https://wodolei.ru/brands/Am-Pm/
Вечер был облачный , но не дождливый
, для позднего октября достаточно теплый
. Наверху серп луны пытался пробиться скв
озь завесу облаков . Джонни обхватил ее
рукой , она прижалась к нему .
Ц Знаешь , Сара , я о тебе все
время думаю , Ц сказал он почти
небрежно , но только почти . Сердце у н
ее слегка замерло , а затем бешено засту
чало .
Ц Правда ?
Они обогнули угол , и Джонни открыл
ей дверцу . Обойдя машину , он сел з
а руль .
Ц Тебе холодно ?
Ц Нет , Ц ответила она . Ц Вече
р очень теплый .
Ц Да , Ц согласился о н , отъе
зжая . Она вновь мысленно вернулась к не
лепой маске . Половина доктора Джекиля с
голубым глазом Джонни в пустой глазнице
, расширенной от удивления : Ц Слушайте
, я вчера изобрел новый коктейль , но едв
а ли его буду подавать в барах , Ц
с этой половиной л и ца было
все в порядке , потому что за ней
проглядывала частица самого Джонни . Ее
испугала другая половина Ц Хайда . За
ней мог скрываться кто угодно , потому
что тот глаз превратился в щелку .
Но когда они приехали на ярмарку
в Эсти , где в темноте на центральн
ой аллее мигали голые лампочки , а
длинные неоновые спицы чертова колеса м
елькали вверх -вниз , она уже забыла о
маске . Он был рядом , их ждал приятный
вечер .
3
Они пошли по центральной алл
ее , держась за руки , почти не разговари
вая , и Сара поймала себя на т ом
, что вспоминает ярмарки своего детства
. Она было родом из Саут -Париса , город
ка , производившего целлюлозу , в западной час
ти штата Мэн , а большая ярмарка обычно
проходила во Фра йберге . Джон
ни , выросший в Паунэ ле , навер
ное , посещал ярмарку в Топсеме . По су
ти , все ярмарки в таких городках
походили одна на другую и с годами
почти не менялись . Паркуешь машину на
грязной стоянке , платишь при входе два
доллара , и едва оказываешься на ярмарк
е , как чувствуешь запах горячих сосисок
, жареного перца и лука , бекона , л
еденцов , опилок и сладковатый аромат
конского навоза . Слышишь лязг русской го
рки для малышей , которую называют «полевая
мышь» . Слышишь хлопанье ружей в тире
, металлический рев репродукторов , которые в
ыкликают номера для игроков в бинго
Разновидность лото . ; репродукто
ры разве шены вокруг большого тента
, заполненного длинными столами и складными
стульями из местного похоронного бюро . Рок
-н -ролл по громкости спорит с рево
м органа . Доносится нескончаемый крик зазыв
ал Ц два выстрела за два десятицентов
ика , и ты получаешь набитую о п
илками собачку для своего ребеночка .
ЭЙ -ЭЙ
- КАК -ВАС -ТАМ
, СТРЕЛЯЙТЕ
, ПОКА НЕ ВЫИГРАЕТЕ
.
Ничего не изменилось . Ты снов
а ребенок , жаждущий , чтобы тебя облапошили
.
Ц Смотри ! Ц остановила она его .
Ц Карусель ! Карусель !
Ц Конечно , Ц успокоил ее Джонни
. Он протя нул женщине в кассовой б
удке долларовую бумажку , та сунула ему
два красных билета и две десятицентовые
монетки , не поднимая глаз от журнала
«Фотоплей» .
Ц Что значит «конечно» ? Почему ты
так со мной разговариваешь ?
Он пожал плечами . Лицо его выражало
полную невинность .
Ц Речь не
о том , что ты , Джон Смит , сказал
. Важно , как ты это сказал .
Карусель остановилась . Люди слезали и
проходили мимо Ц в основном подростки
в голубых армейских рубашках из плотн
ой хлопчатобумажной ткани или расстегнутых
куртках . Джонни п ровел ее по дере
вянному помосту и подал билеты служителю
, у которого был вид самого скучающего
создания во вселенной .
Ц Эко диво , Ц сказал Джонни , к
огда тот усадил их в маленькие круглые
скорлупки и закрепил страхующую переклади
ну . Ц Просто эти кабинки вра щаются
по замкнутому кольцу , так ?
Ц Так .
Ц А эти замкнутые кольца уложены
на большой круглой тарелке , которая са
ма вращается , так ?
Ц Так .
Ц И когда карусель разгоняется , ка
бина , где мы сидим , вертится по своей
маленькой орбите и может развить такую
скорост ь , которая ненамного меньше
, чем у космонавтов при взлете с мыса
Кеннеди . Я знал одного парня Ц Джо
нни с серьезным видом наклонился к ней
.
