сифон цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Благодаря небесам создавшим Софро с её днями, похожими более на густые сумерки, он мог подобраться незамеченным достаточно близко к спорщикам. Один из голосов он узнал сразу. Не узнать голос Локиты, такой сладкий и манерный, он себе позволить не мог. Тем более пропустить.
Локита, как всегда, одетая слишком вольно для официального лица, и даже с некоторой долей вызова всем окружающим мужчинам, стояла у края бассейна с чистой, глубокой чёрной водой, отражающей великолепие зрелища раскинувшегося на небе. Мужчина слегка усмехнулся вновь — с тех пор, когда он в последний раз удостоился почтить её присутствием, прошла, кажется, вечность. Но она не изменилась. Ничуть.
Блистающий шёлк обтягивал тонкую талию, тонкую как у несовершеннолетней девочки, высоко поднятый подбородок подчеркивал королевскую осанку. Светлые, пепельные локоны спадали на шёлк платья, струились до лопаток. Насколько он мог судить в полумраке, она всё ещё выглядела декоративно и аппетитно, на вкус любого мужчины. Впрочем, внешность, был не единственный счастливый дар Локиты, были ещё интонации голоса, что ласкали слух, любого, кто имел уши. Но не сейчас.
Она была рассержена, и, разве что, не шипела как кошка.
— Письма, Юфнаресс, письма, — проговорила она раздражённо, — верните их, и, если хотите, катитесь на все стороны!
— Не могу, Леди, — ответил тихий голос, — стоит мне это сделать, как меня можно считать мёртвым. И вы это знаете. Вы не непременно отдадите приказ кому-нибудь из своих холуев, ведь у вас появится искушение, которому трудно противостоять.
— Так чего вы хотите?
— Более всего я хотел бы выйти из вашей игры. Но, раз уж это невозможно, поговорим о другом. В своё время вы обещали мне за услуги какой-нибудь мирок из того, что вам перепадёт от Лиги.
— Я не отказываюсь...
— Я знаю. Но дело в том, Леди, что раньше мне как-то не приходило в голову, тогда, когда я по дури согласился, что вы замышляете поработать отнюдь не на благо Эрмэ по приказу Императора, а на своё собственное благо. И, кажется, жадность Энкеле открыла мне на это глаза. А ведь он — только гнусный лакей. Кажется, и я могу требовать большего. Не так ли?
Женщина рассмеялась, передёрнула плечами, словно от озноба.
— Юфнаресс, разумеется, можете. Я сделаю вас наместником, потом, после.... Кстати, какой сектор вы желаете? Думаю, правление в нем будет очень мягким, по меркам Эрмэ, вы ведь у нас совестливый!
Юфнаресс слегка качнул головой.
— Я вам ещё нужен, Леди? — спросил спокойно.
— Пока! — заметила Локита гневно.
— Вот и хорошо. Люблю, когда в моих услугах нуждаются. Кстати, мне не надо от вас ничего. Хочу лишь просить на этот раз послушаться моего совета. Оставьте танцовщицу Императора в покое. Иначе, велик шанс, что он поснимает с нас головы. Как я уже говорил, жить мне пока не надоело!
Локита, закутав в тонкий палантин плечи, рассмеялась. Голос её, чуть заметно, предательски дрожал, и оттого смех прозвучал резко и нервно.
— Вы трус! — прошипела он, подходя с секретарю сенатора, — Жалкий трус! Или вы, как и все вокруг, околдованы её чарами? Её танцами? Готовы перед рабыней ползать на брюхе? И выговаривать мне за это? Или вы влюблены? Так вы идиот, Юфнаресс!
— Может я и идиот, — тихо согласился секретарь. — но не идиот Император. Хотите, он узнает о ваших планах? О том, что вы хотите убрать его с трона? Занять его место? Я могу намекнуть, это не так сложно, как кажется. И могу выложить ваши письма на стол перед сенаторами, и устроить так, что замять скандал вам не удастся? Хотите, я нарушу все ваши планы, выложу карты на стол? Может я и идиот, с вашей точки зрения, но, поверьте, деваться вам некуда. Конечно, вы можете попытаться меня отравить, правда? Но я подстраховался и на этот случай. От моей смерти вы не выиграете ничего. Даже наоборот, сделаете себе хуже!
