Сервис на уровне магазин Водолей 

 


– Ну, у президента есть свой личный корабль, чтобы при необходимости…
– И он на космобазе? До сих пор?
– Конечно.
– Хорошо, значит, вы останетесь на корабле, а для мистера Болла мы подыщем место…
– Но.., но этот.., человек сказал, что у вас нет госпиталя! – И фон Клау с ненавистью посмотрел на Адака.
– А ему госпиталь и не нужен. Сама планета дарует нам здоровье – добрая еда, свежий воздух, а большего никому и не надо. Больные отдыхают, когда захотят, и работают, когда захотят. Все это вместе взятое и кое-какие снадобья творят настоящие чудеса. Можно сказать, что вся планета – это огромный госпиталь, самый лучший из всех. И лечит просто и безболезненно, так что вы не заметите, как поправитесь. – Речь Клодах текла медленно, словно она обращалась не к слушателям, а к себе самой. – Я никогда об этом не задумывалась, но уверена, что это так и есть. – Лекарка обвела жестом все вокруг. – У нас есть все, что нужно человеку, чтобы жить в полном здравии.
Фон Клау недоверчиво покосился на нее.
– Признаться, Фаринджер, ещё немного, и ты опоздал бы. Но я думаю, что мы справимся. – Она скептически оглядела кресло. – Ну, нечего сидеть сложа руки, пора в путь. Чем скорее ты начнешь лечиться, тем лучше.
Она окинула взглядом все помещение и довольно пробормотала:
– Мы строимся медленно, но уверенно.
– И куда вы хотите перевезти генерального секретаря?
– В килкулской школе полным-полно свободных комнат, – ответила Клодах. – Наши дома переполнены с тех пор, как добрый доктор Лузон послал на планету целую толпу нежданных гостей, – усмехнулась Клодах. – Но место для Фаринджера мы отыщем, он ведь болен. Если вы, доктор, хотите чем-нибудь помочь, то беритесь за строительство новых домов. А если вы можете достать такие Кубы, то это ещё лучше, потому что наступает сезон зимних бурь.
– Зимних бурь? – Фон Клау с ужасом уставился за окно, где валил густой снег и начиналась настоящая зимняя вьюга.
Клодах снисходительно улыбнулась фон Клау.
– Поскольку Фаринджер к такому не привык, вы можете попросить строителя Кубов поставить один и для него. Но лечение нужно начинать прямо сейчас.
Все приглушенно заворчали, а фон Клау просто-таки взорвался праведным гневом:
– Но.., мы сопровождаем президента…
– Ну, хватит брюзжать, – оборвала его Клодах. – Если захотите, можете прилетать к нему в гости. На космическом корабле.
Фаринджер Болл попытался возразить и разразился сухим кашлем. Кресло просто-таки заплясало под его исхудавшим телом.
Клодах вынула из кармана какую-то склянку, откупорила и отлила немного в большую деревянную ложку. И прежде чем доктора успели хоть слово сказать, она засунула ложку больному в рот. Фаринджер проглотил лекарство. Внезапно кашель его прекратился, и он благодарно помахал Клодах слабой рукой.
– Это то самое средство, которое принимала майор Мэддок? – с любопытством спросил он, глядя на женщину, как ребенок, который расспрашивает о мифических животных.
Клодах кивнула.
– Просто невероятно!
Смирив гордыню, фон Клау низко поклонился Клодах и протянул руку к склянке.
– А какие компоненты входят в это зелье?
– Да разные, – пожала плечами та. – Главное, что действует оно быстро. Но серьезное лечение требует времени.
Фон Клау откупорил склянку, осторожно понюхал и тут же заморгал, когда в нос ему ударил резкий травяной запах. Он посмотрел на Болла, который больше не кашлял, но дышал все же тяжело и со всхлипами.
– Любопытно. Весьма.
Он передал бутылочку одному из ассистентов.
– Я же вам сказала, – терпеливо, словно ребенку, повторила Клодах, – что Сурс полезен для многих людей. Тем более для больных. Если вы захворали, нужно перебираться в здоровую местность.
И такие в её голосе звучали убежденность и спокойствие – это перед лицом этих инопланетных идиотов, что Адак едва не зааплодировал.
– Воистину так, – добавил он, хотя никто не спрашивал его мнения.

