Все в ваную, сайт для людей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его же глаза за стеклами очков полыхали темным пламенем.– Миссис Беннинг, – сказал он низким проникновенным голосом, – не сомневайтесь. Для меня это тоже не самая благоприятная ситуация…Она презрительно фыркнула, выражая свое недоверие. Незаметно для него самого его рука крепче сжала ее руку.– Извините, что я зашел так далеко, но меня привели сюда непростые обстоятельства. Не считайте, что я жажду вашей крови. Я не собираюсь вредить вам.Ее бровь поползла вверх.– Мне не нужны ваши деньги, – продолжал он. – Мне не нужны и вы сами. Вам нечего опасаться. В силу обстоятельств я был вынужден преподать вам небольшой урок, возьмите его на заметку. Тогда мое молчание вам обеспечено.В этот момент послышался уже знакомый звук клацающего замка. Маркус поспешно задул свечу.– Быстро! – шепотом скомандовал он, подталкивая ее на середину комнаты, где стоял саркофаг.– Что такое? Я не собираюсь снова туда забираться, – безуспешно сопротивлялась она.– Боюсь, у вас нет выбора, – прошептал он, поднимая крышку.– Но… но мое платье! Оно будет совсем испорчено. – Этот протест также не возымел успеха – она была поспешно сброшена на дно пыльного и заплесневелого саркофага.– Леди вашего круга никогда не надевает одно и то же платье дважды, – успокоил ее Маркус, задвигая крышку.И едва он успел это сделать, как в дверном проеме возникла необычайно широкая фигура лорда Филдстона – директора Военного департамента… Глава 7 – Есть тут кто-нибудь? – спросил лорд Филдстон громким шепотом, всматриваясь в темноту.– Маркус Уорт. Благодарю вас, лорд Филдстон, за то, что вы пришли. – Маркус, обойдя Филдстона, захлопнул дверь за его спиной.– Уорт! Слава Богу! Я заходил сюда и раньше, но нашел здесь непонятно откуда взявшегося маркиза Бротона. Я испугался, как бы он не свалил что-нибудь.– Да, я знаю. Я просил вас о встрече, потому что…– Вы знаете, что он побывал здесь? – прервал его лорд Филдстон. – Но каким образом?– Хм… Я уже ждал вас здесь, а увидев, что он вошел, спрятался. Я слышал ваш диалог. Вы просто чудом избавились от него…– Где же вы прятались? Надеюсь, вы не попортили мне здесь что-нибудь? Отвечайте!– Нет-нет! – Маркус поднял руку в знак протеста. – Я… я был в саркофаге. По счастью, он оказался пустым.– Пустым? – Филдстон мгновенно принял озадаченный вид. Затем его лоб разгладился. – Ах, верно! Мы же отдали мумию на реставрацию. У нее отвалилась конечность.– Кх-кх… – закашлялся Маркус, чтобы заглушить тихий стон, явственно донесшийся из недр саркофага. Но лорд Филдстон, кажется, совсем не обратил на это внимания.– Надеюсь, вы ничего не поцарапали там внутри, Уорт? Крышка надежно закреплена? – Он двинулся к саркофагу, но Маркус стоял ближе и быстро успел опустить ее ниже, ликвидировав зазор.– Крышка довольно тугая, сэр, – сказал Маркус, – но я гарантирую вам, что ничего не попортил. Я хотел бы поговорить с вами о весьма особенном деле… Конечно, лучше, если бы это помещение было немного просторнее. Мне крайне не хочется оказаться виновным в повреждении ваших Венер или нимф. Как много прекрасных нимф находится здесь? – Маркус маневрировал, пытаясь оттереть Филдстона ближе к двери. Но того не так-то просто было сдвинуть с места.– Сорок две. Мне и самому хочется, чтобы эта комната была просторнее. Однако мой дом сейчас полон гостей, и я должен заниматься ими, потому что моя жена уже успела влить в себя четыре порции пунша. У меня нет времени для пустой болтовни. Изложите мне ваше дело.– Но может быть, лучше перейти…– В другую комнату? Увольте. Говорите здесь, и немедленно.Маркус нахмурился, размышляя. Он так дол го добивался этой встречи с Филдстоном, но эта пара лишних ушей под крышкой… Да, но следующего такого раза уже не будет. Время – решающий фактор. Придется говорить. Он понизил голос, надеясь, что камень заглушит его слова.– Сэр, я получил информацию от доверенного лица о том, что один заклятый враг Британии находится сейчас в Лондоне и держит в своих руках нити заговора…– Заговора? Но какого? В связи с чем готовится этот заговор? – К сожалению, голос Филдстона звучал в полную громкость…– Я не совсем уверен, сэр…– Ах, понимаю… И кто же этот заклятый враг?– Боюсь поторопиться, сэр, но его считают мертвым, тогда как он здесь и злоумышляет…– Ах, понимаю, – повторил Филдстон. – А кто хотя бы ваш информатор?– Это человек, с которым я работал в прошлом. Я доверяю ему.Лорд Филдстон сделал паузу, чтобы переварить услышанное. Маркус задержал дыхание, отлично понимая, что его сообщение прозвучало недостаточно убедительно.