Ц Ну да , очередная твоя сказка ,
Ц неуверенно сказала Сара .
Ц Когда этому парнишке было пять
лет , он упал со ступенек и з
аработал маленькую , с волосок , трещинку в
шейном позвонке . А десять лет спустя
он разогнался на карусели в Топсеме
на ярмарке и Ц Он передернул пле
чами и похлопал ее сочувственно по рук
е Ц Но с тобой , очевидно , будет в
се в порядке , Сара .
Ц Ой Я хоч у сойти
А карусель несла их все быстрее
, превращая ярмарку и центральную аллею в
наклонное смазанное пятно из огней и
лиц . Сара вскрикивала , смеялась , затем
начала колотить его .
Ц Трещинка с волосок ! Ц кричала
она ему . Ц Я покажу тебе трещинку
, когда мы с лезем , врун несчастный
!
Ц Как , уже чувствуешь что -нибудь
в шейном позвонке ? Ц вкрадчиво спросил
он .
Ц Врун !
Они кружились все быстрей и быстрей
, и когда пролетали мимо служителя Ц
в десятый ? пятнадцатый раз ? Ц Джонни
наклонился и поцеловал ее , а кабинка
со свистом вращалась по своей ор
бите , их губы сливались во что -то
горячее , волнующее и родное . Затем круг
замедлил движение , кабина как бы нехотя
сделала еще один оборот и , наконец , п
окачиваясь и подергиваясь , остановилась .
Они вылезли , и Сара обхватила его
шею .
Ц Трещинка с волосок , балда ты !
Ц прошептала она .
Мимо них проходила тучная дама в
голубых брюках и дешевых кожаных туфлях
, похожих на тапочки . Джонни обратился
к ней , показывая большим пальцем на Сар
у :
Ц Эта девочка пристает ко мне
, мадам . Если увиди те полицейского , скажит
е ему .
Ц Вы , молодые люди , считаете себя
слишком умными , Ц презрительно сказала
тучная дама . Она заковыляла по направлению
к тенту для игры в бинго , еще
крепче зажав под мышкой сумочку .
Сара прыснула .
Ц Ты невозможен .
Ц Я плохо конч у , Ц согласи
лся Джон . Ц Моя мама всегда говорила
.
Они снова пошли бок о бок по
центральной аллее в ожидании , когда мир
перестанет качаться у них перед глаза
ми и под ногами .
Ц Она очень религиозна , твоя мама
? Ц спросила Сара .
Ц Она баптистка до мозга костей
, Ц ответил Джонни . Ц Но она
ничего . Ее не заносит . Когда я дома
, она не может удержаться и вечно
подсовывает мне брошюрки , но тут уж нич
его не попишешь . Мы с отцом смирились
. Я пытался было затевать с ней ра
зговоры Ц скажем , спрашивал , с кем , чер
т подери , мог Каин сожительствовать
в земле Нод , если его папаша и
мамаша были первыми людьми на Земле
, ну и всякое такое , но потом решил
, что это , в общем -то , гадко , и бро
сил . Два года назад мне казалось Ц
Юджин Маккарти спасет мир что до б
аптистов , то они по кр а йней
мере не выставляют Иисуса кандидатом в
президенты .
Ц А отец твой не религиозен ?
Джонни рассмеялся .
Ц Не знаю . Во всяком случае , не
баптист . Ц На мгновение задумался и
добавил : Ц Он плотник , Ц будто э
то все объясняло .
Сара улыбнулась .
Ц Что подумала б ы твоя мат
ь , если бы узнала , что ты встречаешься
с пропащей католичкой ?
Ц Попросись ко мне в гости , Ц
отпарировал Джонни , Ц чтобы она могла
всучить тебе несколько брошюр .
Сара остановилась , продолжая держать его
под руку .
Ц Ты хочешь пригласить меня к
себе домой ? Ц спросила она , глядя
ему в глаза .
Добродушное лицо Джонни посерьезнело .
Ц Да , Ц сказал он . Ц Я хо
чу , чтобы ты познакомилась с ними и
наоборот .
Ц Почему ?
Ц А ты не знаешь ? Ц мягко
произнес он , и вдруг у нее перехвати
ло горло и застучало в висках , и
слезы уже готовы были навернуться на
глаза . Она сильно сжала его руку .
Ц Джонни , ты мне нравишься , ты
знаешь это ?
Ц Ты мне нравишься еще больше ,
Ц серьезно сказал он .
Ц Покатай меня на чертовом колесе
, Ц вдруг потребовала она с улыбкой
. Больше никаких ра зговоров на эту
тему . Сначала надо все обдумать , попытать
ся заглянуть в будущее . Ц Я хочу
взлететь наверх , откуда мы все увидим .
