https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Jika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все, кто гостил в поместье, в том числе и Эллен Хадсон, разъехались по до
мам. Дети же решили, что постоянное присутствие учительницы в доме Ц это
ужасно забавно, хотя Уильям сначала опасался: не станут ли теперь уроки м
узыки ежедневными?
Горничных леди Бэрд и миссис Адамс засадили за работу Ц шить туалет к св
адьбе из доступных материалов и по имеющимся моделям. Повару мистера Ада
мса было поручено приготовить свадебный завтрак на столько персон, скол
ько найдется дворян в радиусе десяти миль Ц это не считая обитателей Бо
удли, которых недавно приглашали на бал. Столовую, свадебную карету Ц ра
зумеется, экипаж мистера Адамса Ц и церковь решено было празднично укра
сить. Украшать храм предполагалось только нарциссами и другими весенни
ми цветами, росшими в парке. А те немногие оранжерейные цветы, что уцелели
в оранжереях после бала, предназначались для дома.
Три дамы лично нанесли визиты всем без исключения Ц всем тем, кого решен
о было пригласить на свадьбу. Глядя на улыбчивую и разговорчивую леди Бэ
рд и на высокомерную и величественную миссис Адамс, Кэтрин раз за разом у
беждалась, что ни у кого не хватало духу отклонить приглашение. У нее не бы
ло ни малейшего желания быть признанной обществом на столь сомнительны
х основаниях, однако пришлось смириться.
И все, разумеется, были очарованы историей любви, столь внезапной и страс
тной, Ц леди Бэрд рассказывала об этом вдохновенно и не без остроумия. Вп
рочем, не исключено, что многие просто притворялись.
Ц Поверите ли, Ц доверительно сообщила леди Бэрд Ц подходя к кульмина
ции рассказа, она неизменно разрумянивалась, и в глазах ее плясали весел
ые огоньки, Ц поверите ли, мой брат и в самом деле решил, что, неожиданно ум
чавшись на целую неделю, чтобы выхлопотать специальную брачную лицензи
ю, он сможет вернуться в Боудли и отвести нашу дорогую Кэтрин в церковь на
следующий же день? Он понятия не имеет о том, как это делается, несчастный
человек! Что ж, могу вас заверить, мы с Клариссой кое-что сказали по этому п
оводу, не так ли, Кларисса?
При этих словах миссис Адамс всегда кивала головой в знак милостивого со
гласия.
Ц Именно так оно и было, Дафна, Ц подтверждала она.
Ц Мы пришли на помощь нашей дорогой Кэтрин. Ц Каждый раз в этом месте ра
ссказа Дафна улыбалась своей будущей невестке. Ц Мы отослали Рекса Ц п
усть поживет у друзей и потомится еще недельку.
Дафна чрезвычайно добра, постоянно думала Кэтрин. А ведь она, Дафна, все зн
ает… Кэтрин не могла бы сказать, почему была так уверена в этом, но она не с
омневалась: и Дафна, и Клейтон все о ней знают, хотя не сказали об этом ни сл
ова.

Преподобный Ловеринг, которому вторила миссис Ловеринг, уверял всех и ка
ждого: сочетать браком виконта Роули и дорогую мисс Уинсмор Ц причем ни
кто не интересовался, каким образом миссис Уинтерс вдруг превратилась в
мисс Уинсмор, Ц это для него, пастора, величайшая честь, и он ежедневно бу
дет возносить Господу хвалу за то, что удостоился подобной чести.
Мисс Доунз была единственной, кого Кэтрин пригласила сама. Дочь бывшего
пастора обняла Кэтрин со слезами на глазах, и та тоже прослезилась.
Виконт отсутствовал в течение недели. Однажды, ближе к вечеру, когда три л
еди возвратились домой после дневных визитов, они обнаружили его в гости
ной в обществе мистера Адамса и Клейтона. Он встал и поклонился дамам; пот
ом, глядя на Кэтрин, сказал, что она прекрасно выглядит. После чего сообщил
, что их бракосочетание состоится на следующее утро. И еще добавил, что поч
тет за честь сопроводить Кэтрин домой, в коттедж.
