https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/finlyandiya/IDO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А я думаю, что сможет, — настаивала Таппенс.— Не уверен… Я вернусь через полчаса.Через тридцать пять минут Юлиус вернулся. С трудом сдерживая торжество, он подвел Таппенс к окну.— О! — воскликнула она с благоговением в голосе, разглядывая огромную машину.— Отличный ход, могу вас заверить.— Как вам удалось ее достать?— Купил, — скромно ответил Юлиус. — И всего за пятьдесят тысяч долларов. Глава 12Друг в беде Пятницу Таппенс провела в бесплодном ожидании. В субботу она получила записку от Картера. Он писал, что предупреждал молодых искателей приключений о возможных опасностях и что все, что они делают, они делают на свой страх и риск. Если с Томми что-нибудь случилось, он ничем помочь ему не может.Это было очень неприятно. Раньше Таппенс казалось, что они заняты интересной игрой, но по мере отсутствия Томми романтика уступала место страху. Что же все-таки случилось с ним?Борис не появлялся, и Юлиус в своем автомобиле напрасно ждал его. Таппенс не покидала мысль обратиться к Эджертону. Ведь неспроста же он предостерег ее! Вдруг он сообщит что-нибудь важное о миссис Вандемейер, которая может знать тайну исчезновения Томми? Во всяком случае, решила Таппенс, такой шаг ни к чему ее не обязывает.Однако когда на следующий день она заговорила об этом с Юлиусом, тот резко отрицательно отнесся к ее затее. Таппенс стоило большого труда уговорить его съездить в Карлтон.Дверь им открыл безупречно одетый дворецкий. Таппенс засомневалась. Возможно, они совершают колоссальную глупость. Но отступать было поздно.— Спросите у сэра Джеймса, сможет ли он уделить нам несколько минут? У меня есть для него важное сообщение, — сказала она надменно.Дворецкий ушел и минуты через две вернулся.— Сэр Джеймс ждет вас. Пройдите.Он провел их в комнату, уставленную полками с книгами. Книг было очень много, и Таппенс обратила внимание, что все они по криминалистике. В комнате было несколько глубоких кресел, большой письменный стол, заваленный бумагами, за которым сидел хозяин.При виде ее он встал.— У вас сообщение, да? А! — Он узнал Таппенс и улыбнулся. — Это вы? Сообщение от миссис Вандемейер, я полагаю?— Не совсем, — сказала Таппенс. — Боюсь, что наоборот. Познакомьтесь, это мистер Гершеймер, сэр Джеймс Пил Эджертон.— Рад познакомиться с вами, — сказал Юлиус, пожимая руку Эджертону.— Присядьте, пожалуйста, — сказал сэр Джеймс и указал на кресла.— Сэр Джеймс, — смело начала Таппенс, — я думаю, вы сочтете дерзостью мой приход к вам. Конечно, вы очень важный и занятой человек, а мы с Томми… — она запнулась.— Томми? — удивился Эджертон и посмотрел на Гершеймера.— Нет, это Юлиус, — объяснила Таппенс — Я немного волнуюсь и потому выражаюсь не совсем ясно. Я хочу знать, что вы имели в виду, когда заговорили со мной в тот раз, когда были у миссис Вандемейер. Вы предостерегали меня от чего-то…— Моя дорогая юная леди, я просто вспомнил подобную ситуацию, которая не привела ни к чему хорошему.— Но это был намек?— Возможно, — мягко сказал Эджертон.— Но я хочу знать, на что вы намекали.Эджертон улыбнулся.— Конечно, — продолжала Таппенс, — я знаю, юристы очень осторожные люди. Но не могли бы вы рассказать нам, в чем дело. А лотом я скажу, что нам нужно.— Ну, — протянул Эджертон, — если бы у меня была молодая сестра, я не хотел бы увидеть ее на службе у миссис Вандемейер. Это не место для молодой и неискушенной девушки. Вот и все, что я могу вам сказать.