Ц Можно тебя поцеловать наверху ?
Ц Дважды , если успеешь .
Она привела его к билетной кассе
, где он оставил еще одну долларовую
б умажку . Покупая билеты , он рассказывал
:
Ц Когда я учился в школе , я
знал парня , служившего на подобной ярмар
ке , так он рассказывал , что работяги , со
бирающие эти колеса , обычно в стельку п
ьяные и забывают завинтить
Ц Иди к черту , Ц беззаботно с
казала она . Ц Никто не живет вечн
о .
Ц Но все стремятся к этому , ты
разве не замечала ? Ц сказал он , у
саживаясь следом за ней в качающуюся г
ондолу .
Наверху он поцеловал ее несколько р
аз , октябрьский ветер ерошил волосы , и
ярмарочные аллеи раскидывались внизу , подобно
св етящемуся в темноте циферблату .
4
После чертова колеса они покатались
на детской карусели , хотя он честно
сознался , что чувствует себя паршиво . Ноги
у него были такие длинные , что ем
у пришлось широко их расставить , садясь
на гипсового коня . Она нарочно расс
казала ему , что знала в школе девочку
, у которой было больное сердце , но
никто об этом не догадывался
, и вот однажды она пошл
а кататься на карусели с приятелем , и
Ц Когда -нибудь ты пожалеешь , Ц
со спокойной убежденностью произнес он .
Ц Нельзя , Сара , строить отношения на
обмане .
Она показала ему язык .
Потом был зеркальный лабиринт , действите
льно хороший , Саре вспомнился роман Брэдбер
и «Кто -то страшный к нам идет» Ц
в нем изображаются такой же лабиринт
, и маленькая старая учительница чуть н
е потерялась там окончательно . Сара ви
дела , как Джонни неуклюже топчется среди
зеркал и машет ей рукой . Десятки Джо
нни , десятки Сар . Они проходили мимо др
уг друга , мелькали за неевклидовыми углами
и как бы исчезали . Она поворачивала
голову налево , направо , утыкалась н о
сом в прозрачное стекло и беспомощн
о хихикала , скорей всего из страха , что
оказалась в замкнутом пространстве .
Одно зеркало превр
атило ее в приземистого карлика из кни
г Толкиена .
Английский писатель , автор
фантастически х сказочных повестей в к
оторых действуют маленькие люди Ц «хоббиты»
. В другом она выглядела
длиннющей долговязой девчонкой с ногами
в четверть ми ли .
Наконец они
выбрались из лабиринта , он купил пару
сосисок и здоровый бумажный стакан жаре
нных в масле картофельных ломтиков , которые
были сейчас такие же вкусные , какими
они бывают , когда тебе еще нет пя
тнадцати .
Они миновали веселое заведение . Перед
в ходом стояли четыре девицы в юб
ках с блестками и в бюстгальтерах . Они
пританцовывали под старый мотивчик Джерри
Ли Льюиса , а зазывала расхваливал в
микрофон их достоинства .
«Обними меня , милый , покрепче ,
Ц ревел Джерри Ли Льюис , его рояль
выплескивал буги -вуги на присыпанные
опилками аллеи . Ц Обними меня , милый
, покрепче ухвати -ка быка за рога
надоели мне сладкие речи ну давай
не валяй дурака »
Ц Клуб «Плейбой» , Ц восхитился Дж
онни и рассмеялся . Ц Раньше такое заве
дение было в Гаррисон Бич . Зазывала там
божился , что девицы с завязанными
за спиной руками могут снять очки п
рямо с вашего носа .
Ц Любопытный способ подцепить модную
болезнь , Ц сказала Сара , и Джонни
покатился со смеху .
По мере их удаления голос зазывалы
, усиленный динамиком , звучал все глуше
п од звуки рояля Джерри Ли , этой
знойной музыки , долетавшей , как некое буд
оражащее напоминание из отживших и смолкши
х пятидесятых :
«Давайте , ребята , заходите , не
стесняйтесь , а наши девочки и вовсе
не стеснительные ! Главное происходит за сте
нами ваше образ ование будет неполным
, пока вы не увидите представлен
ие в клубе «Плейбой» » .
Ц Не хочешь ли вернуться и за
кончить свое образование ? Ц спросила она
.
Он улыбнулся .
Ц Я уже завершил курсовую на
эту тему . А с диссертацией , пожалуй , мож
но подождать .
Она взглянул а на часы :
Ц Гляди -ка , уже поздно . А завтр
а опять в школу .
Ц Да . Хорошо еще , что сегодня п
ятница .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73