https://wodolei.ru/catalog/mebel/classichaskaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они вышли из своего алькова, поскольку уже не было смысла прятаться дальше, и поприветствовали миссис Даннингем и мисс Пенни Стерлинг. После радостных восклицаний Пенни первая решила продолжить тему:– А мы только что говорили о…– О том, чему не бывать даже через миллион лет! – фыркнула Нора. Все почувствовали себя неловко, включая Филиппу. – Я хотела сказать, – продолжила Нора, – что маркиз Бротон не так прост, чтобы волочиться за каждой леди, которой он случайно поднял ее ридикюль. Нет и нет, еще и потому, что он уже танцевал с Филиппой, дважды…Это шокирующее заявление повисло в воздухе и вызвало возмущенный окрик Филиппы:– Нора! – Она бы не на шутку рассердилась, если бы ее ученица не выглядела так мило с ее задорным молодым румянцем.– Дальше, дальше! Рассказывай! – взвизгнули девицы Луиза и Пенни. Миссис Даннингем сохраняла более сдержанный вид, хотя было заметно, что и ей охота посплетничать. – Как это романтично! Что это была за вечеринка? Оставались ли вы наедине, Филиппа? И как этот маркиз вблизи? Наверное, сногсшибателен!Филиппа улыбнулась. Она бы охотно пораспространялась по поводу достоинств маркиза, выбирая такие слова, как «нежнейший», «восхитительный» и «сладчайший»… Она мысленно вернулась к тому вечеру. Его золотая грива ниспадала с таким совершенством, когда он склонялся к ее руке, продолжая смотреть ей в глаза – искательно, но без вожделения. И потом… когда он пригласил ее на танец, это было настоящее соревнование – такой он был искусный партнер…– Ах! – вздохнула Луиза, возвращая ее к реальности. – Как ты считаешь, он попросит твоей руки?Миссис Даннингем присоединилась к дочери:– Я слышала, у него состояние в полмиллиона фунтов.– Отлично, он может соревноваться с миссис Беннинг, она тоже потянет на полмиллиона, – вмешалась Пенни Стерлинг.– Леди! – вскричала Филиппа. – Вы уже собираетесь устроить мой брак? Не слишком ли рано? Все, что мне надо, – это уложить маркиза к моим ногам.– А что ты скажешь о леди Джейн? Она ведь тоже…– Леди Джейн? – Филиппа похолодела. – Неужели ты думаешь, что я воспринимаю ее всерьез?Нора фыркнула:– У леди Джейн есть шанс поймать его только с ружьем и веревкой. Филиппа победит, вы все увидите!– Что такое, миссис Беннинг? – послышался резкий возмущенный возглас из затянутого ширмой алькова слева. – Вы и в самом деле полагаете, что в чем-то превосходите меня?Леди Джейн показалась из-за ширмы, она была чуть ли не в бешенстве. Электрическая вспышка пробежала по залу. Прежде чем Филиппа смогла открыть рот для достойного ответа, это сделала за нее Нора.– О, разумеется, она может, – сказала Нора, поворачиваясь так, словно хотела защитить своей хрупкой фигуркой Филиппу.– Неужели? – вскричала леди Джейн. – Мужчинам нужны только твои деньги, а у Бротона они есть!По гостиной пролетел внезапный холод, все затаили дыхание. Леди Джейн произнесла то, на что никто не осмелился бы. Филиппа гневно сузила глаза, лицо ее побледнело, но она почти тут же парировала:– Мужчины гоняются лишь за твоим титулом, а у Бротона есть титул. Уж и не знаю, как ты надеешься поймать его, рассчитывая только на свою сиятельную персону.– По счастью, моя персона сияет несколько ярче, чем ваша… – Но, все же леди Джейн отступила – холодная и мрачная, как Темза в декабрьский день, она вместе со своим окружением медленно плыла к выходу.– О! – Нора сделала гримаску в сторону захлопнувшейся двери. – Эта леди Джейн думает, что если она дочь герцога, то ей все позволено.– Именно так, – проговорила Филиппа: она видела, что все ждут ее реакции.И она не обманула ожиданий.– Вы знаете, – продолжала она, – в одной небольшой китайской книжке я вычитала очень мудрую вещь… Там сказано: если кто-то оставляет за своим противником последнее слово, это означает, что он просто исчерпал свой боевой арсенал.Три леди – Луиза, Пенни и миссис Даннингем – были в восторге.– Миссис Беннииг, подскажите нам, где можно приобрести эту поучительную китайскую книгу? – попросила миссис Даннингем, предвидя, как она станет пересказывать своим друзья рекомендации миссис Беннинг.Филиппа любезно назвала ей имя книжного торговца, после чего они с Норой вежливо удалились.– Мы победили, – прошептала Нора по дороге к большой гостиной Уинтеров, где уже были накрыты столы для виста. – Но все же, что будет дальше у этого Бротона с леди Джейн? – полюбопытствовала она, прежде чем они уселись за один из столиков, чтобы сыграть партию с подругой и компаньонкой Филиппы, миссис Тоттендейл, которая коротала время за бутылочкой хереса.