душевая кабина 80 на 120 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шофилд направлялся сейчас в эту жилую зону. Он надеялся найти среди этих ученых врача, который смог бы помочь Самураю.
Шофилд продолжал идти по изогнутому внешнему туннелю. Его одежда все еще была мокрой, но он не обращал на это внимания. Как и все остальные морские пехотинцы в его отряде, под внешней формой на нем был одет защитный непромокаемый термокостюм. Это был практически стандартный комплект одежды для разведподразделений, работающих в арктических условиях. Термокостюмы были теплее шерстяного нижнего белья, и они не становились тяжелыми от воды. Этот костюм одевали на себя, а не носили с собой — этим уменьшалась масса груза разведподразде-ления, что очень важно для отряда быстрого реагирования.
Как раз в этот момент, справа от Шофилда распахнулась дверь, и в коридор поплыло облако пара. Что-то гладкое, блестящее, черного цвета показалось из тумана прямо перед Шофилдом.
Венди.
С нее капала вода. Она посмотрела на Шофилда с наивной тюленьей улыбкой.
Из туманного облака показалась Кирсти. Душевая. Она сразу увидела Шофилда и улыбнулась.
— Привет, — сказала она. На ней была новая сухая одежда, волосы были мокрые и взъерошенные. Шофилд решил, что Кирсти только что приняла самый горячий душ в своей жизни.
— И тебе привет, — сказал Шофилд.
— Венди обожает душевую, — сказала Кирсти, кивая в сторону Венди. — Ей нравится скользить сквозь пар.
Шофилд едва удержался от смеха и посмотрел вниз на черного морского котика у своих ног. Она была просто прелесть. Она спасла ему жизнь. Казалось, ее мягкие карие глаза все понимали.
Шофилд посмотрел на Кирсти:
— Как твои дела?
— Мне уже тепло, — сказала она.
Шофилд кивнул. Глядя на Кирсти, казалось, что она прекрасно оправилась после этого испытания в бассейне. Дети никогда не унывают. Шофилд подумал про себя, какой курс лечения потребовался бы взрослому после падения в бассейн с разъяренными касатками.
Шофилд за многое был благодарен Баку Райли. Он был там, на уровне С, когда Кирсти поднялась с помощью Мэгхука Шофилда, и до конца битвы Райли держал ее рядом с собой, целой и невредимой.
— Хорошо, — сказал Шофилд. — Ты просто молодец. Ты должна стать морским пехотинцем.
Кирсти засияла. Шофилд кивнул в сторону туннеля:
— Идешь со мной?
— Ага, — сказала Кирсти, поспевая за Шофилдом, когда он пошел вдоль туннеля. Венди вприпрыжку поскакала за ними.
— Куда ты идешь? — спросила Кирсти.
— Ищу твою маму.
— А… — сказал Кирсти, немного тише.
Это был достаточно странный ответ, и сквозь свои зеркальные серебристые очки Шофилд искоса бросил взгляд на Кирсти. Она шла, уставившись в пол. Шофилд подумал, что бы это значило.
Наступило неловкое молчание, и Шофилд стал думать, что ему сказать.
— Так ты … м-м … говоришь, сколько тебе лет? Двенадцать, да?
— А-га.
— Это ты значит в седьмом классе?
— У-гу.
— Седьмой класс, — Шофилд задумался. Он был в полной растерянности и не знал, что сказать, поэтому он сказал: — Думаю, ты, должно быть, уже начинаешь думать о карьере.
Кирсти, казалось, заинтересовал этот вопрос. На ходу она посмотрела на Шофилда.
— Да-а… — сказала она серьезно, как будто карьерные планы в двенадцать лет занимали все ее мысли.
— И чем ты хочешь заниматься, когда закончишь школу?
— Я хочу стать учителем, — сказала Кирсти. — Как мой папа.
— А что преподает твой папа?
— Он преподавал геологию в большом колледже в Бостоне, — сказала Кирсти. — В Гарварде, — с важностью добавила она.
— А что ты хочешь преподавать? — спросил Шофилд.
— Математику.
— Математику?
— У меня хорошо получается, — сказала Кирсти, растерянно пожимая плечами, смущенная и гордая одновременно.
— Мой папа часто помогал мне делать домашние задания, — продолжала она. — Он говорил, что я гораздо лучше знаю математику, чем большинство детей в моем возрасте, поэтому иногда он меня учил тому, что другие еще не знали. Интересные вещи — то, что я не должна была учить, пока не перейду в старшие классы. А иногда он учил меня тому, что вообще не проходят в школе.
— Правда? — сказал Шофилд, по-настоящему заинтересовавшись. — Что, например?
— Ну, многочлены. Числовые последовательности. Математическое исчисление.
— Исчисление. Числовые последовательности, — удивленно повторил Шофилд.
— Ну знаешь, треугольные числа и числа Фибоначчи, в этом духе.
Шофилд в изумлении покачал головой. Это было впечатляюще. Очень впечатляюще. Двенадцатилетняя и немного мелкая для своего возраста Кирсти Хинсли была, по-видимому, очень умной маленькой леди. Шофилд снова посмотрел на нее. Казалось, она идет на цыпочках, немного подпрыгивая на ходу. Она выглядела как обыкновенный ребенок.
