https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 

 

Он выругался и поспешил к телефону в машине, чтобы связаться со своим начальником Сэмом Геслером в Ницце, который был теперь занят приготовлениями к завтрашнему дню, когда ожидалось прибытие президента.– Нам тут подготовили сюрприз, – сумрачно доложил он Геслеру, не отрывая глаз от Маризы и Дельгадо. – В Вазаро нас встретил человек, назвавшийся Луисом Дельгадо. Есть какая-то информация о нем?Он услышал, как Геслер зашелестел бумагами.– Ни одного упоминания. Что это за личность? Обрисуй вкратце.– Симпатичный, смуглый, около тридцати, костюм за две тысячи долларов, очень разговорчивый.– Что ж, неплохо.– Ты не хочешь сообщить о нем Челси Андреас?Геслер вздохнул.– Не стоит торопиться, мы не должны волновать ее понапрасну. Я постараюсь сам навести справки о нем, боюсь, мне придется выехать к вам. Черт, ненавижу эти внезапные поездки. Президент получает какой-то телефонный звонок, забрасывает все дела и катит во Францию. Что там может быть важного?Но Джек и сам удивлялся этому не меньше Геслера.– Возможно, это связано с какой-то семейной тайной? Зачем бы ему понадобилось отправлять сюда свою дочь?– Черт побери, если бы я знал. Ладно, не отходи от Дельгадо. Я выезжаю сам.Положив трубку, Джек поспешил за Маризой и Луисом Дельгадо.– Разве это не великолепно? – сказал Луис Дельгадо, когда они остановились перед темно-красным ковром из роз. – Видишь, они возродились вновь и стали еще прекраснее, чем прежде.– Да, это очень красиво. – Ее грустный взгляд скользнул по дороге, ведущей к деревне.– Ты думаешь сейчас об этом человеке, который погиб, чтобы спасти тебя?Мариза резко повернулась к нему:– Вы знаете о Питере?Он нежно улыбнулся.– Ты не должна обвинять себя. Некоторые люди специально ищут для себя такую цель, за которую не жалко умереть.Как он догадался? Даже ее мать не подозревала о чувстве вины, которое терзало ее все эти годы. Он продолжал:– Когда Кэтлин рассказала мне об этом, я сразу подумал, что есть такие необыкновенные женщины, ради которых совершаются подвиги.Мариза взглянула на него с любопытством.– Ни Алекс, ни Кэтлин не должны были никому рассказывать об этом. Вы, должно быть, очень близкий им человек, мистер Дельгадо?– Луис. Да, очень хороший и близкий друг, хотя мы и очень давно не виделись. Я жил на одном уединенном острове, далеко от берегов Чили, и не часто выбирался в Европу.– На острове? Он кивнул.– Тебе бы очень понравился мой остров, ты ведь занимаешься морской биологией. У меня есть исследовательская лаборатория на северном берегу, там наблюдают за поведением дельфинов. В последнее время мы получили очень интересные результаты. Возможно, ты слышала что-нибудь об Институте Дельгадо?– Ах, так вы тот самый Дельгадо? Я читала в газетах о ваших исследованиях. – В ее глазах вспыхнул интерес. – Ведь это вы организовали последнюю кампанию по спасению дельфинов?Он кивнул.– Моя племянница очень любит дельфинов. Она будет рада встретиться с тобой.– Вы приехали вместе?– На этот раз нет. Мелисанда занята одним экспериментом, а у меня есть собственные дела, которые я должен уладить. – Он смотрел на розовые поля. – Для меня наступила пора жениться, и я привез выкуп за невесту.– Выкуп? Что за ерунда? Сюда? Уверена, что даже в Южной Америке этот обычай давно вышел из моды.Он покачал головой.– Древний обычай был очень красивым и правильным. Свадебные подарки имеют огромное значение, они ясно говорят об отношении жениха. Чем дороже выкуп, тем тверже его намерение жениться. – Он посмотрел прямо ей в лицо. – И я привез отцу моей невесты выкуп очень ценный. Возможно, ни один жених в мире не давал еще так много.– Тогда вам надо быть очень осторожным. Надеюсь, вы не носите свои наличные с собой? – сделала шутливую гримаску Мариза.– Не беспокойся. Это вовсе не деньги.– Нет? – Она с деланным облегчением вздохнула. – Тогда все в порядке, я подумала, что это очень опасно…– Это не деньги, а особое сокровище.– Драгоценности?– О да. Они там тоже есть. – Он усмехнулся. – Золото, изумруды, бриллианты, жемчуга и… шестьдесят страниц самых увлекательных открытий, над которыми я работал в последние годы. – Его улыбка вдруг исчезла. – Но ты еще не спросила меня, зачем мне понадобилось делать столь дорогой подарок.– Это меня не… – К черту этикет! Она хотела знать. – Зачем?– Это необходимо, чтобы внушить ее отцу доверие ко мне. В прошлом я не всегда вел себя правильно. – Ей вдруг показалось, будто он хочет убедить ее в чем-то. – Но я всегда стремился платить добром за добро.Почему этот человек так откровенен с ней? Зачем он говорит ей все это?– А как вы нашли свою невесту? – неожиданно для самой себя спросила она.– Это случилось уже давно. Но пришлось ждать. Я не мог сразу объявить о своем намерении. – Он вдруг протянул руку и бережно убрал прядь волос, упавшую ей на глаза. – Ты веришь в судьбу, Мариза?– Не знаю. Никогда не задумывалась об этом.– Я верю в нее. – Он улыбнулся. – Хотя такой человек, как я, сам строит свою судьбу, а не вверяет ей себя.Она мягко улыбнулась:– Должно быть, это была нелегкая судьба, если понадобилось менять ее?– У тебя замечательная улыбка. – Он в упор разглядывал ее лицо, но это почему-то не смущало ее. Напротив, ей захотелось снова улыбнуться ему. – Я научу тебя смеяться, Мариза. И не только смеяться. Я научу тебя многим чудесным вещам.Мариза вдруг поняла, что не может освободиться от глубокого очарования его проницательных черных глаз, ее неодолимо потянуло к этому юноше, и она прошептала удивленно:– Ты собираешься чему-то научить меня?– Да, именно так и будет. Я говорю правду, верь мне. Я уже вижу тебя смеющейся.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я