акриловые ванны бас 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Пианфар собралась основательно потянуться, чтобы ослабить ноющ
ую боль в спине, и тут же застыла на месте: в дверном проеме появилось блед
ное босоногое привидение в синих рабочих бриджах. Тулли... Он больше не кри
чал с порога «друг Пианфар» Ч он просто смотрел исподлобья, словно стар
аясь определить, было ли тут у кого-нибудь желание уделить ему хотя бы мин
уту.
Ч Сейчас мы тебя покормим, Тулли, Ч сказала Пианфар.
Ч Мы в безопасности? Ч спросил он. Тулли знал корабль слишком хо
рошо для того, чтобы не почувствовать неладное. Ч «Гордость»... она разбит
а?
Ч У нас все под контролем, Ч заверила его Пианфар. Ч Тебе не о че
м беспокоиться.
Лицо Тулли немного просветлело.
Ч Мы скоро устраним неисправность, Ч продолжала Пианфар, заме
тив, что в глазах Тулли все еще таится страх, и тогда он вошел внутрь и, поко
сившись на пестревшие мониторы, приблизился к ней.
Ч Нам нужно поговорить, Ч заявил он. Пианфар уже настолько прив
ыкла к произношению Тулли, что зачастую не отличала его речь от речи мале
нького ребенка. Впрочем, менее лояльный автопереводчик отреагировал на
человеческий акцент сильным статическим шумом. Ч Пожалуйста...
Ч Подожди чуть-чуть. Ч Пианфар вдруг показалось, что на нее свал
илась гора: ей хватало и ее собственного самца с его странностями, а тут ещ
е инопланетный... Почему Тулли так странно выглядит? Неужели он боится хей
ни? И каковы вообще его истинные цели?
Ч Мы обязательно поговорим, Тулли, Ч вздохнула она, думая в то же
время о ванне с горячей водой, психологии особей противоположного пола,
всевозможных ссорах и еще тысяче вещей Ч в том числе и о поврежденном кр
ыле «Гордости». Поломка, судя по всему, все-таки требовала вмешательства
извне, и это означало, что им волей-неволей придется садиться на причал Ур
тура, где их могли поджидать кифы, а рассчитывать на помощь властей не при
ходилось, ибо они были попросту не способны отразить хоть сколько-нибудь
серьезный удар. «Бедный человек, неужели он не понимает, что все мы можем
сложить здесь свои головы, причем он Ч одним из первых?» Ч Пойдем, Ч ска
зала она своей измотанной команде. Ч Заканчивайте работу. Сейчас вы пер
екусите, а потом отправитесь отдыхать. Ч И, взяв Тулли за руку, добавила:
Ч А ты, наконец, поведаешь мне свою историю.

Глава 6

С носовой части доносился свист пыли, напоминавший отдаленный статичес
кий шум. Судя по тому, что он становился все тише и тише, пылевое облако ред
ело, однако убедиться в этом воочию не представлялось возможным, так как
экипажу пришлось активировать защитные щиты всех корабельных камер. Ос
новательно отполированная «Гордость» выходила из зоны Уртура на преде
льно малой скоростиЧ как того и требовали правила движения в условиях п
овышенной метеоритной угрозы.
Тем временем хейни уселись за обеденный стол, разложенный еще в д
ень появления в команде Кима, и теперь на длинной скамейке размещалась к
омпания из восьмерых едоков. Тулли был до сих пор не в себе, и его руки силь
но тряслись, когда он брал очередную чашку разбавленного углеводородом
джифи или тянулся к проплывающему по кругу блюду. Ким ел много и с невозму
тимым спокойствием, и, глядя на него, было сложно поверить, что всего час н
азад он пребывал отнюдь не в лучшем состоянии. Пианфар не переставала бр
осать в его сторону взгляды, полные опасения (все-таки ему следовало встр
етить перегрузки в постели) и удовольствия (он проделал первую половину
пути наравне со всеми, а потом еще отправился готовить обед и при этом даж
е не пытался скандалить). Похоже, сейчас Кима совершенно не интересовало,
находятся рядом другие самцы или нет, ибо все его внимание было сосредот
очено на пище.
За столом царило молчание, которое прервалось лишь однажды Ч эт
о случилось, когда вошедшие Тирен, Шур и Хэрел сообщили новости о характе
ре поломки крыла. Остальные же разговоры свелись к негромким советам тип
а «Попробуй вот это» и исходящим главным образом от Хилфи, которая ревно
стно заботилась о том, чтобы Тулли не покинул кухню голодным.
«Ни в коем случае не спешить, не давить на него. Нужно действовать
разумно и осторожно», Ч думала Пианфар, наблюдая за старым приятелем. Он
наконец-то немного расслабился и начал напоминать прежнего Тулли.