— Понятно, — задумчиво сказала Таппенс. — Благодарю вас. Но я не такая уж неискушенная. Я хотела попасть в дом миссис Вандемейер, и я туда попала. — Она посмотрела на Эджертона и продолжала:— Я думаю, что следует рассказать вам все, сэр Джеймс. Самое лучшее, ели вы будете знать всю правду. Как вы считаете, Юлиус?— Рассказывайте, — пожал тот плечами.— Да, расскажите мне все, — попросил Эджертон. — Я хочу узнать, кто такой Томми.Когда Таппенс закончила свое повествование, Эджертон долго молчал.— Очень интересно, — наконец сказал он. — Многое из того, что вы мне рассказали, я уже знаю. У меня есть своя собственная теория насчет Джейн Финн. Плохо только, что мистер Картер втянул в это дело таких молодых людей, как вы. Кстати, откуда появился мистер Гершеймер? Вы не сказали об этом.— Я кузен Джейн, — ответил Юлиус.— А!— Как вы думаете, сэр Джеймс, что случилось с Томми?— Гм, — Эджертон прошелся по комнате. — Когда вы вошли, я проверял свою ловушку. Я получил из Скотланд — Ярда очередной улов. Сейчас мы посмотрим вместе и, может быть, обнаружим след молодого человека.— О! — воскликнула Таппенс.— Я уже сказал, очень плохо, что Картер привлек для такой работы двух детей. Но теперь уже поздно, мисс... э…— Коули. Пруденс Коули. Но мои друзья зовут меня Таппенс.— Отлично, мисс Таппенс. Я определенно стану вашим другом. Не обижайтесь, что я называю вас молодой. Хотя вы действительно молоды. Так, теперь насчет вашего Томми…— Да, — сказала Таппенс, стиснув руки.— Откровенно говоря, все складывается для него не очень хорошо. Он где-нибудь в таком месте, где, конечно, не хотел бы быть. Без сомнения. Но не будем терять надежды.— А вы действительно поможете нам? Видите, Юлиус, а вы не хотели ехать сюда!— Гм, — пробормотал Эджертон, кинув быстрый взгляд на Юлиуса. — И почему же?— Я считал, что незачем впутывать вас в это дело.— Понятно… — Эджертон помолчал. — Это дело, как вы говорите, гораздо серьезнее, чем вы и мисс Таппенс думаете. Если Томми жив, он даст нам очень важные сведения. Поэтому мы должны найти его.— Да, но как? — воскликнула Таппенс. Эджертон снова улыбнулся.— Есть человек, который располагает нужными нам сведениями.— Кто же это? — с изумлением спросила Таппенс.— Миссис Вандемейер.— Да, но она не скажет нам!— Ну, за это я возьмусь сам. Думаю, что миссис Вандемейер расскажет мне все, что я захочу узнать.— Как? — Таппенс широко раскрыла глаза.— О, я только задам ей несколько вопросов. Он побарабанил пальцами по столу.— А если она не ответит? — спросил Юлиус.— Я думаю, она ответит. В крайнем случае поможет взятка. Она неравнодушна к деньгам, насколько мне известно.— Не сомневаюсь! — воскликнул Юлиус, ударяя кулаком по столу. — Можете считать, что я даю миллион. Да, сэр, один миллион долларовЭджертон испытующе посмотрел на Юлиуса.— Мистер Гершеймер, — сказал он, — это очень большая сумма.— У меня есть деньги.— Я думаю, что пока хватит двухсот пятидесяти тысяч.— Пусть так. Я могу заплатить вам и гонорар. Эджертон покраснел.— О гонораре не может быть и речи, мистер Гершеймер. Я не частный детектив.— Простите. Я хотел внести скромную лепту в это дело. — Я очень хочу узнать о Джейн, но ваш чертов Скотланд — Ярд не может мне помочь.— Возможно, они правы, — сухо заметил Эджертон. — Все будет в порядке, Юлиус, — сказала Таппенс. Эджертон помолчал.— Нельзя терять время. Чем скорее мы нанесем свой удар, тем лучше.Он повернулся к Таппенс.— Ваша хозяйка всегда обедает поздно?— Думаю, что да. Но сегодня она к обеду не вернется.