— Блефуете, Юфнаресс, надо отдать вам должное, этому вы научились.
— Нет, Леди, я с вами не играю, я говорю серьёзно. Оставьте Шеби в покое, и... будем считать, что мы квиты.
Локита недовольно передёрнула плечами.
— Я подумаю, — ответила высокомерно.
Юфнаресс негромко вздохнул, поднялся на ноги.
— Подумайте, — проговорил, перед тем как уйти, — только хорошо подумайте.
Он прошёл мимо человека затаившегося в кустах и направился к зданию, видневшемуся в конце аллеи. Локита же постояла ещё несколько минут, словно и вправду раздумывая над произнесёнными тут словами. «Раб, — прошептала она зло и рассержено, — строптивый раб, ну ничего, я найду на тебя управу». Мужчина только тихонечко качнул головой на эти слова, это было занятно, неожиданно и интересно. Хотелось тихо иронично рассмеяться, но он только слегка улыбнулся, и так же осторожно, отошел чуть в сторону, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Оно ему было ни к чему.
В старые времена было легче проникнуть в здание Сената, чем теперь приблизиться к нему. Парни из служб охраны демонстративно стояли на каждом углу, охраняя все подступы. От кого? Он не знал ответа. Миновать эти заграждения было хоть и не особо сложно, но всё же на эти живые препятствия, он потратил времени больше, чем ему хотелось. А времени у него было немного. Максимум до полуночи.
Он осторожно, крадучись, словно вор, прячась в тени, и призывая сумерки себе на помощь дошел до самого здания и понял, что патрули стоят не только по периметру парка, окружавшего здание, но и у самого входа. Мужчина недовольно мотнул головой и крадучись стал обходить здание. За углом нашлось раскрытое окно манившее призывно. Он подошёл и осторожно заглянул внутрь. Помещение оказалось пустым.
Оглянувшись по сторонам, он быстро и ловко влез в окно, надеясь, что этот трюк окажется незамеченным. Осмотревшись, усмехнулся — помещение, и это можно было утверждать, принадлежало охране. Видимо, чувствуя полную неуязвимость, мальчики из служб безопасности начинали допускать мелкие, но досадные промахи. Он не стал задерживаться надолго, зная, как капризна бывает фортуна, выскользнув из комнаты в длинный гулкий коридор, быстро пошёл прочь. Редкие встречные не обращали на него внимания, да он и не давал повода его на себя обратить. Был он высок, строен, худощав, одет в тёмный, официальный костюм, а на лицо одел строгое, озабоченное выражение, служившее одновременно пропуском.
Его целью были апартаменты на одном из верхних этажей. И очень хотелось туда добраться. «И доберусь, — уверил он себя, — И получу всё, что мне нужно». Он не был в этом здании много лет, почти целую вечность, но знал, что человек, к которому он шёл, не меняет привычек, и, значит, он застанет его там, где и всегда.
Уже подойдя к двери, он внезапно спросил себя, а нужно ли ему это. За дверью слышались голоса. Он узнал голос сенатора, Элейджа, и невольно усмехнулся; второй принадлежал его секретарю. Сенатор спрашивал, секретарь отвечал что-то, односложно. Мужчина слегка пожал плечами и тихонечко приоткрыл дверь.
Он никогда не страдал от отсутствия любопытства, даже после того, как по его милости попал в капкан, из которого с трудом удалось вырваться, потеряв многое. Но любопытство потеряно не было и, вместо того, что б удалиться он тихо просочился в кабинет, сразу же схоронившись за мебелью, встав так, что б не быть обнаруженным, но видеть всё происходящее. То, что его не заметили сразу, увлекшись беседою, давало кое-какие преимущества.
