешься собой, ешь и спишь. Но еще ты занимае
шься самоедством, я в эти минуты тебе становится очень, очень плохо!

Ч Чего ты добиваешься? Чтобы я работал на причале?
Ч Да. Наравне с другими членами экипажа. Ты больше не в имении Ман
, Ким.
Это была опасная фраза. Как и все остальные. Лицо Кима исказилось
от боли. Впервые в жизни Пианфар вела себя так жестко по отношению к мужу.
Впрочем, гнев ее быстро иссяк, и она беспомощно шевельнула:
Ч Громы и молнии, Ким. Что же мне с тобой делать?
Ч Может, отослать домой?
Ч Нет. Это не решение проблемы. Ты ведь сам хотел сюда.
Ч Да, махеновский ад.
Ч Похоже на него.
Ч А он существует?
Ч Не знаю. Наверное, он не материален...
Ч Ты веришь в подобную чушь? Может, ты тоже сошла с ума? Ч Ким поте
р свою широкую переносицу и с подозрением уставился на жену.
Ч А ты веришь в это, Ким?
Ч Я верю в то, что обхожусь тебе слишком дорого, Ли. Ты играешь жиз
нями Шанур. Ты рискнула своим братом, чтобы спасти меня... Но это неправиль
но. Абсолютно неправильно! Нам ве дано победить время. Я состарился и был л
юбит молодым щенком...
Ч Считай, что он отправил тебя на заслуженный отдых.
Ч ...а я не мог ответить ему тем же. Мой час пробил, и Ман перешел к др
угому. Так устроен мир, Пи. Неужели ты думаешь, что сможешь его изменить?

Ч Ким, ты не ответил ему, потому что не видел смысла в продолжении
этой земельной эпопеи. Твои мозги всегда были больше, чем гланды.
Ч Наверное, поэтому я и проиграл. И вот теперь бегу...
Ч А может, ты просто осознал, что все это было чепухой и пустой тра
той энергии? Послушай, Ким, что с тобой произошло? Еще совсем недавно ты лю
бил смотреть на звезды и расспрашивать меня об иных мирах.
Ч Для меня новый мир ничем не отличается от старого. Я не могу поп
асть наружу. Они мне не дают.
Ч Кто?
Ч Ты знаешь кто, Пи.
Ч Стишо?
Ч Айхар.
Ч Эти жалкие пьяницы?
Ч Я был последним, кого они ожидали встретить в том баре. А владел
ец стишо принялся выгонять меня, едва завидев.
Ч Да наплюй ты на них!
Ч Я остался, и тогда стишо отказался обслуживать меня вперед дру
гих посетителей. Я не спорил Ч я терпеливо ждал, чтобы убедить их, что я оч
ень спокойный. А потом началась драка... Какая польза от этого тебе или Кох
ану?
Ч Кохан сам о себе позаботится.
Ч Ты требуешь от него слишком многого. Нет, Пи. Как только вернемс
я на Ануурн, я вернусь в нижний мир.
Ч И чем же ты там займешься?
Ч Уйду в Убежище. Стану охотником.
Ч Или дичью? Бьюсь об заклад, наш юнец с радостью продемонстриру
ет на папе свое умение стрелять!
Ч Я стар, Пи. Самцы теряют свои силы гораздо быстрее, и ты должна с
этим примириться.
Ч Ерунда! Ты высадишься на Ануурн с кольцом в левом ухе. Клянусь!

Ким невесело рассмеялся:
Ч Боги, Пианфар, ты хочешь сократить мои и без того короткие годы?

