https://wodolei.ru/catalog/filters/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, она раньше короля догадалась, что в этом городе не стоит так уж часто показываться на люди. Когда прохожих на минуту стало поменьше, принцесса вышла из коридора.— Арнольд полагает, что перед нами так называемая вращающаяся дверь, — передала она. — В обыкновенских книгах о таких дверях упоминается, но как-то вскользь. Может быть, тебе надо...Какой-то обыкновен приближался к ним. Айрин поспешно скрылась.Обыкновен подошел к двери, вытянул руку и толкнул. Дверь повернулась, а с ней и обыкновен. Так он оказался внутри. Это очень просто!Дор подошел к двери и сделал то же, что минутой раньше обыкновен. Дверь подчинилась — прямо волшебно! — и он оказался внутри.Он попал в большую комнату, заполненную столами и стульями. По стенам высились книжные полки. Несомненно, это и есть библиотека! Теперь надо найти ученого мужа. Он должен быть где-то здесь. Следует поискать там, где собраны книги по истории. А в этом зале какие книги? Дор направился к книжным полкам. Вот сейчас прочтет названия и поймет, туда ли он попал. Очень просто...И тут он почувствовал — все на него смотрят. Что случилось?К нему приблизилась какая-то пожилая дама. Лицо ее выражало недовольство. Дама открыла рот.— КСФ ИБВФ Б ЕСФТТ ДЕПФ ИФСФ, — вот что она сказала, и очень сурово. Даме явно не понравились его взлохмаченные волосы, его запыленные сандалии. Она нашла этого читателя очень подозрительным.И тут Дор понял. ОН ВЫШЕЛ ИЗ КОРИДОРА И ПРЕДСТАЛ ТАКИМ, КАК ЕСТЬ! Да, Арнольд оказался прав: один он не справится.Но где же кентавр? Дор оглянулся и увидел Айрин. Она отчаянно махала ему рукой. Дор поспешил к ней. Хмурая дама поспешила следом.— КСАФ ПКСКБУФ, — снова забубнила она. — ...от посетителей приличного поведения, — прорезалось вдруг.— А? — обернулся к ней Дор. Дама снова открыла рот, но на сей раз просто от удивления.— О, простите, ваша одежда в абсолютном порядке, — залепетала дама. — Наверное, я перепутала... — Библиотекарша смущенно удалилась.Дор, конечно же, не сменил одежду и не умылся. Только благодаря возобновившемуся действию магии служительница увидела его в другом свете.— Арнольд остался за дверью. Ему не пройти сквозь эту вращалку, — шепнула Айрин.Так вот почему он оказался вне магии! Слишком далеко отошел от двери. Рослому кентавру сквозь нее и в самом деле не протиснуться.— Может, есть другая дверь, обычная? — предположил Дор. — Давай обойдем здание...Дор вышел через вращающуюся дверь и пошел вокруг дома. Он отыскал двустворчатую дверь. Если ее распахнуть, то и машина проедет. Дор вошел. Какой-то служитель работал внутри — ставил один на другой ящики, наполненные книгами.— Эй, парень, заблудился, что ли? — окликнул служитель. Ну да, для кого король Ксанфа, а для кого и парень.— Скажи, где тут архив? — взволнованно спросил Дор.— В книгохранилище. Третья дверь налево.— Благодарю.Дор подошел к двустворчатой двери, широко распахнул ее и немного подождал. Повеяло конюшней... гм... еще чем-то... духами... Уф, прошли!Вошли в книгохранилище. В нем было множество полок, между полками тянулись узкие проходы, тесно заставленные ящиками. Дор понятия не имел, куда идти, и понимал, что кентавру здесь наверняка не протиснуться... Но тут нарисовалась Айрин и сообщила, что Арнольд чувствует себя в книгохранилище как дома. Теперь надо найти архивариуса.— Я узнал, что архивариус где-то здесь, — сказал Дор. И тут его посетила страшная мысль: — А вдруг он испугается и призовет стражу?