Глава 22

– Нева Мария? Похоже, мы здорово вляпались. – Джонни Грин говорил спокойным тихим голосом, чтобы не спровоцировать диких зверей, которые их окружали. – Мы приехали ловить грабителей, а тут набежали белые медведи, пумы и все такое прочее… Сколько кого? А, грабителей? Ну, пара сотен, не больше… Ну уж нет, я не собираюсь считать поголовно всех медведей и пум. Скажем, что их более чем достаточно. Ну? Мы находимся примерно, э-э-э, в ста пятидесяти милях на юго-юго-восток от Боготы, на какой-то здоровенной пустоши. Темно, холодно, со мною мистер и миссис Онделаси, городской совет и маленькая Кита Рурк. А вокруг стоят сперва эти разбойники, а потом белые медведи, пумы и всякая другая живность. Холодно. Темно. Мы хотим убраться отсюда pronto <Быстро (итал.).>… Черт, пришлось только что отогнать какую-то тварь от вертолета. Нам нужна помощь, и прямо сейчас! Как? Понятия не имею. Тут слишком много народу, а бензина на столько рейсов до Боготы у меня не хватит. Притом грабители могут меня.., неверно понять, если я их брошу и улечу. А чем они насолили полярным медведям, я вообще не знаю… Ну, я не знаю, что и предложить, дорогая. Позвони Адаку, чтобы он сообщил Шону, может, тот что и придумает. Если ещё не улетел Оскар О'Нил, он может прислать транспорт… Позвони детям Лонси и скажи, чтобы за нами выслали собачьи упряжки. Только поспеши. Тут один медведь жадно пялится на меня. Да, прямо сейчас. Я постараюсь сберечь себя для тебя, любимая. Как мне тебя сейчас не хватает!