Ч Я не отпущу тебя в нижний мир.
Ч Тогда мне придется до конца жизни кривляться на космических п
ричалах, вымаливая себе право на проход по ним.
Ч Не прикидывайся страдальцем.
Ч Отпусти меня домой, Пи. Ты все равно не сможешь мне помочь. Они т
ебе этого не позволят. Что бы ты ни затевала Ч сдайся, пока не поздно. Я не с
тою твоих усилий.
Ч Хорошие дела! В глубине души ты по-прежнему уверен, что Вселенн
ая вращается вокруг тебя! А тебе никогда не приходило в голову, что у меня
есть и другие заботы, большинство из которых не имеет ни малейшего отнош
ения к твоей персоне?
Ч Ты говоришь так от отчаяния. И это моя вина. Боги, Пи... Ч Ким тяже
ло задышал. Ч Нет, с тебя действительно хватит!
Ч Ким, Ч обратилась к нему Пианфар после длительного молчания,
Ч ты прекрасно понимаешь, на чем держится хейнийский строй. Молодые стр
емятся выиграть. Неважно, что три четверти из них умирают. Неважно, что мно
гие имения разрушаются, как только попадают в руки зеленых болванов. Гла
вное Ч это то, что молодость верит в себя. А чуть поседевшие носы капитули
руют Ч причем капитулируют в то самое время, когда их поместья достигаю
т своего наивысшего расцвета. Старого хозяина свергают, и все его старан
ия идут прахом с приходом нового господина. И это продолжается бесконечн
о... А вот другие народы не уносят свой опыт с собой в могилу Ч они передают
его по наследству. Махендосет, например, специально воспитывают своих пр
еемников...
Ч Они не хейни, Пи! Как ты можешь нас сравнивать!
Ч Но ведь Кохан не стал добивать тебя.
Ч А зачем? Я ничего собой не представляю. Именно поэтому я и нахож
усь здесь.
Ч Ты находишься здесь, потому что я так сказала. А что касается Ко
хана, то он слишком мудр и даже не подумает хоронить себя, пока я жива. И в сл
едующий раз, когда какой-нибудь щенок явится к нему с вызовом, мы тут же об
орвем паршивцу уши. Первыми.
Ч Боги, Ли, ты не можешь...
Ч Не дать Кохану умереть? А ты поспорь. Со иной. С Реан. С Фаха. Я уж н
е говорю о его дочерях, а то и сыновьях. Кто знает? Однажды, в прекрасный ден
ь...
Ч Ты шутишь. Ч Нет.
Ч Пи, ты помнишь басню о доме и бревне? Если ты выдернешь одно, то з
а ним посыплются и остальные.
Ч Басни пишут для детей.
Ч Не только. Смотри, как бы потревоженное тобой строение не обру
шилось тебе на голову. Сейчас лишь боги знают, во что могут вылиться твои н
ачинании.
Ч Возможно, станет лучше. Ты никогда не допускал подобной мысля?

Ч Пи, я не могу измениться. Мне больно. Это биология. Мы рождены, чт
обы сражаться. За миллионы лет наша кровь...
Ч Ты считаешь, я не способна прийти в ярость? Ты у
бежден в том, что мне не хочется броситься на кого-нибудь
из кифов? Да просто я держу свой характер в узде!
Ч Значит, природа одарила тебя щедрее, чем меня. Вот и все.

Ч Ты испуган.
Ким обиженно вытаращил глаза.
Ч Испуган и испорчен,Ч продолжала Пианфар.Ч Испуган, так как д
елаешь то, что самец делать не должен, и твоя мужская природа невольно про
тестует против столь непривычного для нее обращения. А испорчен ты матер
ью, которая баловала тебя, вместо того чтобы драть твои уши наравне «с сес
тринскими. Но ведь ты был любимым сыночком, не правда ли? Ее бы и в страшном
сне не посетила идея низвести тебя до уровня твоей сестры. Ах, мил
ый мальчик, пусть он успокоится и держится подальш от папочкиных глаз, да
бы не растратить сил до времени. И боже его упаси довериться когда-нибудь
другому самцу! Пусть полагается во всем на свою сестру. Так, да?