Пожалуй, это был наиболее удачный момент для того, чтобы выслушат
ь его рассказ. Недавняя нервозность Тулли могла быть вызвана тем, что он у
ловил в воздухе запах надвигающейся грозы, а хейни ни разу его не подбодр
или, и в итоге он почувствовал себя загнанным в угол.
Ч Ты посланник своего Дома? Ч спросил вдруг Ким, взглянув на Тул
ли, и сердце Пианфар едва не выскочило из груди.
Тулли рассеянно замигал.
Ч Посланник? Ч уточнил переводчик металлическим голосом, ника
к не вязавшимся с невинными человеческими глазами.Ч Я посланник?

Ч Я не уверена, что у них есть Дома,Ч нахмурилась Пианфар, пытаяс
ь взять под контроль свои невольно полезшие наружу когти. Ким зондировал
почву Ч она слишком хорошо знала мужа для того, чтобы сомневаться в этом
. И Тулли она тоже знала...
Казалось, все присутствующие остолбенели. Пиан-фар мучительно х
отелось направить разговор в другое русло, но не было никакого способа с
делать это Ч был только Ким, неожиданно пришедший в боевое расположение
духа. Охота, черт его подери: он явно решил спровоцироват
ь скандал.
Ч Не используй большие слова, Ким. Программа перевода с ними не с
правляется.
Ч А разве посланник большое слово?
Ч Ну, постарайся не выходить за рамки обсуждения технических пр
облем, иначе вы перестанете понимать друг друга.
Ч Ким, повтори, Ч попросил Тулли.
Ч Кто тебя послал?
Ч Он.
Ч Вот видишь? Ч оживилась Пианфар. Ч Ты получил ответ, лишенный
для тебя всякого смысла.
Ч Я произнес имя своего Дома, Ч пояснил Тулли. Ч Солнце.
А планета называется Земля. Она-то и послала меня.

Ч Смотрите-ка Ч он соображает!
Ч Итак,Ч сказала Пианфар, расправляя свои опущенные уши. Ч Сол
нце...
Ч А где мы сейчас? Ч поинтересовался Тулли. Ч Это Уртур?
Ч Да, Уртур.
Тулли сделал глубокий вдох:
Ч Мы летим на Маинг Тол?
Ч Вроде того. Через Кейшти. Ты слышал об этой станции?
Ч Да.Ч Тулли отодвинул тарелку и застучал своими тонкими пальц
ами по краешку стола.Ч Центральная Ч Уртур Ч Кейшти Ч Маинг Тол.

Ч Хм. Ч Раньше Тулли не мог похвастаться знанием карты Соглашен
ия.Ч Тебя научил этому Золотозубый?
Ч Нет, махе по имени Ино. С корабля «Иджир».
Ч А как ты потом попал к Исмеханан-мину?
По лицу Тулли пробежала тень, и переводчик съел половину его объяснения:

Ч ...нашел Золотозубого.
Ч Ты долго был с ним?
Ч Э?
Ч Ты долго находился на «Махиджиру»?
Что-то в голосе Пианфар заставило Тулли сначала пристально взгл
янув на нее, отвести глаза в сторону и затем опять посмотреть на Шанур.