— Хорошо. Тогда я приеду часов в десять. Она будет дома в это время, как вы думаете?— Наверное… Но я могу вернуться пораньше.— Вы не должны этого делать. Это может вызвать подозрения. Вернитесь в половине десятого. Я приеду в десять. Мистер Гершеймер будет ждать в такси.— Он купил «роллс-ройс», — с гордостью сказала Таппенс.— Это даже лучше. Если удастся узнать, где Томми, мы сразу же поедем туда и прихватим с собой миссис Вандемейер в случае необходимости. Вы поняли?— Да. — Таппенс поднялась и облегченно вздохнула. — Теперь я чувствую себя немного спокойнее.— Особенно не стоит надеяться, мисс Таппенс.Юлиус повернулся к Эджертону.— Скажите, я должен ждать с машиной в половине десятого?— Да, вероятно, это будет самое лучшее. Но, может быть, нам понадобятся две машины. А теперь мой совет вам, Таппенс, — идите и пообедайте. И ни о чем не беспокойтесь.Он пожал им руки, и они вышли на улицу.— Он не обманет нас, Юлиус? — с волнением спросила Таппенс. — Как вы думаете?— Он производит впечатление порядочного человека, — отозвался Юлиус. — Куда мы теперь поедем? В «Рид»?— Я должна немного прийти в себя. Отвезите меня в Гайд — Парк, если не трудно. Встретимся в «Риде» в семь часов и пообедаем вместе, хорошо?— Отлично. Итак, до вечера.Таппенс бродила по парку довольно долго. Она никак не могла избавиться от неясных тревожных предчувствий и с трудом преодолевала желание вернуться в дом миссис Вандемейер. В конце кондов Таппенс решила просто пройти мимо дома и затем отправиться в «Риц» на встречу с Гершеймером. Но как только она повернула за угол, к ней кинулся Альберт. Таппенс нахмурилась: это не входило в ее план.— Я говорил, мисс, что она удерет!— Кто удерет? — удивилась Таппенс.— Рита! Миссис Вандемейер! Она сложила вещи и вызвала такси.— Что? — воскликнула Таппенс.— Это правда, мисс. Я не знал, как сообщить вам.— Ты молодец, Альберт. Мальчик потупился.— Нельзя терять время, — продолжала Таппенс. — Я останусь здесь. Любой ценой я должна задержать ее, пока… — Она посмотрела на Альберта. — Альберт, здесь есть телефон поблизости?— Да, вон там на углу.— Позвони в отель «Риц» и спроси мистера Гершеймера. Скажи ему, чтобы он сообщил сэру Джеймсу и приехал сюда, пока миссис Вандемейер не удрала. Если не застанешь мистера Гершеймера, позвони сэру Джеймсу Пилу Эджертону, ты найдешь его номер в телефонной книге, и расскажи ему о случившемся. Ты не забыл имена?Альберт повторил поручение.— Вы доверяете мне, мисс, и я все сделаю хорошо. А что будет с вами? Вы не боитесь?— Нет, нет, все будет в порядке. Ну, беги же! Сдерживая волнение, Таппенс подошла к дому. Как она задержит миссис Вандемейер, она не знала, но сделать это было необходимо. Чем объясняется ее неожиданный отъезд? Подозревает ли ее миссис Вандемейер?Таппенс нажала на звонок. Можно узнать что-нибудь от поварихи… Никто не открывал, и она снова позвонила. Наконец раздались чьи-то шаги, и сама миссис Вандемейер открыла ей дверь. Она удивленно посмотрела на девушку.— Вы?— У меня ужасно разболелся зуб, мэм, — ответила Таппенс, делая несчастное лицо.Миссис Вандемейер пропустила ее в холл.— Какое несчастье, — холодно сказала она.— Может быть, у поварихи…— Поварихи нет, — перебила ее миссис Вандемейер. — Я отпустила ее. Так что лучше идите к себе.В ее голосе Таппенс почувствовала угрозу. Она посмотрела на нее. Миссис Вандемейер теснила ее к лестнице.— Я не хочу…Глаза миссис Вандемейер вспыхнули.— Ты маленькая дура! Думаешь, я ничего не знаю? Если ты пикнешь, я убью тебя, как собаку. Иди! В мою комнату. Я тебе кое-что скажу, маленькая шпионка. А потом ты будешь спать. Да, ты хорошо будешь спать..