— Арнольд говорит, что ученые ничего и никого не боятся, — успокоила Айрин. — Если здешний архивариус и в самом деле похож на нашего, научное любопытство, так в Обыкновении называют магию, окажется превыше всего. Вон в той каморке, похоже, он и сидит.Дор заглянул в каморку. Там действительно сидел какой-то господин в очках. Перед ним лежала стопка бумаг. Господин в очках что-то писал.— Прошу прощения, сэр, но у меня к вам просьба, — начал Дор. — Не согласитесь ли вы провести небольшое исследование?Ученый поднял голову и с недоумением уставился на неожиданного посетителя.— А какого рода исследование вы подразумеваете? — спросил он.— Ну, это долгая история. Я пытаюсь отыскать одного короля, но не знаю, где он и как его найти.Господин снял очки и потер глаза.— Вы поставили себе тяжкую задачу, молодой человек, — сказал он. — Как зовут вашего короля? Где, в каком королевстве он правил?— Король Трент из Ксанфа.Ученый встал и с трудом выбрался из захламленной каморки. Невысокий, сутулый, лысоватый, двигается неторопливо... Чем-то похож на Арнольда...Коллега кентавра Арнольда снял с полки большой старинный том, стер с него" пыль и принялся листать ветхие страницы.— Имени короля Трента я, увы, не нашел, — сказал он наконец.Айрин в очередной раз явилась из пустоты.— Напрасно вы ищете короля Трента среди обыкновенских правителей, — заявила она.Ученый снова удивился — второй раз за последние полчаса.— Сударыня, я не понял ни слова из вашей речи, — сказал он.— Она из другой страны, — быстро пояснил Дор.В пределах коридора Айрин находилась под властью заклинания невинеслынеощутимости. Превращаться в видислышиощутимую она могла, только покидая волшебный коридор. Но только там, в волшебном коридоре, ее речь могла быть понятной обыкновенам. Зато Дор понимал ее отлично и там, и там — как-никак в одном замке выросли. И Дор, и Айрин, и обыкновенский ученый — все они говорили вроде на одном языке. Дор, однако, понимал и ученого, и Айрин, но ученый не понимал Айрин, а принцесса не понимала ученого. Чудеса, да и только!— Не со студии ли явилась сюда эта юная особа? — спросил ученый. — Может, вы ищете материал для съемок исторического фильма?— Нет, — покачал головой Дор. — Она дочь пропавшего короля Трента.— А, так это современное королевство! — воскликнул ученый. — Сейчас отыщу более свежий справочник.— Нет, королевство это средневековое, — вздохнул король Дор. — Видите ли, дело в том... мы считаем, что король Трент находится сейчас в другом времени... мы так думаем.— Значит, для съемок вам нужно знать о средневековье, — задумчиво произнес ученый. — М-да, я понимаю. Должен вам сказать... у этой чужеземной принцессы великолепные ножки. И много там таких красавиц?— О чем он говорит? — спросила Айрин у Дора.— Красивые, говорит, у тебя ноги, — с некоторой обидой перевел Дор.— А об отце? — не отставала она, пропустив фразу о ногах.— Говорит, про короля Трента нет в его книге. Но ты не отчаивайся...— М-да, как-то странно, — пробормотал ученый. — Странно, что вы обращаетесь к барышне на обыкновенском языке, она все понимает, но отвечает на иностранном.— Это сложно объяснить, — замялся Дор.— Посоветуюсь с Арнольдом, — сказала Айрин и исчезла.Ученый снял очки, протер бумажкой и снова надел. К этому времени Айрин вновь появилась.— Вот, не поленился, протер очки, и опять все видно, — пробормотал ученый.— Арнольд говорит, — сообщила Айрин, — надо помнить, что король Трент и королева Ирис — особы незаурядные, яркие. Поэтому в истории о них могут быть какие-нибудь упоминания.