Кирсти сказала:
— Мы много времени проводили вместе. Играли в софтбол, путешествовали, однажды он взял меня даже в водолазное погружение, хотя я не прошла курс обучения.
— Ты так говоришь, как будто твой папа уже не делает всего этого? — сказал Шофилд.
Последовала короткая пауза— Потом Кирсти тихо сказала:
— Нет, не делает.
— Что случилось? — осторожно спросил Шофилд. Он уже приготовился услышать историю о ругающихся родителях и разводе. Сейчас это часто встречается.
— Мой папа погиб в автокатастрофе в прошлом году, — ровно сказала Кирсти.
Шофилд остановился. Он повернулся к Кирсти. Маленькая девочка уставилась на свои шнурки.
— Прости, — сказал Шофилд.
Кирсти наклонила голову на бок.
— Все в порядке, — сказала она и пошла дальше.
Они пошли к двери во внешнем туннеле, и Шофилд остановился перед ней.
— Ну, я остановлюсь здесь.
— Я тоже, — сказала Кирсти.
Шофилд открыл дверь и пропустил Кирсти и Венди вперед. Затем вошел за ними.
Это было что-то вроде комнаты отдыха, Несколько страшных оранжевых кушеток, магнитофон, телевизор, видео. Шофилд предположил, что сюда не доходят обычные телевизионные сигналы, поэтому они смотрят видео.
Сара Хинсли и Эбби Синклер сидели на одном из оранжевых диванов. Они также были переодеты в сухую одежду. Трое остальных ученых с Уилкс — Ллевелин, Гаррис и Робинсон — тоже находились здесь. Увидев, что сделали осколочные мины с Голливудом и их коллегой, они провели остаток битвы, спрятавшись в своих комнатах, Они выглядели изнуренными и испуганными.
Кирсти прошла вперед и села на диван рядом с Сарой Хинсли. Она села молча, ничего не сказав матери. Шофилд вспомнил, как он впервые увидел их вместе — еще до того, как французы прибыли в Уилкс. Кирсти и тогда не много говорила. Шофилд тогда не заметил между ними никакого напряжения, но сейчас это было очевидно. Он выкинул это из головы, подходя к Саре.
— Здесь есть врач? — Шофилд спросил ее.
Сара покачала головой.
— Нет. Нет, Кен Уисхарт был единственным доктором на станции. Но он … — она осеклась.
— Что он?
Сара вздохнула.
— Но он был на борту того вездехода, который должен был отправиться в Дюрвиль.
Шофилд закрыл глаза, снова представив себе, что стало с теми пятью исследователями, которые оказались на борту этого проклятого вездехода.
По внутренней связи в его шлеме раздался голос:
— Страшила, это Монтана.
— Что случилось? — сказал Шофилд.
— Я установил дальномеры по внешнему периметру, как вы и приказывали. Вы проверите?
— Да, — сказал Шофилд. — Я поднимусь через минуту. Где ты?
— Юго-западная часть.
— Дождись меня, — сказал Шофилд. — Удалось наладить связь с Мак-Мурдо?
— Пока нет. На всех частотах страшные помехи. Не могу прорваться,
— Продолжай пытаться, — сказал Шофилд. — Страшила, конец связи.
Шофилд повернулся и уже собирался покинуть комнату отдыха, как кто-то легко тронул его за плечо. Он обернулся. Это была Сара Хинсли. Она улыбалась.
— Я только сейчас вспомнила, — сказала она. — На этой станции вообще-то есть врач.
После окончания битвы морские пехотинцы обнаружили двух французских ученых — Люка Шампьона и Генри Ри — прячущихся в буфете столовой на уровне А.
Они не оказали никакого сопротивления. На самом деле, когда их бесцеремонно вытаскивали из буфета, и они увидели своих завоевателей в лицо, ужас в их глазах говорил обо всем. В этой битве они поддержали не ту сторону. Люди, которых они обманули, оказались теми, кто захватил их в плен. Цена их предательству оказалась высокой.
Обоих отвели вниз, на уровень Е, где наручниками их пристегнули к столбу на открытом месте. Команде Шофилда необходимо было работать, и Шофилд не хотел тратить впустую силы, поставив кого-либо на охрану двух французских ученых. Приковав их к столбу на открытом месте, морские пехотинцы внизу на уровне Е могли работать и заодно присматривать за ними.
Шофилд зышел на площадку уровня В. Он уже приготовился начать говорить в свой микрофон на шлеме, как сзади он увидел Сару Хинсли.
— Я хочу вас кое о чем спросить, — сказала она. — Я не могла этого сделать в комнате отдыха.
Шофилд поднял руку и начал говорить в микрофон на шлеме:
— Рикошет. Это Страшила. Как Самурай?
В его наушнике раздался голос Рикошета:
— Мне удалось остановить кровотечение, сэр, но он все еще в очень тяжелом состоянии.
— Состояние стабильное?
— Настолько стабильное, насколько я могу его контролировать.