– Уорт, – начал лорд Филдстон, расхаживая по комнате, насколько позволяло ее ограниченное пространство, – уличный информатор говорит вам, что какой-то мертвец что-то там злоумышляет? И с этим вы пожаловали к директору Военного департамента? Послушайте, Уорт, вы оказали нам неоценимые услуги во время войны. У меня на памяти не меньше дюжины случаев, когда информация Сизого Ворона помогала нам получить преимущество на разных участках. Но мир уже заключен. Вам пора отвлечься: танцуйте, веселитесь, а еще лучше женитесь и поживите в загородном имении, хотя бы у своего брата. Не надо гоняться за призраками. – Лорд Филдстон смотрел на него с отеческой заботой, и в какой-то миг Маркус даже решил последовать его совету.– Сэр, – ответил он, поморщившись, – мой инстинкт говорит мне, что эти призраки – не такая уж пустая вещь…Филдстон вздохнул и перестал расхаживать.– Я думаю, есть особая причина, заставившая вас искать встречи со мной вне стен департамента, хотя вы могли бы обратиться прямо к Стерлингу или Кроули, – произнес он.– Информация, которую я получил… У меня есть основания подозревать, что тут замешан кто-то из отдела безопасности.Это заявление возбудило интерес Филдстона.– Так изложите мне эту вашу информацию, пока что я так ничего и не понял.Маркус вынул из кармана клочок сложенной бумажки и передал его Филдстону.– Что заставляет вас думать, что здесь замешан кто-то из отдела безопасности? – спросил Филдстон через несколько секунд.– Бумага и чернила.– Что же в них особенного?– Именно такие используются в отделе безопасности. И обратите внимание на маленький кусочек оставшейся восковой печати. – Маркус понимал, что это очень слабое доказательство, но продолжал настаивать: – И, кроме того, я доверяю моим инстинктам, сэр, они еще никогда не подводили меня.– Информация очень неубедительная, вы сами знаете это, – заметил лорд Филдстон.– Согласен.– Поймите, я не могу применить никаких санкций, имея в своем распоряжении лишь то, что вы сейчас сообщили мне.– Я понимаю, сэр.– Раз понимаете… я попробую прояснить это дело по… неофициальной линии, Уорт, если вы не станете слишком напирать на меня.– Я буду ждать, насколько это возможно, сэр. Здесь сказано, что план начнет действовать в ближайшие несколько недель.– Время есть. – Филдстон повернулся к двери. – А теперь я должен вернуться к гостям. Я пришлю сюда человека, чтобы он хорошенько запер дверь снаружи. Желаю вам доброй ночи, Уорт.– Благодарю вас, сэр.Итак, его активность не нашла официального одобрения сверху. Впрочем, он догадывался, что так оно и будет. Директор Военного департамента, возможно, счел его сумасшедшим, но все же пообещал предпринять собственное расследование по неофициальным каналам. Если честно, Уорт именно на это и рассчитывал. Филдстон задаст правильные вопросы компетентным людям. И даже если с самим Маркусом что-то случится, пока он занимается этим делом, у Филдстона останется нить.При этом, однако, оказалось проинформированным и лицо, отнюдь не заслуживающее доверия.Он поспешно откинул крышку саркофага, и его взору предстала миссис Беннинг, вытянувшаяся на дне со скрещенными на груди руками, закрытыми глазами и покрытая слоем пыли.– Это я, – неуверенно возвестил он. – Как вы там? Удалось ухватить что-нибудь стоящее из нашей конфиденциальной беседы?Ее глаза широко раскрылись и неподвижно уставились на него, как будто она силилась что-то вспомнить.– Ради Бога, давайте выбираться отсюда, у нас совсем нет времени! – Он протянул руку, чтобы помочь ей встать. – Боюсь, ваше платье теперь уже окончательно испорчено. Пожалуйте на свет из вашей кукольной коробки, прекрасная, очаровательная миссис Беннинг. Надеюсь, мне не надо уговаривать вас хранить молчание обо всем том, что стало достоянием ваших ушей?– А может, вы еще прикажете арестовать меня как симпатизирующую французам? – спросила она.Он взглянул на нее с легкой усмешкой.– Не исключено. Но пока я лишь предупреждаю о возможных осложнениях, если вы станете болтать об этом. И потом, не хотите же вы, чтобы кто-нибудь узнал о том, что вы лежали в этом саркофаге и что делали перед тем, как угодить сюда?– О! – произнесла Филиппа, на какое-то мгновение потерявшая свою уверенность. Но затем она выдавила улыбку. – Вы нисколько не запугали меня, дорогой сэр. Я и сама собиралась побыстрей выкинуть все эти события из головы. Мне остается лишь скромно надеяться, что и вы сделаете то же самое.– Я забываю о ваших делах, а вы – о моих. Идет?– Это вполне разумно. Мы будем вежливо соблюдать взаимные интересы.Уже держась за ручку двери, он услышал ее последнюю реплику и обернулся.– И это так просто. Я ведь уже говорил вам, что лучший способ обеспечить мое молчание…– Что же это?