Он никогда и никому не любил давать отчёта в своих действиях, он сам не мог объяснить, почему так происходит, а так же прекрасно знал, что Алашавар не преминет потребовать отчёта. Тем более в присутствии Юфнаресса Антайи, что ему самому было менее всего необходимо. Рассматривая лицо секретаря, он невольно отметил, что оно здорово изменилось за несколько прошедших лет, он постарел, прибавилось морщин, и на висках заструились ниточки седины. А ещё расправились плечи, он перестал смотреть вниз, вечно пряча взгляд. И, невероятно, эти изменения добавили облику бывшего эколога толику благородства.
Сенатор же практически не изменился. У него были те же манеры, та же живость жестов и взгляда, улыбка припрятанная в уголках губ. Он по-прежнему одевался просто и строго, по-прежнему носил одежду тёмных тонов. Умное, хитрое лицо располагало к себе, несмотря на явно прописанную на нем хитрость. Как и тогда, когда они познакомились. Сенатор, как и прежде, носил на руке массивное кольцо с небольшим тёмным камнем простой огранки, и, как и прежде, слова произнесённые им казались по особенному значимыми.
Пришелец невольно улыбнулся, он давно не был тут, давно, прошло уже столько лет, с тех пор, когда он последний раз был в этом самом кабинете. За эти годы изменилось немногое. Разве что ещё выражение лица сенатора стало чуть более озабоченным и усталым, чем было прежде. Может быть, на этом лице и появились новые отметины морщин, но вот так, с расстояния оно казалось прежним.
«Элейдж», — тихо прошептал пришелец, это прозвище, эта кличка с его лёгкой руки прилипла к сенатору и приклеилась накрепко. Он и сам не мог понять, отчего тогда это лёгкое и емкое имя соскочило с языка, наверное, сенатор и впрямь был похож на того, легендарного основателя Лиги. Он был хитёр, умён и справедлив. Был честен и доступен, и, может быть, слегка наивен.
Дождавшись, когда секретарь ушёл по делам, гость вышел из своего укрытия и тихо позвал, тихо, не желая повышать голоса.
— Здравствуй, Элейдж.
Сенатор обернулся, удивленными глазами воззревши на гостя.
— Ареттар? — проговорил удивлённо, — ты?
— Я, сенатор. Не ждали, что я вернусь? Помните, вы дали мне полгода?
Сенатор опустился в кресло, сел подперев рукой щёку, оглядел певца с ног и до головы, от кончиков начищенных сапог, до тёмной рыжины волос на макушке.
— Ты, — проговорил задумчиво, — и в самом деле ты. Живой, значит. И что ты делал все эти годы?
— Ждал, — ответил певец, подошёл, присел в кресло напротив, по-хозяйски развалился в нём. — ждал подходящего момента, ну и действовал заодно. Насколько мне известно, камни Аюми доставили тебе лично в руки. Должен заметить, что полгода, которые вы мне отвели тогда, когда посылали на задание, срок слишком малый.
— Что ещё?
— Ещё? Ещё много интересного происходит вокруг, и я стараюсь быть в курсе.
Он улыбнулся кончиками губ, побарабанил длинными пальцами по подлокотнику. Чувствуя, что сенатор не сводит с него взгляда, рассматривая его с головы до ног, словно подвергая ревизии, усмехнулся.
— Помните, — заметил певец, слегка улыбаясь, — вы мне говорили, что чувствуете опасность. Что там, за Раст-Танхам есть нечто, что грозит Лиге? Вы оказались правы, нечто есть на самом деле. Только, не понимаю, почему вы не сказали, что уверены в этом. Вы ведь и тогда знали.
Сенатор пожал плечами.
— С чего ты взял? — спросил он.
— Так, догадки. Я знаю тебя, Элейдж, ты лис хитрый. Ты всегда чувствуешь, откуда дует ветер, а потом оказывается, что не чувствуешь, а знаешь. Что ты на это скажешь?