Таппенс поняла, что сопротивляться бесполезно.В спальне миссис Вандемейер царил беспорядок. Одежда разбросана, всюду валялись чемоданы, коробки, вещи. Таппенс огляделась.— Послушайте, — храбро сказала она, хотя голос ее дрожал. — Вы не можете застрелить меня, люди услышат выстрел.— Ты умная девушка, — усмехнулась миссис Вандемейер. — Тебе удалось обмануть меня. Сядь, и если тебе дорога жизнь, не двигайся.Таппенс послушно села.Миссис Вандемейер вытащила из ящика туалетного столика пистолет и бутылочку с какой-то жидкостью.— Что это? — спросила Таппенс.— Это для того, чтобы ты спала хорошо.Таппенс побледнела.— Вы хотите отравить меня? — шепотом спросила она.— Возможно, — улыбнулась миссис Вандемейер.— Я не стану пить это, — твердо сказала Таппенс. — Лучше стреляйте. По крайней мере, кто-нибудь обратит внимание. Я не хочу умереть как ягненок.— Не будь дурой! Неужели ты думаешь, я хочу, чтобы за мной гонялись, как за убийцей? Это снотворное. Ты заснешь, а завтра проснешься.Таппенс понимала, что если она повинуется миссис Вандемейер, последняя надежда найти Томми исчезнет. И она решила рискнуть.Вскочив, Таппенс кинулась на колени перед миссий Вандемейер.— Я не верю вам! — зарыдала она. — Это яд, я знаю, что это яд! Не заставляйте меня пить это!— Встань, идиотка! И как с такими нервами тебя втянули в эту игру? Встань!Но Таппенс продолжала рыдать, подползая все ближе к миссис Вандемейер. Та наполнила стакан и протянула девушке.— Пей!— А вы клянетесь, что это не убьет меня? — всхлипнула она.— Конечно, не убьет.— Вы клянетесь?— Да, да, — спокойно сказала та, — клянусь.— Ну хорошо, — пробормотала Таппенс и взяла стакан.В следующий момент она вскочила на ноги, швырнула стакан в лицо миссис Вандемейер и схватила пистолет, который лежал на краю умывальника. Когда миссис Вандемейер пришла в себя, Таппенс уже целилась ей в сердце.— А теперь поговорим по-другому, — торжествующе сказала Таппенс.Лицо миссис Вандемейер исказила гримаса.— Да, ты неглупая девушка! Но ты заплатишь за это. У меня хорошая память.— Сядьте, — приказала Таппенс. — Нет, нет, не на постель… Вот так. Я сяду напротив вас. Ну, а теперь можно поговорить.— О чем? — угрюмо спросила миссис Вандемейер. Таппенс задумалась. Ей вспомнились слова Бориса:«Я думаю, вы предадите нас!» и ответ миссис Вандемейер: «Цена должна быть громадной».— О деньгах, — ответила Таппенс.— Что вы имеете в виду?— Вы только что сказали, что у вас хорошая память. А хорошую память можно купить за деньги. Не так ли?— Вы думаете, что я могу продать своих друзей? — презрительно спросила миссис Вандемейер.— Да, — ответила Таппенс, — за соответствующую Цену.— Несчастная сотня фунтов, да?— Нет, я думаю, побольше, — Таппенс подумала о Деньгах Юлиуса.Миссис Вандемейер покраснела.— Что вы говорите? — деланно удивилась она, судорожно теребя оборку блузки.Таппенс поняла, что рыбка клюнула.— Сто тысяч фунтов, — предложила она.Глаза миссис Вандемейер погасли. Она откинулась на спинку кресла.— Ну, у вас нет таких денег, — сказала она.— У меня нет, — согласилась Таппенс, — но я знаю человека, который заплатит вам.— Кто он?— Один из моих друзей.— Должно быть, миллионер, — насмешливо сказала миссис Вандемейер.— Да, и он без колебаний заплатит вам.— Я склонна поверить вам, — медленно проговорила миссис Вандемейер. — И что же хочет ваш друг?Таппенс подумала о Томми, но, вспомнив, что деньги все-таки Юлиуса, ответила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я