Ч Тулли, где ты встретил Золотозубого?
Ч Ино разыскал его.
Это мало о чем говорило Пианфар. Забыв о еде, насаженной на вилку, о
на растерянно глядела на Тулли и думала о том, как бы не дать Киму повод к д
раке. Ее нервы были напряжены до предела.
Ч Когда это случилось? Ч пришла ей на выручку Тирен.
Ч Давно.
Ч Сколько дней назад?
Ч Много.
Странно Ч Тулли был способен на более конкретный ответ. К тому же
он прекрасно понимал, что возможности переводчика ограничены, и умел вы
ражать свои мысли корректно, не путая капризную программу. Но вместо это
го он как ни в чем не бывало принялся допивать остатки джифи.
Вероятно, все без исключения догадались, что Тулли чего-то недого
варивает, ибо на кухне снова воцарилась мертвая тишина. Тулли... их старый
друг...
Пианфар залезла в свой карман, достала оттуда миниатюрное золот
ое колечко и положила его на середину стола.
Тулли вдруг смертельно побледнел и, протянув руку к кольцу, остор
ожно взял его, а затем поднял на Пианфар голубые глаза, в которых застыл не
скрываемый страх.
Ч Откуда у тебя это? Ч спросил он. Ч Откуда, Пианфар?
Ч А чье оно? Ч Пианфар уже кляла себя за то, что показала ему коль
цо (да еще в присутствии нескольких свидетелей!). Она совершила непростит
ельную ошибку, предположив, что оно могло вызвать у Тулли положительную
реакцию, а теперь ей не оставалось ничего другого, как идти до конца.

Ч У махенов? Ч допытывался Тулли. Ч У Золотозубого?
Ч Мне дал это один киф, Ч призналась она наконец, и тут же прикуси
ла губу, увидев, что и без того бледное лицо Тулли стало белее мела, а черты
его болезненно исказились. Ч Ты знаком с ним?

Ч А что он тебе сказал?
Ч Просто попросил передать тебе это кольцо. Тулли забила нервна
я дрожь. Никто из сидевших за столом даже не двигался, так что можно было б
ез труда слышать шорох пыли за кормой, приглушенное ворчание корабельны
х двигателей и посвистывание воздуха в вентиляционных трубах. Неожидан
но из глаз Тулли хлынула вода и устремилась тоненькими струйками к его б
ороде.
Ч Друг, а? Ч Пианфар смущенно покашляла и с шумом отодвинула сво
ю тарелку, чтобы вывести команду из оцепенения. Ч Ребята, вам не пора заня
ться крылом?
Ч Пианфар, тот киф... Ч выдохнул Тулли.
Ч Он представился как Сиккуккут с корабля «Харукк». Тебе о чем-н
ибудь говорит это название?
Тулли болезненно скривил рот и начал напяливать кольцо себе на п
алец. Оно было ему явно мало.
Ч Надо, Ч пробормотал он, и Пианфар на мгновение почудилось, что
рядом с ней сидела только физическая оболочка Тулли, а сам он витал где-то
очень, очень далеко.
Ч Я встретила Сиккуккута на Центральной,Ч продолжала она.Ч Он
знал и то, что Золотозубый доставит тебя к нам, и то, что другие кифы постар
аются перехватить нас в пути. Интересно, какими еще сведениями он распол
агал... Ты ничего не хочешь мне сказать, Тулли? Кому принадлежало это кольц
о?
Голубые глаза Тулли ярко вспыхнули.
Ч Другу,Ч ответил он.Ч Другу, который остался на «Иджире».