Дафна же, всплеснув руками, заявила, что брат понятия не имеет, что нужно д
елать, и что она сама поедет в карете с Кэтрин и душкой Тоби.
И вот Кэтрин уже едет к себе домой, и Тоби клубочком свернулся у нее на кол
енях, а Дафна говорит, что она приедет к ней поутру, чтобы помочь одеться, п
режде чем прибудет карета Клода, чтобы отвезти их обеих в церковь. Клейто
н же, который согласился сопровождать Кэтрин, разумеется, прибудет в это
й же карете.
Кэтрин на все была согласна. Все, что делалось для нее в течение недели, де
лалось без ее участия. Но все это не имело значения. Она была счастлива, чт
о не нужно ни о чем думать.
Наконец она снова дома, снова наедине с Тоби.
До завтрашнего утра.
Ц Тоби. Ц Она опустилась на колени и обняла терьера, а тот завилял хвост
ом, радуясь, что вернулся в знакомый дом. Ц Тоби, ах Тоби!
Она заплакала, прижавшись к его теплой шерстке и чувствуя, как влажный со
бачий язык лижет ее ухо.

Глава 14

Ц Он выглядит так, будто собрался на прием в Карлтон-Хаус Ц самый консе
рвативный клуб в Лондоне, Ц сказала Кларисса при виде виконта.
На нем были серые панталоны, синий сюртук Ц лучшая модель от Вестона, а та
кже серебристый жилет и белая рубашка с кружевами на манжетах. Камердине
р же Клода Ц своего он оставил в Стрэттоне Ц сотворил из шейного платка
виконта нечто необыкновенное.
Ц Ты вполне похож на жениха, Ц сказал Клод, похлопывая брата по спине и п
осмеиваясь: теперь от Рекса только и будет слышно, что его шейный платок с
лишком туго завязан и что в комнате очень жарко.
Виконт чувствовал, что устал. Ему казалось, что это никогда не кончится. Ве
дь его ждал не покой, но свадьба, к которой следовало готовиться и на котор
ой нужно выглядеть радостным.
Кэтрин же, безусловно, выглядела вчера лучше и в то же время Ц хуже. Тени п
од глазами исчезли. И она казалась не такой усталой, не такой встревоженн
ой. Однако было в ней нечто такое… Что-то случилось с ее глазами. В них появ
илась пустота. Только так он мог назвать то, что увидел в ее глазах.
Его удивило количество людей, собравшихся в церкви. Впрочем, Дафна уже ра
ссказала ему, чем они были заняты в течение всей недели, пока он отсутство
вал: Клод и Клейтон объехали всех соседей, дамы же нанесли визиты всем окр
естным леди и выпили столько чаю, что в нем мог бы потонуть корабль.
Виконт ждал у входа в церковь, стоя рядом с братом. Нет, это не она опоздала,
это он прибыл раньше времени. Рекс жалел, что не может уехать, Ц вскочить
бы в седло и умчаться куда-нибудь подальше! Он добрался бы до Данбертона,
чтобы повидать Кена и остальных друзей. Как в старые добрые времена.
Она не хочет иметь с ним дело. Хотя Кэтрин и считала его на редкость привле
кательным мужчиной, она никогда не желала его. И не хотела выходить за нег
о замуж Ц теперь ему представлялось невероятным, что он на самом деле пр
едложил ей брак только из отчаянного желания переспать с ней. Она тогда с
казала “нет”.
И все-таки ей пришлось выйти за него. Потому что, раздосадованный отказом
, он, выходя из ее дома, не удосужился проверить сначала, нет ли кого-нибудь
поблизости. Его заметили Ц и в результате он женится на ней.
О, как ему хотелось бы оказаться как можно дальше отсюда!