— Ничего.
— Ничего?
— Ты на меня злишься, Аретт?
Певец слегка наклонил голову, а потом слегка ей мотнул, словно отрицая жест, сделанный до этого.
— И как это понимать? — заметил сенатор, — как «да» или как «нет»?
— Как желаешь, — ответил певец, вновь улыбнувшись.
— Зачем ты пришёл? — спросил сенатор, несколько подумав, — ведь не просто же так, вспомнить старое. Что б пробраться сюда у тебя должны были быть достаточно веские причины. Ты их не желаешь называть?
Певец тихонечко улыбнулся, прикрыв глаза, словно слушая райскую музыку.
— Элейдж, — проговорил он, не переставая лыбиться, — где ты этому научился?
— Чему? — удивлённо спросил сенатор.
— Вот так владеть интонациями голоса, строем слов. Знаешь, мне ужасно хочется рассказать тебе всё начистоту, но, пожалуй, делать этого я не стану. А, может, и стану, если ты ответишь мне на один вопрос, только без виляния и лжи. Ты, часом, не с Эрмэ родом? Уж больно ты похож...
Сенатор вновь легонечко пожал плечами. Отойдя к окну, посмотрел на сады, раскинувшиеся внизу, на город, укрытый сумерками. Певец наблюдал за ним из-под полуприкрытых век, но смотрел внимательно, ничего не упуская, ни малейшего движения, ни малейшего жеста. Элейдж вздохнул, повернулся лицом к гостю.
— Зачем тебе это? — спросил негромко.
— Что бы знать, — ответил певец уклончиво.
— А если даже и с Эрмэ, — вновь тихо переспросил сенатор, подходя к гостю, — это что, говорит о чём-то важном?
— Может быть. Так ты эрмиец. Я предполагал.
— И что, это говорит о чём-то важном? — вновь переспросил сенатор. — Так много значит?
— Ты властитель?
Элейдж пожал плечами, подошёл к шкафчику, достал два бокала и бутыль вина.
— "Поцелуи ветра", — заметил он, разливая вино по бокалам, — надеюсь, ты не откажешься.
— Ты — Властитель? — в который раз переспросил певец.
— Был им, но это было давно... и совершенно неважно кем я когда-то был. Главное кто я теперь.
— Хорошие слова, — заметил певец, чуть пригубив вина, — просто замечательные. Но я не знаю, кто ты есть теперь, я ведь не знаю твоего прошлого.
— Ты требуешь отчёта?
— Хотелось бы знать, с кем я имею дело, прежде чем рассказать что-то тебе. И, понимаешь, с тех пор, как я побывал на твоей родине, я научился быть не просто осторожным, я стал безумно недоверчивым.
— И хочешь сказать, ты сумеешь поверить словам?
— Я научился распознавать ложь, Элейдж. Мне пришлось этому научиться. Мне очень многому пришлось научиться, там, в Империи. И я постараюсь, выслушав тебя, не ошибиться.
Сенатор тихонечко рассмеялся, отпил глоток вина.
— Вот даже как, — проговорил, улыбаясь, — но в мою историю поверить трудно. Очень трудно, даже тебе Аретт, особо, если ты многому научился на Эрмэ.
— А ты попробуй, расскажи, может, я и поверю...
Сенатор вновь прошёл по комнате, глядя на певца, расположившегося в кресле, подумал, что хоть тот и кажется спокойным, умиротворённым и расслабленным, на деле это далеко не так. Он знал Ареттара достаточно, что б понимать, что внутри тот сжат как пружина и готов ко всему. А ещё тот ждал. Вздохнув, сенатор прикрыл глаза, вспоминая. Но ничего не шло на ум, ничего, только стояли перед взглядом светлые, словно напитанные лунным сиянием волосы Лиит, её лицо, несколько неправильное, синие, нереально синие очи, светлые, глубокие, словно сияющие изнутри, её причудливо изломанные брови, улыбка на строго очерченных губах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88


А-П

П-Я