— На каком все-таки языке она говорит? — снова спросил ученый, опять уставившись на принцессины ножки.— На ксанфском, я думаю, — ответил Дор. — Она советует поискать в исторических книгах упоминания о ее родителях, потому что столь яркие личности не могли кануть бесследно.— И в чем же их яркость?— Король Трент — волшебник, он умеет превращать, а королева Ирис — чародейка, она умеет создавать видимости.— Дурак, — прошипела Айрин. — Ни слова о волшебстве!— Признаюсь, я несколько сбит с толку, — сказал ученый. — О каких превращениях вы говорите? О каких видимостях?— А, забудьте, — неуклюже вывернулся Дор. — В Обыкновении все равно ничего такого быть не может.— Но физические законы неизменны везде в подлунном мире. И в стране, где живет наша очаровательная юная госпожа, и где угодно.— А вот волшебство существует не везде, — брякнул Дор и с ужасом понял, что запутал все еще больше.— Есть ли предел твоей глупости? — разгневалась Айрин и снова исчезла. Опять помчалась советоваться с архивариусом.— Странная особа, — произнес ученый, так сказать, ей вслед.— Ужасная вертихвостка, — промямлил Дор. Ученый подошел к тому месту, где только что стояла Айрин.— ТУБХВ ДЖММТАПО? — спросил он на обыкновенном языке.Поскольку ученый вышел из волшебного коридора, Дор перестал его понимать. Ничего не поделаешь. Арнольд со своим коридором должен переместиться, и тогда Дор снова начнет понимать.Айрин вынырнула под носом у ученого. Бедняга чуть не упал от удивления.— Ах... вы здесь! — тоже опешила она.— БНБАДЖОХ! — охнул ученый. — ЖИВТУ ЖОРВНФ...Айрин вдруг исчезла, а речь ученого прояснилась, — очевидно, архивариус перешел на другое место.— ...как вы проделываете эти штуки? — спросил обыкновен у пустоты. — О, опять исчезла. Айрин появилась, но чуть в стороне.— Дор, Арнольд считает, что обыкновену надо обо всем рассказать, — как ни в чем не бывало сообщила она. — О волшебстве и прочем. Да ты и так уже почти все выболтал.— Не верю глазам и ушам! — охнул ученый.— В то, что я вам сейчас расскажу, действительно трудно поверить, — осторожно начал Дор.— Я уже ко всему готов, даже к появлению огнедышащего дракона вкупе с Бабой Ягой!— Да, в Ксанфе полно огнедышащих драконов. Ксанф — волшебная страна, — согласился Дор.— Там люди исчезают и появляются, когда пожелают? А я, признаться, подумал, что у меня просто что-то с глазами.— Некоторые в Ксанфе и в самом деле владеют таким талантом — исчезать. Но Айрин исчезать не умеет. Она умеет...— Не умеет исчезать? Но почему же она все-таки исчезает?— Просто она выходит из магического коридора, а потом заходит.— Из магического коридора?— Да, из магического коридора, который создается при помощи волшебного таланта одного кентавра... архивариуса...— Должен заметить, юноша, у вас необыкновенно живой ум. Вы сочиняете небылицы гораздо живее, чем я успеваю их разгадывать.Дор понял, что обыкновен не поверил ни одному его слову.— Сейчас я покажу вам мой собственный талант, — решился Дор на отчаянный шаг. Он ткнул пальцем в какую-то книгу и приказал: — Книга, скажи слово.— А зачем? — устало спросила книга.— Чревовещание! Фокус! — воскликнул ученый. — Вы, юноша, далеко пойдете.— Слова, слова... — вздохнула книга.— А если я попрошу вас... повторить тот же фокус, но... не открывая рта? — предложил ученый.Дор закрыл рот.Книга тоже замолчала.— Так я и думал, — сказал ученый.— О чем это ты ду-у-мал? — протянула книга. Ученый вздрогнул, посмотрел на книгу, потом на Дора.— Рот у него закрыт, — пробормотал он, — а книга... Но как?