– Ничего, – отозвалась Филиппа, – потому что я и дальше намерена побеждать. Глава 3 Филиппа Беннинг умела входить в гостиную так, что это становилось событием. Гости прерывали беседу на полуслове, выкручивая шеи в ее направлении. Толпа расступалась перед ней, как море перед Моисеем.Да, Филиппа Беннинг знала, как надо обставить свое появление. Это было настоящее шоу. И поэтому ей было крайне досадно, что, когда она появилась в «Олмаке», маркиза там еще не было.– Боже, но ведь они через двадцать минут закрывают двери, – прошептала она Норе с разочарованной улыбкой.– Но он ведь твердо пообещал тебе, что будет здесь? – спросила та, кивая попутно каким-то знакомым.– Абсолютно твердо, – ответила Филиппа, но, помедлив, добавила: – Впрочем, не совсем…это не в его манере… Он просто поинтересовался, сможет ли он застать меня здесь в это время.– Да, это трудно считать обещанием, – согласилась Нора.– Спокойно, еще есть время, я не собираюсь падать духом из-за того, что он не присутствовал при моем появлении.– Браво!Едва Филиппа прибыла, как тут же была приглашена на паркет и вызывала всеобщее восхищение. Впрочем, она привыкла посмеиваться над теми, кто восхищался ею и следил за ее успехами. И в особенности это касалось миссис Херстон в ее пурпурно-сливовом тюрбане. А заодно и миссис Маркем в тошнотворно-желтых перьях.– До чего же чудесно одета сегодня миссис Беннинг: этот глухой верх, эта юбка из шифона с кружевом…Но на этом восторженная тирада миссис Херстон, сопровождавшаяся дикой жестикуляцией, оборвалась, поскольку она случайно выплеснула бокал оранжада на белоснежный парадный верх мистера Уорта, который случайно оказался поблизости.Противная вещь этот оранжад.Филиппа на мгновение ощутила жалость к нему, видя, как он, весь сжавшись, покидает бальный зал. Но затем она вспомнила, как некстати подхватил он Норину перчатку в парке, и решила, что бокал оранжада был послан ему в наказание. И тут же выкинула его из головы, вернувшись к своим обычным грезам, витавшим вокруг персоны маркиза. Все эти десять минут, проведенные в бальном зале, она постоянно украдкой обращала свой взор к парадным дверям, надеясь на его появление. И, наконец, ее пристальное наблюдение было вознаграждено. Едва мистер Уорт исчез за массивными дверями, как появился маркиз Бротон.Филиппа не верила своим глазам, у нее перехватило дыхание. Ее партнер, мистер Грин, был не слишком доволен ее отрешенностью, но проявлял сдержанность. По счастью, Филиппе удавалось сохранять природную ловкость и грациозность, и она ни разу не сбилась с такта.Бротон возник как сияющий золотой бог. Блеск бриллиантов на его запонках и нагрудной булавке затмевал освещение. Позже пронесся слух, что у одной из юных девиц помутилось сознание при виде его во всем этом блеске и с гривой золотых волос.Но Филиппа обратила внимание на другое – на какую-то усталость в его глазах, словно он был давно пресыщен тем, что видел в зале, или его терзала какая-то тайная тревога. А может быть, он искал ее?!И она, наконец, поймала его взгляд. Бротон пробился к ней сквозь восхищенную толпу как раз к концу танца. Она сделала вежливый реверанс мистеру Грину, и тот, видя новое направление сюжета, почел за благо удалиться, не тратя лишних слов.– Миссис Беннинг, – произнес Бротон своим сочным баритоном. – Как же я рад, что вижу вас здесь!От одного звука его голоса у нее пробежали мурашки по спине – только Бротон был способен так подействовать на нее.Однако еще приятнее было то, что теперь весь зал гудел, как пчелиный улей.– Это и есть Бротон?– Полагаю, да. Он кланяется миссис Беннинг.– Он поцеловал ее руку?– Он поцеловал бы и выше, но вы видите, какой у нее монастырский вырез…Для одной из дам, миссис Кройтон, имевшей на выданье трех дочерей без всяких перспектив на замужество, слышать такие диалоги было просто невыносимо. Это подтвердило и ее замечание, сделанное несколько визгливым тоном.Бротон моргнул несколько изумленно, а затем поднес руку Филиппы, затянутую в перчатку, к своим губам и держал ее там несколько затянувшихся минут, пока не услышал глухой вздох и слова «Мой Бог!» из уст миссис Кройтон и последовавший затем шорох юбок ее и ее дочерей, демонстративно покидавших сцену. Все это время он не отрывал глаз от Филиппы, а затем повел ее танцевать.В «Олмаке» только недавно разрешили у себя вальсы – этот танец все еще казался скандальным из-за близкого контакта между партнерами. Но легкая музыка на три четверти такта становилась все более популярной, и запреты падали, как замки во время осады.Бротон положил свою руку на талию Филиппы, а затем, для поддержки, провел ею по спине, в его глазах появилось выражение глубокого изумления – на ее спине не было корсета…Спереди и с боков ее платье казалось безупречно респектабельным. Однако декольте на спине спускалось до талии, и пальцы Бротона без перчаток скользили по теплой выемке у позвоночника.