Какая-то суета неподалеку от церкви привлекла его внимание. Это были Кэт
рин с Клейтоном Ц Дафна шла следом за невестой, улыбаясь и что-то поправл
яя в ее туалете. Они направились к виконту.
Но Боже, как она прекрасна! Он был оглушен ее красотой, так же как и в тот раз
, когда увидел ее впервые Ц она тогда стояла у двери и приветствовала Кла
риссу, ехавшую в карете, кивком головы; затем повернулась к нему, сделала р
еверанс и улыбнулась.
На ней теперь было белое атласное платье, сшитое по моде, Ц с высокой тал
ией, со скромным вырезом впереди и с короткими рукавами-буфами. Две оборк
и на подоле и еще две, более узкие, на рукавах были расшиты золотыми бутона
ми роз, под стать букету, который она держала в руках.
У него промелькнула нелепая мысль: она похожа на невесту.
Но она и есть невеста…
Его невеста.
Когда она подошла поближе, он увидел, что лицо ее разрумянилось. Глаза же б
лестели Ц вчерашняя пустота ушла из них. И она смотрела прямо на него.
Впоследствии виконт удивлялся Ц он не помнил, кто присутствовал в церкв
и на обряде венчания. Не мог припомнить даже Клейтона, который вел Кэтрин
Ц за отсутствием у нее родственника мужского пола, Ц не помнил и Клода,
вручавшего ему обручальные кольца. Он не помнил даже того, как пастор сов
ершил обряд.
Помнил только ее Ц хрупкую, прекрасную, стоявшую с ним рядом. Время от вре
мени она опускала глаза Ц виконт заметил, что длинные ресницы несколько
темнее ее золотых волос, Ц но чаще эти глаза были устремлены на него; рук
а же, которую он держал в своей, была прохладна. У нее были длинные тонкие п
альцы, с короткими ухоженными ноготками Ц пальцы пианистки. Он вспомнил
, что тогда удивился: как она сумела сохранить руки такими мягкими и краси
выми, не имея прислуги, которая делала бы за нее всю черную домашнюю работ
у? Его кольцо ярко сверкало у нее на пальце.
И еще он помнил ее твердое “да”, когда она отвечала на вопрос, согласна ли
взять его в мужья. Сказав это, она пристально посмотрела ему в глаза. Затем
все тем же ровным голосом она поклялась любить и почитать супруга и пови
новаться ему.
Вспоминая церемонию венчания, виконт понял: слова и клятвы, которыми они
обменялись, со временем не стали казаться ни фарсом, ни кощунством. Перед
Богом и людьми они обещали любить друг друга.
Губы Кэтрин были мягкими и прохладными, когда он ее поцеловал.
Она стала его женой. Эта женщина, чья красота поразила его, едва он увидел
ее впервые, эта женщина, которую он желал с первого дня их знакомства, тепе
рь принадлежала ему. На всю жизнь.
Позже он вспоминал, что не испытывал ни малейшего смятения. Был лишь како
й-то странный восторг. Все произошло так быстро… Неужели это действител
ьно не сон? Нет, не сон. Кэтрин принадлежала ему.
Она стала его женой.

Кэтрин всегда полагала, что виконт необычайно красив. Так же как и мистер
Адамс Ц Клод. Теперь она должна назвать его по имени. Теперь он ее деверь.

Да, ее будущий муж Ц действительно красавец. Но сегодня от его красоты у н
ее перехватило дыхание. Точно влюбленная по уши девица, она была не в сила
х отвести от него взгляд, Ц с того самого момента, как Дафна поправила ее
подол и она, взглянув в сторону алтаря, увидела его. И все же это была не люб
овь…
У нее промелькнула неожиданная, странная мысль… Он одет как придворный.