Пианфар вздрогнула и обвела своих хейни растерянным взглядом. О
днако, судя по их лицам, они были озабочены не меньше, чем она сама.
Ч То есть Золотозубый забрал только тебя, а твои спутники отправ
ились куда-то еще?
Ч На них напали кифы. Кифы с «Иджир».
Ч В таком случае они информированы гораздо лучше нас. Что им изв
естно, Тулли? Каковы планы человечества?
Ч Получить помощь.
Ч Какую именно? И почему ты пришел к нам?
Ч Кифы... кифы...
Ч Да что, в конце концов, происходит? Ч взорвался Ким. Ч Что он ло
почет? При чем тут кифы?
Ч Потом, Ким, Ч отмахнулась от него Пианфар. Ким обиженно засопе
л. Ч Тулли, о чем говорится в твоих бумагах?
Ч Тебе надо лететь на Маинг Тол.
Ч Слушай, приятель, слово «благодарность» для тебя хоть что-нибу
дь значит? Я столько раз спасала твою облезлую шкуру!
Тулли поднял голову, и в его глазах зажглось выражение, доводивше
е Пианфар до белого каления.
Ч Ты нам нужна! Ч объявил он на ломаном хейнийском, чем немало во
змутил чувствительный к фонетическим ошибкам переводчик. Ч Друг, Пианф
ар...
Ч Дай-ка я его спрошу! Ч взревел Ким.
Ч Нет, Ч отрезала она и ту же минуту ощутила, белезненный рывок п
од сердцем Ч это врожденная шанурская интуиция предупреждала ее о надв
игавшейся беде. Пытаясь стряхнуть с себя неприятное ощущение, Пианфар на
чала с грохотом собирать грязные тарелки. Тулли вздрогнул. Она посмотрел
а на него в упор. Ч Тулли, черт тебя подери, прекрати валять дурака и объяс
ни толком, зачем ты к нам прибыл.
Ч Попросить хейни сразиться с кораблем, похитившим людей.

Ч Понятно.
Ч Мы хотим торговать с хейни и махендосет.
Ч Правда?
Ч Правда.
Казалось, на лице у Тулли было написано: «Поверьте мне!», однако эт
о не ослабило тревоги, засевшей у Пианфар в груди и кричавшей ей оттуда: «Л
ожь! Ложь! Ложь!» И действительно Ч если бы проблема заключалась в одних т
олько кифах, махены обратились бы напрямую к хену. Так что скорее всего то
рговля было просто предлогом...
Пианфар бросила осторожный взгляд на своего старшего офицера: м
удрая Хэрел прижала уши и наморщила нос, а кончики ее усов обвисли так, сло
вно их хозяйка унюхала что-то нехорошее.
Впрочем, некоторого доверия Тулли все-таки заслуживал Ч Пианфа
р еще не забыла о том, как он дурачил кифов в течение нескольких месяцев, н
евзирая на собственные страдания и гибель своих друзей. Тулли выстоял. Б
олее того Ч он сбежал с кифского корабля, и это уже само по себе вызывало
невольное уважение.
Ч Хэрел Ч крыло,Ч многозначительно сказала Пианфар.
Ч Да, капитан. Ч Хэрел пихнула Шур локтем в бок и поднялась. Хилфи
и Герен вылезли из-за стола, чтобы освободить им проход. Тулли тоже встал.

Ч Уберитесь на кухне,Ч велела Пианфар.Ч Тулли, ты теперь самый
младший в команде, так что помоги Хилфи. А ты, Ким, отправляйся в центральн
ый отсек Ч будешь выполнять разовые поручения.
Ч Нам нужно поговорить.
Ч У нас нет на это времени. Ч Она повернула голову: оскалившийся
Ким развалился на скамейке, явно не собираясь никуда идти. Ч Послушай, Ки
м, у нас трудности с крылом. Не исключено, что кому-то из нас придется выход
ить в открытый космос. У тебя действительно есть вопрос, важность которо
го перевешивает все это?
Уши Кима медленно поехали вниз.
Ч Подвинься и дай мне выйти,Ч повысила голос Пианфар.
Ч Мы можем полететь на Куру...
Ч Нет, не можем. Мы не в силах еще раз поменять курс, да еще в таких у
словиях Ч в метеоритных потоках и со сломанным крылом. Последний развор
от едва не убил нас, неужели ты этого не понимаешь? Выпусти меня! Ч Она с си
лой толкнула Кима, и он нехотя повиновался.
Пианфар посмотрела на остальных: Хилфи и Тулли складывали на под
нос грязную посуду. А Ким... у него в глазах стояло такое отчаяние, что она, н
е вытерпев, взяла мужа за руку и повела его в коридор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я