* * *

Приготовили собачьи упряжки и уже собрались выезжать, как прибыл Лайэм Мэлони. С ним прибежали Дина, вожак из упряжки его матери, и Нанук, самый общительный охотничий кот Шона. Славная Дина бросилась к Диего и облизала ему лицо. От неё пахло рыбой. Диего несколько раз назвал собаку по имени, наблюдая за реакцией Дины О'Нил, но та умела держать себя в руках.
– Хорошо, что ты приехал, Лайэм, – немного ехидно поприветствовал его Шон. – Хотя и чуток опоздал.
– Не по моей вине, – сказал Лайэм, откидывая капюшон парки и сдирая лед с волос и усов. – По пути Нанук услышал призыв какой-то пушистой подружки и устремился к ней, а мы остались без проводника. Пришлось ждать. Я никак не мог выбить из него, в чем дело, но он мчался не останавливаясь. Мы с Диной едва поспевали.
Шон наклонился и уперся ладонями в колени.
– Так что случилось, Нанук?
– Вы что хотите сказать? Что этот зверь умеет говорить? – спросила Дина О'Нил.
– А что удивительного? – вскинулся Диего, который чесал за ушами хвостатую Дину.
– Да ничего. После того как рыжая киска вывела нас к деревне, я прониклась любовью ко всему кошачьему племени. Особенно – живущему на Сурсе. Я полагаю, что об экспорте можно и не заикаться?
Шон выпрямился.
– Такое дело. Коакстл передала Нануку, что её детеныш.., ну, то есть Кита.., попала к плохим людям. Когда Джонни и 0.0, повезли последний Куб в Боготу, она отправилась вместе с ними к Лонси. – Он похлопал по спине Нанука. – И хотя планета позаботилась о том, чтобы новости передавались очень быстро, я ума не приложу, как помочь Ките.
– Помнишь, на той горящей карте была ещё одна точка? – сказала Чамия. – Одна – на волнах, а вторая – далеко на юге. Ты прав, Шон. А ведь прежде планета никогда не обращалась к нам напрямую.
Мактук потряс головой.
– Мои собачки доставят меня куда угодно, но заставлять их плыть зимой по океану было бы чистым самоубийством.
– Я бы сам туда поплыл, – ответил Шон, – но беда в том, что это место находится далеко от воды. Интересно, как туда могли добраться белые медведи? Они же не отходят далеко от берега.
– Медведи? – испугалась Банни. – Белые медведи? Киту поймали белые медведи? Дядя Шон, мы должны спасти ее!
Шон слабо улыбнулся ей.
– Забавно, то же самое говорила Кита, когда узнала, что её сестрицу поймали космические пираты. И ты счастливо вырвалась из плена.
– Знаешь, gatita, я предпочел бы иметь дело с сурскими полярными медведями, чем с пиратами, – сказал Диего и взял Банни за руку. Второй рукой он все ещё трепал собаку. – По крайней мере, за ними стоит целая планета. А за двуногой Диной стоял только Лучард.
Дина О'Нил изогнула бровь.
– Возможно. Но у меня ещё есть шаттл, который может долететь до нужного места и решить все вопросы. Конечно, сперва его нужно вытащить из полыньи.
Все засуетились, снаряжая спасательную экспедицию. Шон, Яна и Банни старались успеть повсюду и подгоняли остальных. Настоящий снегопад только-только начинался, и тропинка, вытоптанная Банни, ещё была видна. По ней и понеслись собачьи упряжки. В Танана-Бэй ночи были ещё длиннее, чем в Килкуле, но и погонщикам, и самим собакам не привыкать путешествовать в ночи. Из деревни выехало пятнадцать упряжек, нагруженных веревками, цепями, рыболовными сетями и всем, что может понадобиться для спасения шаттла. Нанук и четвероногая Дина скакали сбоку. Дина О'Нил примкнула к спасателям, а Медженду заперли в пещере, чтобы он успокоился и отошел после переохлаждения.
– Не подъезжайте слишком близко, – напутствовала Банни едущих впереди, когда они подкатили к полынье. – Я чуть не провалилась под лед.
– Расчищайте путь, разбивайте лед! – донесся откуда-то издалека голос Мактука.
Позади него шествовала самка-кудряш, а за ней рысили трое единорогов, деловито поблескивая своими легендарными украшениями.
– Где вы их нашли, Мактук? – удивился Шон. – Экие красавцы!
– Из нашего стада, – гордо ответил Мерфи и ласково похлопал мохнатую самку. – Я ей сказал, что это работенка для самых толковых, так что она взяла своих собственных отпрысков. В это время года кудряши работают с нами, им больше делать нечего, как драться друг с другом за лучшую самку. Тем более что воспроизведением потомства они обычно занимаются ближе к весне, – добавил Мактук и усмехнулся.