— Это и есть мой волшебный талант. Я заставляю разговаривать неодушевленные предметы.— Ну хорошо, допустим на минуту, что вы говорите правду. А тот король, которого вы разыскиваете, тоже владеет... э... магией?— Сильнейшей магией. Но только в Ксанфе. В Обыкновении он бессилен.— Король бессилен, потому что рядом с ним нет этого вашего волшебного кентавра? С его... гм... коридором?— Верно.— Я бы хотел увидеть кентавра.— Дело в том, что перед тем, как мы пошли сюда, к вам, он употребил одно средство... и стал невидимкой. Ну, чтобы не смущать прохожих и идти свободно.— А он ученый?— Да, ученый. Архивариус.— Тогда мне просто необходимо с ним переговорить. Именно с ним.— Понимаете, средство... заклинание невидимости...— Уберите заклинание! Покажите вашего кентавра! Чтобы вам помочь, я должен его увидеть.— Сомневаюсь, что кентавр захочет показаться, — сказал Дор. — Без заклинания невидимости нам трудно будет покинуть город, а новой порции у нас нет.Ученый направился к своей каморке.— Поймите наконец, — говорил он на ходу, — я верю в волшебство не больше, чем в галлюцинации. Но я хочу вам помочь. Однако сначала вы должны помочь мне. Бросьте ваши дешевые трюки, покажите этого ученого-кентавра, и уж потом мы вдвоем с ним подумаем, что вам делать дальше. Его внешность меня не испугает. Я ценю ум, прежде всего ум. А эти чревовещательные фокусы, эта исчезающая и появляющаяся девица, все эти сказочные бредни наводят меня на мысль, что вы попросту лжете и похищаете мое время. Поэтому ставлю условие: показывайте кентавра или ступайте прочь.— Господин Арнольд, — обратился Дор к пустоте, — я знаю, что без заклинания будет очень трудно выбраться из города, но если мы дождемся ночи... Нам очень нужен твой совет, твои знания...Внезапно из ничего соткался кентавр. Следом — огр и голем.— Я здесь, — сказал архивариус.— Да-а, костюмы и в самом деле высший класс, — прошептал ученый. Видно было, что он страшно удивлен — в который уж раз!Арнольд двинулся вперед, протиснулся, хотя и с трудом, между полками и протянул руку обыкновенскому ученому.— Коллега, ваше раздражение мне понятно, — проговорил Арнольд. — В самом деле, когда встречаешься с тем, что противится разгадке... У вас отличная библиотека. Мы постараемся не отвлекать вас излишне...Ученый пожал руку кентавру. Он в общем-то не очень и удивился. Раз у тебя на носу очки и ты говоришь так правильно и учтиво, можешь быть кем угодно, хоть кентавром.— Каков предмет ваших исследований, коллега? — спросил обыкновенский ученый.— Чужеземная археология, — ответил ученый-кентавр. — Помимо этого я занимаюсь разными мелкими исследованиями, а также веду учет, составляю каталоги.— Да, мелочи иногда занимают большую часть времени, — согласился обыкновенский ученый. — Давайте обсудим с вами...И ученые погрузились в разговор настолько ученый, что Дор перестал прислушиваться. Спор разгорался, очкарики размахивали руками, что-то друг другу доказывали. Настоящие братья по разуму!Айрин все это наскучило, и она решила заняться делом, то есть перекусить. Принцесса вырастила посреди комнаты деревце каковы. Дор, Загремел и Гранди получили по чашке горячего напитка.Шло время. Ученые все спорили и спорили. Потом бросили спорить и начали рыться в древних томах. Потом начали расспрашивать Дора. Он рассказал, о чем они с Трентом говорили перед уходом короля в Обыкновению, и о своих снах. В конце концов обыкновенский ученый выпил чашку какао и объявил с улыбкой, что они на верном пути.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я