Филиппа уставилась с невинным видом в мгновенно потемневшие синие глаза Бротона, теперь совершенно точно зная, за что она переплачивает своей портнихе. Эту снимающуюся панель мадам Ле Труа раскроила гениально.Заиграла музыка, закружив пары черно-белыми спиралями по залу. И лучшей из них были Филиппа и Бротон. Они отлично смотрелись рядом, соревнуясь золотом волос и сиянием синих глаз. Своей красотой они затмевали звезды. В зале стоял шум, и Филиппа с трудом различала слова Бротона.– Я счастлив, что вы все-таки приняли мой вызов, – начал он.– Вызов? – невинно отозвалась она.– Да, явиться на вечер в «Олмак». – Он улыбнулся язвительно. – Ходят слухи, что вы пренебрегаете ими… Я, впрочем, тоже.Филиппа улыбнулась, мило вспыхнув, и пожала плечами. Рука Бротона чуть крепче обхватила ее спину.– Я нахожу «Олмак» чопорным, вы согласны? – продолжал он.– В чем-то, вероятно, да, – отвечала Филиппа.– Однако вас это не устраивает, не так ли?– Почему вы так решили?Наклонившись, он с нежностью прошептал ей в самое ухо:– Потому что вы не носите корсета.У Филиппы перехватило дыхание, она почувствовала, как его пальцы слегка ослабли, а потом снова вжались в ее кожу. Воздух вокруг них, казалось, потрескивал от электрических разрядов. Филиппа чувствовала себя спокойно – обычная игра в кошки-мышки. Но когда в ней участвовал сам Бротон, игра становилась особенно возбуждающей. Повинуясь внезапному импульсу, она решила пойти дальше.– Мне он не требуется, – парировала она. – И потом, он совершенно непригоден для этого фасона платья!На этот раз дыхание перехватило у Бротона. Филиппа отделалась небрежной полуулыбкой. Его синие глаза совсем потемнели.– Миссис Беннинг, я нахожу нашу беседу весьма окрыляющей и надеюсь, что у нас будет шанс ее продолжить. Возможно, чуть позже уже этим вечером?Она молча и пристально смотрела ему в глаза.– Тогда на балу у Айверсонов? – предложил он. Бротон говорил с ней низким и спокойным тоном учтивого джентльмена, но прикосновения его пальцев к ее обнаженной спине становились все более интимными. – Ходят слухи, что их библиотека расположена так… обособленно.«О Боже! На что это он намекает? Неужели я поняла его правильно?» А как иначе можно это понять?! Что ж, возможно, она позволит себе пойти еще дальше… В конце концов, она ведь вдова. Возможно, настал час позволить себе то, что позволяют все вдовушки.Но время, когда это случится, она будет выбирать сама.– О, мой господин, но после «Олмака» я приглашена к Филдстонам, – ответила Филиппа с притворно-печальными нотками в голосе.– Вы можете поменять ваши планы, в этом мире нет ничего постоянного, – усмехнулся он.– Мои планы можно поменять так же легко, как и ваши, мой господин! – с легкой иронией проговорила она.– Но вы же приняли мое приглашение прийти сюда. Почему бы вам не сделать и следующий шаг? Прибавьте себе чуточку смелости… – В этот момент музыка умолкла, и пары застыли на паркете. – Филиппа, ну неужели я недостоин того, чтобы немного побегать за мной?От такой откровенной наглости она потеряла дар речи на добрых тридцать секунд, а затем, придя в себя, ответила, окидывая его холодным оценивающим взглядом:– Вы неверно ставите вопрос. Почему бы вам не побегать за мной? Разве я не достойна того, что бы за мной побегать?Бротон моргнул, приготовившись ответить, но Филиппа смело приложила кончики своих пальцев к его губам.– Ответ можно найти, – продолжала она, удерживая его взгляд, – в библиотеке Филдстонов в полночь – Затем, сделав низкий реверанс, Филиппа удалилась, растворившись среди гостей.Сердце ее пробегало милю в минуту и она улыбалась про себя. «Ну и как оно пройдет, это маленькое приключение?!» Глава 4 – И что ты задумала исполнить? – Нора вытащила подругу из толпы гостей, возбужденная тем, что та ей только что сказала.– Пустяки, Нора, обычный флирт, пустая встреча… – Филиппа пожала плечами, удивленная столь бурной реакцией в столь хрупком теле.– Неправда. Ты сама учила меня как надо флиртовать с мужчинами, какие делать намеки, как произносить слова и как двигаться, чтобы возбудить их интерес и оставить с носом. Но то, к чему ты готовишься, – это не флирт, это свидание, и притом любовное!Протестующий шепот Норы прервался. Пожилые дамы-компаньонки, сопровождавшие их на балу, усиленно подавали им знаки из приемной, требуя возвращения. Но подруги, исполнив учтивые реверансы, предпочли удалиться в галерею и забиться в самый дальний ее уголок.– Ты ведь не согласишься на это свидание наедине?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я