Или как жених. Ради свадьбы виконт оделся с особой тщательностью. А ведь о
на была почти уверена: эта свадьба для него совершенно ничего не значит, и
он мог бы явиться в храм даже в костюме для верховой езды…
Для нее же, как ни странно, этот брак оказался чрезвычайно важным. Она вспо
мнила, как, будучи девушкой, мечтала выйти замуж за красивого и любящего ч
еловека Ц мечта всех молоденьких девушек о грядущем вечном счастье. Она
вспомнила, как ужасно огорчилась из-за того, что ее выезд в свет был отсро
чен до поры, пока ей не исполнится девятнадцать, а фактически Ц навсегда.
Потому что вскоре после первого выезда все ее мечты, все надежды на будущ
ее Ц все было разрушено. И через восемь месяцев ее постиг жесточайший уд
ар Ц смерть младенца. Потом пять лет она жила, ни о чем не мечтая, ни на что
не надеясь. Жила, желая только одного Ц покоя.
И вот после всего этого она выходит замуж. За красивого и богатого виконт
а. Она знает, что он ее не любит и не хочет, чтобы она стала его женой. И все-та
ки теперь у нее есть муж, мужчина, с которым она будет спать, по крайней мер
е до тех пор, пока он не пресытится ею или пока она не подарит ему сына.
Возможно, у нее снова появится ребенок. Ребенок, которого она будет носит
ь полные девять месяцев. Ребенок, который останется жить.
Она не любит человека, за которого выходит замуж. Он ей даже не нравится. О
на не хотела выходить за него. Но выходит. И неожиданно в душе ее вновь зар
одилась надежда. Надежда на будущее Ц не просто на унылый покой.
Может быть, он подарит ей дитя…
Они довольно долго стояли у церковных ступеней, кому-то пожимая руки, с ке
м-то целуясь и всем улыбаясь. Позже Кэтрин поняла, что виконт задержал ее
намеренно, Ц они могли бы сразу же уехать и принимать поздравления гост
ей дома. Он задержал ее у ступеней, чтобы их видели обитатели деревни, мног
ие из которых собрались за воротами церкви, в конце дорожки, а иные вышли и
з своих домов и смотрели на церковь издали.
Молодые супруги ехали в Боудли-Хаус в разукрашенном свадебном экипаже
Ц впервые наедине. Но оба молчали. Кэтрин положила руку ему на рукав, и он
прикрыл ее своей ладонью. Она не знала, о чем говорить. Виконт же, казалось,
ни в малейшей степени не был расположен к беседе. Он смотрел в окно. И толь
ко тут Кэтрин поняла, как чудесен этот день Ц синее небо и яркое солнце. Т
олько тут она поняла, что ей совсем не холодно, хотя на ней не было ни плаща,
ни даже шали.
И затем, во время завтрака и после него, он не отпускал ее от себя, улыбался,
смотрел на нее теплыми и благодарными глазами и сделал так, чтобы они поб
еседовали с каждым гостем Ц а приехали все приглашенные, безусловно, ра
ди того, чтобы видеть эту пару, чей брак предотвратил продолжение сканда
ла. Несколько раз, когда они беседовали в присутствии посторонних, он обр
ащался к ней со словами “любовь моя”.
Это был фарс, который он разыгрывал тщательнейшим образом, чтобы восстан
овить ее доброе имя и заставить всех забыть о скандале.
И Кэтрин поняла: виконт, как благородный джентльмен, защищает ее, потому и
взял на себя все последствия собственной неосмотрительности. Она понял
а все это и была благодарна ему. И обижена. Как беспомощны женщины… Заложн
ицы мужчин… Сначала мужчина подставляет тебе подножку и бросает тебя в г
рязь, а затем другой мужчина подбирает тебя, очищает и ставит на ноги.
Но так устроен мир.
Гости остались до вечера. В такой погожий день можно было прогуливаться
в саду Или беседовать и пить чай в гостиной. В бальном зале были устроены д
аже импровизированные танцы под фортепьяно, хотя зал и не украсили должн
ым образом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я