– Относиться вежливо и со вниманием ко мне и моим советам. * * * Спустя несколько минут, когда лакей лорда Филдстона подошел к библиотеке, он увидел полуоткрытую дверь и длинный ряд пыльных следов вдоль коридора, как будто здесь прогуливалось привидение. Это Филиппа боковым черным ходом выбиралась к чугунной садовой решетке Филдстонов.Сколько же всего обрушилось на ее голову в этот вечер…Неужели это правда?Это совершенно не укладывалось в ее голове. Мистер Уорт – тот самый знаменитый шпион Сизый Ворон? Глава 8 О его подвигах ходили легенды. Вовремя войны газеты пестрели сообщениями о нем. Писали о его уме, ловкости и неуязвимости. Писали, что он помог уничтожить столько же французов, сколько унесла гильотина двадцатью годами раньше, о том, как он сумел проскользнуть в спальню жены своего врага и украсть ее честь вместе с ее драгоценностями.Сизый Ворон был самым опасным английским шпионом. Конечно, слава – нежелательный элемент в карьере шпиона. Но никто не знал его в лицо, не знал его настоящего имени, был засвечен лишь его псевдоним.Но только до поры… Разумеется, она должна сохранить молчание, и Филиппа не уставала напоминать себе об этом все утро следующего дня. Вернувшись домой на заре, она благополучно проспала весь день и ночь, очнувшись в такой же ранний час, как и легла.Филиппа пообещала Маркусу хранить тайну, и она хранила ее. В течение целого часа. «Неужели Сизый Ворон – это Маркус Уорт?» – не выдержав, прошептала она на ухо своему пушистому любимцу, шпицу Битей, предварительно приказав ему накрепко хранить молчание.Того, однако, больше интересовал свиной окорок. Филиппа потихоньку кидала ему ломтики под стол, а он в ответ благодарно урчал и повизгивал.После непродолжительной забавы со своим домашним любимцем Филиппа обратилась мысленно к главной теме. Даже если Маркус и есть тот самый Сизый Ворон, это надо еще доказать. И где можно раздобыть эти доказательства? То, что Маркус Уорт, как и Сизый Ворон, участвовал в войне, еще ничего не доказывает – это участь любого, кому не посчастливилось родиться первым сыном или получить сан священника.А что, если узнать, где находился полк Маркуса во время войны, и сопоставить это с местонахождением Ворона в то же время? Если Маркус был, например, в Испании… Нет, не годится. Ворон летал по всему миру, и весть о его подвигах прилетала из разных мест…– Что тут, черт побери, происходит? – услышала она вдруг.Филиппа повернулась к своей незадачливой компаньонке, миссис Тоттендейл, прошляпившей ее на балу. Это была давняя подруга ее матери. Виконтесса Кэр поручила Филиппу ее заботам после внезапной смерти Алистэра. У самой виконтессы было немало таких обязанностей в свете, которые даже смерть зятя не могла отменить.Тотти стала настоящим утешением для Филиппы, а сама утешалась удобными апартаментами в ее доме и погребом, до отказа забитым винами и провиантом. Быть поддержкой и ширмой для Филиппы – это стало для нее чем-то вроде цели в жизни после потери сына и мужа, которые оба умерли совсем молодыми.Тотти была безвредна и никогда не докучала Филиппе, поскольку всегда умела найти развлечение по-своему вкусу.Но не в это утро.– Боже, Боже, дитя, что заставило тебя подняться в столь ранний час? Лейтон еще не успел приготовить ни тосты, ни томатный сок… – Тотти уселась напротив Филиппы и заморгала от удивления. – Дитя, что случилось с твоими чудесными волосами?– Моими волосами? – Филиппа удивленно приподняла бровь.– Они стали какими-то тусклыми. Или это свет слепит мои глаза? О, наконец-то, Лейтон!Лейтон подкатил сервировочный столик к миссис Тоттендейл и быстро заполнил подносик у ее локтя. Это была рутинная процедура.Выбрав свой излюбленный графинчик, Тотти решительно и в немалой дозе разбавила его содержимым свой томатный сок. Отведав этого напитка, она несколько пришла в себя и обратилась к юной хозяйке дома:– И куда же ты провалилась тогда, в тот вечер у Филдстонов?– У меня разболелась голова. Я решила, что это вызвано всеобщей суетой, и отправилась домой.– Уйти от Филдстонов так рано и даже не заехать к леди Дрей? Ну и ну!Филиппа была вполне довольна своей наставницей, смотревшей сквозь пальцы на ее приключения. Ее мать хватил бы удар, позволив она себе такую выходку до замужества – явиться на заре неизвестно откуда в испорченном платье… Но теперь ее мать была где-то далеко, и Филиппа была вольна поступать так, как ей заблагорассудится.Чаще всего она была благодарна судьбе за свою свободу, и не важно, какой одинокой она иногда себя ощущала.Впрочем, она вовсе и не одинока. Что за смешные мысли! У нее есть верная подруга Нора, чтобы поддержать компанию. И у нее есть соперница леди Джейн Каммингз, чтобы Филиппа вечно держала себя в тонусе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я