Ч Не трогай мою семью!
Ч Твоя сестра и палец о палец не ударила, чтобы прикрыть тебя. Тво
и бестолковые дочери...
Ч Моя сестра защищала меня!
Ч Пока ты не проиграл.
Ч А что она могла изменить? Попробуй представить себя на ее месте
: дом уже принадлежит Каре, а я по-прежнему торчал бы в нем, словно...
Ч Ага, понятно: ей было неловко на это смотреть. Замечательно! Ока
зывается, вы оба испорчены, просто каждый по-своему.
Уши Кима нырнули вниз. Пожалуй, так он выглядел гораздо моложе. Да
же шрамы етали менее заметны...
Ч Послушай, Ким. Ты жаждешь в одинаковой степени обладать моими,
нынешними преимуществами и своими былыми привилегиями. Однако они несо
вместимы! Я предлагаю тебе то, что есть у меня. Разве этого недостаточно? П
очему ты стремишься занять какое-то особое место?
Ч Пи, я не могу работать на причале!
Ч То есть у всех на виду.
Ч Но я согласен помогать на борту. Ч Послышался тяжкий вздох. Ч
Объясни мне, что нужно делать.
Ч Хорошо. Вымойся и иди в центральный отсек: Хэрел покажет тебе, к
ак пользоваться сканером. Правда, это займет определенно больше времени
, чем пять минут. Ч Пианфар втянула щеки, чтобы случайна не хихикнуть, Ч о
на не хотела обижать Кима. Ч Ты будешь сидеть за монитором и повелевать н
ашими жизнями. Готовься.
Ч Не давай мне...
Ч Ответственного задания, которое требует напряженного вниман
ия и кропотливого труда?
Ч Проклятие, Пи!
Ч Ты справишься. Ч Она направилась к выходу.
Ч Я понял: это месть за бар!
Ч Нет Ч это компенсация за счет в баре: Все обязаны внести свой в
клад в его оплату.
Пианфар вышла из комнаты, и хлопок дверью стал ее последним комме
нтарием.

Глава 4

Тулли был , по крайней мере, на ногах. Более того, он
уже чувствовал себя как Тулли Ч то есть хейни пришлось силой запихать е
го в ванную комнату, где он буянил, болтал сам с собой (может, он думал, что е
го понимают?) и стеснялся дам, несмотря на то что они являлись представите
льницами совершенно иной расы. Хилфи просто разрывалась: из переговорно
го устройства на стене раздавался то голос Хэрел из центрального отсека
, то настойчивые расспросы Шур из командного отсека на нижней палубе (Тир
ен и Герен занимались выгрузкой контейнеров со склада, о чем свидетельст
вовали глухие удары, доносившиеся через напольные плиты), а в забаррикад
ированной душевой чуть-чуть приоткрылась дверь, чтобы принять внутрь па
ру синих бриджей Хэрел и выпустить наружу облако пара и неописуемого зап
аха, состоящего из человеческого пота, фруктов, рыбы и дезинфицирующего
мыла.
Ч Все в порядке? Ч поинтересовалась Хилфи, когда показавшаяся б
езволосая рука схватила предложенные штаны. Ч Тулли, не прохлаждайся та
м. У нас есть другие дела. Быстро. Ясно?
Тулли пробормотал в ответ что-то нечленораздельное и щелкнул за
мком прежде, чем Хилфи успела спросить что-нибудь еще. Она огляделась в от
чаянии и увидела Шур, шедшую ей навстречу и размахивавшую парой карманны
х компьютеров. Третий был прикреплен к поясу на ее талии.
Ч Берите,Ч сказала Шур.Ч Переводчик уже подключен.
Ч Наконец-то. Ч Хилфи заколотила в дверь, и, едва лишь та отворил
ась, Шур сунула в ванную один из аудиокомплектов.
Ч Тулли, Ч позвала Хилфи, прилаживая свой наушник. Ч Теперь ты м
еня слышишь?
Ч Да, Ч раздался механический голос автопереводчика. Ч Кто ко
мне обращаться? Ч Компьютерный синтаксис был далек от совершенства.

Ч Тулли, Ч вмешалась Шур, Ч это я, Шур. Мы с Хилфи очень заняты. Нам
нужно идти. Поторопись Ч мы должны отвести тебя в твою каюту.
Ч Я хочу поговорить с Пианфар.
Ч Она тоже занята, Тулли.
Ч Но мне необходимо поговорить с ней! Ч Тулли вышел наконец из д
ушевой и облокотился на дверной косяк. Он был одет в хейнийские штаны, но б
осиком и без рубашки Ч как и хейни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я