– Ого! – громко выдохнула Дина. Яна посмотрела на нее. – Какие они смешные! Никогда не думала, что животные могут так себя вести. Как курсанты, только что получившие лицензии.
Яна весело улыбнулась, также очарованная удивительным зрелищем брыкающихся, прыгающих и катающихся по снегу единорожков. Завывая, псы вытащили упряжки на белую равнину и остановились полукругом у самой полыньи. Мактук подвел к ней одного из рогатых животных.
– А почему они не прихватили пилы для льда? – поинтересовался Диего.
– Во-первых, – бросила Банни, – я думаю, что братец Мактук решил повыделываться перед сестрицей Диной. А во-вторых, говорят, что единороги могут долбить лед прямо у себя под ногами и никогда не проваливаются в воду.
– Невероятно! – воскликнула Дина О'Нил.
Яна тоже не верила своим глазам, наблюдая за этой смеющейся туристкой, которая руководила пиратами, которая спокойно стояла и смотрела, как Медженда бьет Банни и Диего, и которая – по их словам – участвовала в убийстве ремонтной бригады на Гале-Три. И если бы у Яны в этот момент спросили её мнение, она бы решительно потребовала, чтобы команду шаттла и Дину О'Нил (а также Медженду) немедленно спустили под лед. И плевать она хотела на всякие «гарантии безопасности». На Сурсе нет законов, предусматривающих смертную казнь, зато на Гале-Три предостаточно.
Дина снова рассмеялась.
– Вы только посмотрите на этих зверушек! Мак-тук, я в жизни не видела ничего подобного. А правда, что ими могут управлять только девственницы?
Мактук только хрюкнул на такой невежественный вопрос.
– Кудряши не настоящие единороги. На них могут ездить все кто угодно. Наша Седна родила этих троих жеребцов, и они её слушаются: она главная кобыла в стаде.
На взгляд Яны, кудряши работали беспечно, словно играя, они разбивали намерзший лед, чтобы добраться до того, что спрятано под ним. Каково же было её удивление, когда их с виду бесцельная возня начала давать зримые результаты. Седна понукала молодых животных, которые по очереди били рогами в лед, взревывая при каждом ударе, и разбрызгивали фонтан ледяных осколков под аккомпанемент одобрительного хрюканья остальных единорогов.
Ледяная крошка осыпалась с металлических боков шаттла и летела в черную воду.
Прошло чуть меньше часа, и шаттл свободно закачался в полынье. Дина, Диего и Яна успели слегка продрогнуть, поскольку сидели в санях и просто наблюдали за происходящим. Затем команда шаттла включила двигатели, подняла транспорт и посадила на твердой земле, позади упряжек.
Люк шаттла осторожно – если можно так сказать – приоткрылся. А навстречу уже спешила Дина О'Нил.
– Выходите, господа. Бросайте оружие. Боюсь, что мы окружены преобладающими силами противника.
Небольшая натяжка, конечно, хотя в спину Дине как раз был направлен её собственный лазерный пистолет. И когда пираты вышли и побросали на снег оружие, они опешили, увидев «преобладающие силы» – оцепление местных жителей, сжимавших гарпуны, охотничьи ножи, луки и две простейшие огнестрельные баллисты. На оружие все это не тянуло ни в коем разе. Оттолкнув экипаж в сторону, Дина уже изготовилась нырнуть в люк, но за одну руку её ухватил Мактук, а за вторую Яна.
– Мне не хотелось разлучать вас с командой и новообретенной семьей, раз уж вы добрались сюда, леди, – мягко сказала Яна. – Я водила шаттлы такого класса по всей галактике. И мы с Шоном вполне справимся без посторонней помощи. А вы останетесь здесь.
– Черт возьми! Кажется, я снова проиграла, – пробормотала Дина. – Ну, да ладно. Делайте как вам вздумается. Мактук, Чамия, вы обещали, что поведаете мне семейные легенды. У меня тоже есть, что вам рассказать. Может, вернемся домой и побеседуем?

* * *

– Капитан Джонни, Коакстл говорит, что надвигается шторм, – сказала Кита. – Она говорит, что, если мы все пойдем за ней, по одному в ряд, она приведет нас в безопасное место.
Чи Зинь смерил девочку презрительным взглядом.
– Что за младенческий лепет! Вы слишком потакаете своим детям, вот они и перебивают взрослых. У нас серьезный разговор – дело нешуточное.
Кита не удержалась и показала себя с худшей стороны:
– Они вовсе не потакают детям, чтоб вы знали! Меня били много и часто, так что я знаю, о чем говорю. Но я передавала слова Коакстл, а Коакстл никто не бьет!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я