— Хорошо, слушай. Спустись на уровень Е и приведи сюда этого французского ученого Шампьона, Люка Шампьона, — сказал Шофилд. Пока он говорил, он смотрел на Сару. — Мне только что сообщили, что наш прекрасный друг монсеньор Шампьон — хирург.
— Да, сэр. — энергично сказал он. Казалось, он почувствовал облегчение от того, что о Самурае может позаботиться кто-то более квалифицированный. Но затем он поймал себя на мыли:
— Ээ… сэр?
— Что?
— Мы можем ему доверять?
— Нет, — твердо сказал Шофилд, поднимаясь по лестнице на уровень А. Он кивнул Саре, чтобы она следовала за ним. — Ни на секунду. Рикошет, просто скажи ему, что если Самурай умрет, он тоже умрет.
— Понял.
Шофилд поднялся по лестнице и вышел на площадку уровня А. Он помог Саре. Почти сразу же он увидел, как неподалеку из столовой показался Рикошет и быстро пошел к противоположной лестнице. Он следовал на уровень Е за Шампьоном.
Шофилд и Сара направились к главному входу станции. Когда они шли по переходу, Шофилд посмотрел вниз на станцию и подумал о своей команде.
Люди были рассредоточены всюду.
Монтана был снаружи. Райли и Гант — внизу на уровне Е, подготавливали водолазное снаряжение для погружения в пещеру. Змей работал в нише, на уровне С, налаживая пульт управления подъемника. А Санта Круза не было видно, так как он производил поиск стирателей.
Господи, подумал Шофилд, они были повсюду.
По внутренней связи на шлеме раздался голос Санта Круза.
— Что там? — спросил Шофилд.
— Сэр, я произвел поиск по всей станции и не нашел никаких следов уничтожающих устройств.
— Никаких мин? — Шофилд нахмурился. — Совсем ничего?
— Ничего, сэр. Я думаю, что они не ожидали, что все пойдет так быстро, и поэтому не успели ничего установить.
Шофилд задумался над этим.
Круз, возможно, был прав. Планы французов, без сомнения, был нарушены внезапным появлением Бака Райли на станции и обнаружением того, что действительно произошло с разбитым вездеходом. Французские десантники предполагали завоевать доверие американцев и затем выстрелить им в спину, Так как этот план не осуществился, неудивительно, что они не смогли установить никаких стирателей.
— Но я кое-что нашел, сэр, — сказал Санта Круз.
— Что?
— Я нашел радиоприемник, сэр.
— Радиоприемник? — сухо спросил Шофилд. Вряд ли это могло быть интересной находкой.
— Сэр, это не обычный радиоприемник. Он похож на портативный передатчик очень низких частот.
Это привлекло внимание Шофилда. ОНЧ трансмиттер, или передатчик очень низких частот — очень редкое устройство. Диапазон его частот составляет от 3 до 30 килогерц, что означает, говоря просты языком, невероятно длинные радиоволны, Они настолько длинные — или в радиотехнических терминах — настолько тяжелые — что радиосигнал передается как наземный сигнал, повторяя изгиб земной поверхности.
Совсем до недавних пор передача сигналов на таких низких частотах требовала передатчиков высокой мощности, которые были, конечно, очень громоздкие и неудобные. Поэтому они нечасто использовались наземными силами. Результатом последних технических открытий, однако, стали достаточно тяжелые, но, тем не менее, портативные ОНЧ трансмиттеры. Они выглядели и весили примерно, как рюкзак средних размеров.
То обстоятельство, что французы привезли такой передатчик в Уилкс, насторожило Шофилда. Радиосигналы очень низких частот могли использоваться только для одной цели — …
— Нет, это смешно, — подумал Шофилд. — Они не могли этого сделать.
— Круз, где ты его нашел?
— Внизу, на буровой выработке, — ответил Санта Круз.
— Ты сейчас там?
— Да, сэр.
— Принеси его к бассейну, — сказал Шофилд. — Я спущусь после того, как проверю, как там Монтана снаружи.
— Да, сэр.
Шофилд отключил внутреннюю связь. Вместе с Сарой они подошли к коридору, ведущему к главному входу.
— Что такое стиратели? — спросила Сара.
— Что? А-а, — сказал Шофилд. Он только сейчас вспомнил, что Сара не солдат. Шофилд глубоко вздохнул.
— Стиратель — это термин, который обозначает взрывное устройство, устанавливаемое на поле битвы секретным наступательным отрядом для использования в случае провала операции. В большинстве случаев, стиратель устанавливается на замедленное действие обычным таймером.
— Хорошо, подождите минуту, можно помедленнее — сказал Сара.
Шофилд вздохнул и снова заговорил.
— Небольшие отряды специального назначения, как эти французские парни, с которыми мы встретились сегодня, обычно оказываются там, где они не должны быть, так? Это станет международным скандалом, если можно будет доказать, что французские вооруженные силы находились на американской исследовательской станции, пытаясь всех убить, так?
— Да…
— И нет никакой гарантии того, что эти люди преуспеют в том, зачем они пришли, не так ли? — сказал Шофилд. — Я имею ввиду, черт возьми, они могут нарваться на команду крепких парней вроде нас и оказаться на том свете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я